<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-2574</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Estudios de cultura maya]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Estud. cult. maya]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-2574</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-25742008000200006</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Paralelismo, ciclicidad y creatividad en el arte verbal maya yucateco]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vapnarsky]]></surname>
<given-names><![CDATA[Valentina]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad París 10  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2008</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2008</year>
</pub-date>
<volume>32</volume>
<fpage>155</fpage>
<lpage>199</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-25742008000200006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-25742008000200006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-25742008000200006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Este artículo contribuye a demostrar que el recurso discursivo del paralelismo en la tradición maya juega un papel esencial en diferentes niveles de organización discursiva, y no sólo en cuanto al verso y unidades contiguas como se ha señalado generalmente. Analizamos la variedad de niveles en los cuales se pueden desarrollar los paralelismos, así como la relación con otras figuras retóricas, en especial la ciclicidad, que se destaca como un recurso importante para el despliegue de paralelismos entre unidades distanciadas. El análisis se hace mediante el estudio detallado de un diálogo ritual de la peregrinación de San Juan Bautista entre los mayas macehuales (cruso'ob) de Quintana Roo (México). Confirma que los paralelismos discursivos se deben considerar no sólo como elementos estéticos o poéticos, con sus efectos emocionales y enfáticos, sino también como procesos de organización macrodiscursiva, con funciones temáticas, semánticas y pragmáticas.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[In this paper we argue that parallelism as a discursive recourse in the Maya oral tradition plays a crucial role at different levels of discursive organization, and not only at the level of the verse and contiguous units as is generally assumed. We analyze the variety of levels at which parallelisms are at play, as well as the relation of parallelism with other rhetorical figures, in particular cyclicity which stands out as an important recourse for the deployment of parallelisms through distant units. The analysis is based on a detailed study of a ritual dialogue of San Juan Bautista's peregrination among the Maya Macehuales (cruso'ob) from Quintana Roo (Mexico). it confirms that discursive parallelisms must be considered not only as esthetical or poetical elements, with their emotional and emphatic effects, but also as procedures of macro-discursive organization, with thematic, semantic and pragmatic functions.]]></p></abstract>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Paralelismo, ciclicidad y creatividad en el arte verbal maya yucateco<sup><a href="#notas">1</a></sup></b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Valentina Vapnarsky*</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>* CNRS, EREA&#45;LESC, Universidad Par&iacute;s 10.</i> <a href="mailto:vapnarsk@vjf.cnrs.fr">vapnarsk@vjf.cnrs.fr</a></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este art&iacute;culo contribuye a demostrar que el recurso discursivo del paralelismo en la tradici&oacute;n maya juega un papel esencial en diferentes niveles de organizaci&oacute;n discursiva, y no s&oacute;lo en cuanto al verso y unidades contiguas como se ha se&ntilde;alado generalmente. Analizamos la variedad de niveles en los cuales se pueden desarrollar los paralelismos, as&iacute; como la relaci&oacute;n con otras figuras ret&oacute;ricas, en especial la ciclicidad, que se destaca como un recurso importante para el despliegue de paralelismos entre unidades distanciadas. El an&aacute;lisis se hace mediante el estudio detallado de un di&aacute;logo ritual de la peregrinaci&oacute;n de San Juan Bautista entre los mayas macehuales <i>(cruso'ob)</i> de Quintana Roo (M&eacute;xico). Confirma que los paralelismos discursivos se deben considerar no s&oacute;lo como elementos est&eacute;ticos o po&eacute;ticos, con sus efectos emocionales y enf&aacute;ticos, sino tambi&eacute;n como procesos de organizaci&oacute;n macrodiscursiva, con funciones tem&aacute;ticas, sem&aacute;nticas y pragm&aacute;ticas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">In this paper we argue that parallelism as a discursive recourse in the Maya oral tradition plays a crucial role at different levels of discursive organization, and not only at the level of the verse and contiguous units as is generally assumed. We analyze the variety of levels at which parallelisms are at play, as well as the relation of parallelism with other rhetorical figures, in particular cyclicity which stands out as an important recourse for the deployment of parallelisms through distant units. The analysis is based on a detailed study of a ritual dialogue of San Juan Bautista's peregrination among the Maya Macehuales <i>(cruso'ob)</i> from Quintana Roo (Mexico). it confirms that discursive parallelisms must be considered not only as esthetical or poetical elements, with their emotional and emphatic effects, but also as procedures of macro&#45;discursive organization, with thematic, semantic and pragmatic functions.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>1. Una estabilidad inestable</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los discursos rituales yucatecos se caracterizan por tal densidad e imbricaci&oacute;n de recurrencias de diversos tipos, que procura una sensaci&oacute;n de v&eacute;rtigo, nacida de la combinaci&oacute;n entre la intensa iteraci&oacute;n y una variaci&oacute;n que parece infinita. El presente estudio quiere ser una contribuci&oacute;n a la definici&oacute;n y la comprensi&oacute;n de los procedimientos ret&oacute;ricos complejos y refinados que fundan estas caracter&iacute;sticas del arte verbal maya.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Uno de los procedimientos m&aacute;s involucrados es la figura del paralelismo. Varios estudios, algunos ya cl&aacute;sicos,<sup><a href="#notas">2</a></sup> han recalcado el papel primordial que cumple esta figura en la composici&oacute;n de textos rituales y la de otros g&eacute;neros discursivos, as&iacute; como su importancia en tanto base de un principio est&eacute;tico y performativo de las tradiciones orales mayas (<i>cfr.</i> Monod Becquelin y Becquey, en este volumen, para una visi&oacute;n general). El paralelismo se encuentra en muchas otras tradiciones donde ha sido en ciertos casos detalladamente estudiado.<sup><a href="#notas">3</a></sup> Empero, cabe a&uacute;n mejorar la comprensi&oacute;n de las especificidades de cada lengua y cultura en su uso, que pueden ata&ntilde;er a aspectos tan diversos como el papel de la prosodia, el tipo de unidad ling&uuml;&iacute;stica afectada, o las relaciones sem&aacute;nticas que sustentan y crean los paralelos. El objetivo m&aacute;s preciso del presente art&iacute;culo es mostrar, a partir del an&aacute;lisis profundo de un caso, la ubicuidad y la variedad de niveles en los cuales se desarrollan los paralelismos en ciertos g&eacute;neros, donde se multiplican de manera intricada y superpuesta sobre diferentes unidades de composici&oacute;n del texto. Una hip&oacute;tesis es que esta configuraci&oacute;n multinivelada podr&iacute;a corresponder a una caracter&iacute;stica del uso del paralelismo en las tradiciones orales de las diversas lenguas mayas, y quiz&aacute; m&aacute;s en algunas que en otras. No s&oacute;lo es preciso ir m&aacute;s all&aacute; de la noci&oacute;n de paralelismo binario y contiguo, cualquiera sea la naturaleza de sus constituyentes formales o sem&aacute;nticos, para considerar figuras de recurrencias que abarcan n&uacute;meros mayores de elementos, distancias variadas, etc., tambi&eacute;n cabe interrogarse sobre c&oacute;mo se construye el texto o discurso en su totalidad, tomando en cuenta otras figuras de composici&oacute;n que funcionan de manera complementaria y a otros niveles que el paralelismo, como lo iniciaron agudamente los estudios de Fought (1985) sobre discursos rituales y cuentos ch'orti, Hanks (1986) sobre textos coloniales yucatecos, o Breton (1994) sobre el <i>Rabinal Ach&iacute;</i> de los k'iche', y lo plantean Monod Becquelin y Becquey (en este volumen). Siguiendo los pasos de Fought, que ya se interrogaba sobre la relaci&oacute;n entre el paralelismo (<i>couplet</i>) y los modelos c&iacute;clicos, nuestro prop&oacute;sito es tambi&eacute;n destacar el papel esencial que cumplen estas otras figuras compositivas, en particular la ciclicidad, en el juego m&oacute;vil que une de manera indisociable en la tradici&oacute;n estudiada, iteraci&oacute;n y variaci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta perspectiva siempre nos pareci&oacute; particularmente importante al analizar los discursos yucatecos de la tradici&oacute;n que conocemos personalmente, m&aacute;s aquella de los descendientes de los rebeldes de la Guerra de Castas, instalados a mediados del siglo XIX en la regi&oacute;n central del actual estado de Quintana Roo. En efecto, el estudio de los pares l&eacute;xicos en la oralidad yucateca contempor&aacute;nea puede conllevar cierta frustraci&oacute;n si uno se focaliza en los aludidos pares, sobre todo al compararlos con discursos de otras regiones o &eacute;pocas. Aqu&iacute;, los pares l&eacute;xicos no aparecen con el florecimiento esperado. No es tanto una cuesti&oacute;n de abundancia, porque s&iacute; est&aacute;n muy presentes, sino de lo que ata&ntilde;e a la diversidad y creatividad de las asociaciones entre lexemas. Siguiendo la expresi&oacute;n de James Fox, el gran estudioso de los paralelismos en culturas asi&aacute;ticas, el '<i>range'</i> (el espectro de t&eacute;rminos que pueden asociarse a otro t&eacute;rmino en paralelismos l&eacute;xicos) de los paralelismos yucatecos tiende a ser relativamente reducido.<sup><a href="#notas">4</a></sup> Adem&aacute;s, en ciertos g&eacute;neros como el que analizaremos a continuaci&oacute;n, muchos de los pares l&eacute;xicos provienen del vocabulario religioso introducido por el cristianismo. Si bien esto demuestra la din&aacute;mica del procedimiento que transfigur&oacute; la ret&oacute;rica de los misioneros, tambi&eacute;n conlleva una cierta cristalizaci&oacute;n de los t&eacute;rminos asociados en pares. Los textos pueden parecer muy estereotipados, compuestos de expresiones convencionales, generalmente formadas en paralelismos duales o triples, que se repiten casi constantemente.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un conjunto tal de elementos deber&iacute;a procurar monoton&iacute;a, homogeneidad, estatismo. Pero no, todo lo contrario; lo que proporcionan estos textos es una fuerte sensaci&oacute;n de din&aacute;mica, de estabilidad inestable, de uso inventivo de las convenciones, de estructura con formas imprevisibles, que le otorgan toda su belleza. &iquest;C&oacute;mo explicarlo? Nuestra idea principal es que la din&aacute;mica y creatividad recaen al mismo tiempo en juegos y combinaciones variadas entre diferentes formas de recurrencia, y en el principio b&aacute;sico de que aunque todo, o casi todo, se debe repetir, nada debe ser id&eacute;ntico. Eso, como un principio est&eacute;tico, pero tambi&eacute;n porque la individualizaci&oacute;n de cada enunciaci&oacute;n es lo que posibilita su eficacia, a nivel interlocutivo y ritual.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este art&iacute;culo, desarrollaremos esta hip&oacute;tesis con el an&aacute;lisis de los di&aacute;logos rituales de la peregrinaci&oacute;n de San Juan Bautista, santo patr&oacute;n de X Kopchen, un pueblo maya de Quintana Roo. Cada a&ntilde;o, San Juan Bautista &#151;o mejor dicho, el cayado que lleva en la mano y lo representa, y que ellos llaman <i>b&agrave;ara</i>, del espa&ntilde;ol 'vara'&#151; sale a "pedir la caridad" en un largo recorrido por una docena de pueblos circundantes a X Kopchen, donde es recibido con hartas ofrendas y rezos. En sus llegadas y partidas, pero tambi&eacute;n en otras ocasiones durante la estad&iacute;a del santo, los dignatarios encargados de transportar el cayado desde X Kopchen intercambian varios di&aacute;logos rituales con quienes lo reciben. Por ellos expresan la transmisi&oacute;n del cargo e indicaciones respecto a los ritos que se han de cumplir, as&iacute; como informaciones relativas a acontecimientos previos del trayecto. Para una descripci&oacute;n m&aacute;s precisa de la peregrinaci&oacute;n y del contenido de los di&aacute;logos, remitimos al lector a Vapnarsky (2000). Aqu&iacute; nos focalizaremos en los procedimientos de composici&oacute;n y estructuraci&oacute;n del discurso, sabiendo que un motivo fundamental para estudiarlos es acceder a una mejor comprensi&oacute;n de la sem&aacute;ntica y los valores pragm&aacute;ticos del texto.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Elegimos estos di&aacute;logos por varias razones. En primer lugar, porque han sido poco o nada estudiados, en parte por haber sido considerados muy influidos por el cristianismo y por ello "menos maya". Sin embargo, m&aacute;s all&aacute; de la impresionante impregnaci&oacute;n del vocabulario y las met&aacute;foras introducidas por los misioneros, queremos subrayar la destreza con que los mayas, como en otros casos, tomaron, mejor dir&iacute;amos aprovecharon estos elementos y los integraron a formas discursivas potentes y vers&aacute;tiles, propias de su tradici&oacute;n oral y escrita secular, creando con ellos nuevos estilos y g&eacute;neros.<sup><a href="#notas">5</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La otra raz&oacute;n por la cual nos detenemos en estos textos reside en que, en el amplio corpus de discursos recogidos a lo largo de varios a&ntilde;os de trabajo de campo, parecen ser aquellos donde se desarrollan de manera m&aacute;s sutil diferentes niveles de estructuraci&oacute;n de la recurrencia, asociados a diferentes formas de variaci&oacute;n. Esto se debe probablemente en gran parte a su car&aacute;cter dialogal y p&uacute;blico. Implican una interacci&oacute;n entre dos locutores, dos portadores de las voces de sus pueblos, que tienen que inventar, al correr de sus palabras, una competici&oacute;n solidaria basada en la idea de que las palabras del que contesta deben, por lo menos, aparejarse con las de su interlocutor (Vapnarsky, 2000). As&iacute; los vemos improvisar, partiendo de estructuras comunes, para construir voces que sin perder su singularidad, anhelan ser tan complementarias como los labios que se unen.<sup><a href="#notas">6</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este art&iacute;culo, mostraremos a partir de tres r&eacute;plicas seguidas de los di&aacute;logos rituales de la peregrinaci&oacute;n de San Juan Bautista, estudiadas sucesivamente en las secciones 2, 3, y 4, los modos cada vez m&aacute;s complejos, multinivelados e imbricados, de estructuraci&oacute;n del discurso, as&iacute; como las unidades discursivas que &eacute;stos implican. En la &uacute;ltima secci&oacute;n, presentaremos una s&iacute;ntesis de los procedimientos discursivos destacados, subrayando ciertas implicaciones de este tipo de estudio para la comprensi&oacute;n de los textos, a nivel de su micro y sobre todo macroestructura, desde una perspectiva estil&iacute;stica, sem&aacute;ntica y pragm&aacute;tica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>2. <i>K'&aacute;at ut&ograve;oh '&oacute;olal</i> "preguntar sobre el bienestar": La salutaci&oacute;n y las bases del aparato ret&oacute;rico</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Empezaremos por analizar la salutaci&oacute;n del primer locutor &#151;quien lleva el cayado del santo de pueblo en pueblo&#151; a los representantes del pueblo que llegan a su encuentro (el di&aacute;logo tiene habitualmente lugar en el <i>ho'k&agrave;ah</i>, altar de l&iacute;mite de pueblo). En su salutaci&oacute;n (que dura unos 30 segundos), el locutor delinea los principios ret&oacute;ricos b&aacute;sicos del g&eacute;nero.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">2.1. <i>Paralelismos contiguos (microparalelismo)</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La primera r&eacute;plica est&aacute; construida casi exclusivamente en pares de versos paralelos, al igual que el resto del di&aacute;logo, aunque la tercera r&eacute;plica, analizada m&aacute;s adelante, presenta muchos casos de tripletes. Los paralelismos con unidades <i>l&eacute;xicas</i> como elemento variante son los m&aacute;s comunes. Este elemento se sit&uacute;a m&aacute;s a menudo al fin del verso (la parte que var&iacute;a en los paralelismos contiguos est&aacute; se&ntilde;alada en negritas). Pero tambi&eacute;n los locutores frecuentemente emplean paralelismos que hacen variar unidades <i>gramaticales</i>. Por ejemplo, &eacute;stos se observan en los versos 3&#45;4 con la alternancia de determinantes: el posesivo de tercera persona <i>u&#45;</i>(&iacute;ndice personal de la serie A) en el verso 3 <i>vs</i> el determinante definido (DET) <i>le</i> en el verso 4. En los versos 9&#45;10, para la forma verbal &ograve;ora&#45;paj "hacerse hora", el locutor pasa del incompletivo (ICP) en 9 (se&ntilde;alado con el prefijo <i>k</i>&#45;, el &iacute;ndice de persona de la serie A, y la desinencia &#150;a(l) (NOM) que sigue el morfema intransitivo <i>p&#45;aj</i> (INTR)) al completivo en 10 (el &#150;<i>ij</i> que marca completivo en la tercera persona se elide porque el verbo no est&aacute; en posici&oacute;n final de cl&aacute;usula; es frecuente que el cl&iacute;tico <i>h</i> que indica completivo est&eacute; ausente, como en esta frase).<sup><a href="#notas">7</a></sup></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La gran mayor&iacute;a de los versos paralelos que componen estos di&aacute;logos presentan construcciones morfosint&aacute;cticas paralelas ("paralelismo gramatical", Jakobson, 1966), y las elipsis, que no son raras, pueden crear nuevos paralelismos gramaticales en conjuntos de versos m&aacute;s amplios. Por ejemplo, la elipsis de <i>uti'il uk'uchu t</i> 'para que llegue' en el verso 12 con respecto a 11, y la de <i>uti'il</i> 'para (que)' en 14 con respecto a 13, crea un paralelismo entre 11+12 y 13+14 basado en la presencia de la conjunci&oacute;n <i>uti'il</i> en el primer verso del par y su ausencia en el que le sigue.</font></p>  	 		    <blockquote> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">1. <b><i>Ki' t'&agrave;an</i></b> <i>ti kyum tat&agrave;a &#91;</i>Respuesta: <i>ki' t'&agrave;an ti ky&ugrave;um tat&agrave;a&#93;</i> Palabras dulces/sagradas a nuestro se&ntilde;or, padre</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">2. <b><i>ja'alibe'</i></b> <i>tat&agrave;&aacute;a,</i> as&iacute; es, padre</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">3. <i>bey tun</i> <b><i>u&#45;</i></b><i>s&agrave;anto</i> as&iacute; pues A3&#45;santo as&iacute; <b>su</b> santo</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">4. <b><i>le</i></b> <i>s&agrave;anto</i> <b><i>k'in&#45;&igrave;i,</i></b> DET santo d&iacute;a&#45;NOM <b>el</b> santo <b>d&iacute;</b>a</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">5. <i>bix tun ub&egrave;eli jump'e</i> <b><i>kuxt&agrave;a</i></b> c&oacute;mo va una <b>vida</b></font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">6. <i>bix tun ub&egrave;eli jump'el</i> <b><i>uy&iacute;ibi t&ograve;oj '&oacute;olal</i> c&oacute;mo va una salud consagrada</b></font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">7. <i>kusi'ik tech in</i><b><i>y&ugrave;um,</i></b> que te ofrece mi <b>se&ntilde;or</b></font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">8. <i>kusi'ik tech in</i><b><i>jajal ko'lel</i></b> que te ofrece mi <b>verdadera se&ntilde;ora</b></font></p> 		      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">9. <b><i>tu'ux k&#45;uy&#45;</i></b><i>&ograve;ora&#45;paj&#45;a men yet in&#45;jajal ko'lel</i> donde ICP&#45;A3&#45;hora&#45;INTR&#45;Vl por con A1&#45;verdadera se&ntilde;ora <b>donde</b> se hace hora por con mi verdadera se&ntilde;ora</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">10. <b><i>jebix ka'</i></b> <i>'&ograve;ora&#45;p&agrave;aj men yet in&#45;jajal ko'lel,</i> como conj hora&#45;INTR por con A1&#45;verdadera se&ntilde;ora <b>como cuando se hizo</b> hora por con mi verdadera se&ntilde;ora</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">11. <i>uti'il uk'uchu tu '</i><b><i>&agrave;anyo</i> para que llegue el a&ntilde;o (pr&eacute;stamo del espa&ntilde;ol</b>)</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">12. <b><i>uja'abi</i>,</b> el a&ntilde;o</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">13. <i>uti'il al&iacute;i'bansk&eacute;ex in</i><b><i>y&ugrave;um</i> para que (ustedes) levanten a mi se&ntilde;or</b></font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">14. <i>al&iacute;i'bansk&eacute;ex in</i><b><i>jajal ko'lel</i></b> levanten a mi <b>verdadera se&ntilde;ora</b></font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">15. <i>l&agrave;ayli&aacute;a yan jump'e y&iacute;ibi</i> <b><i>kuxt&agrave;a</i></b>, &iquest;a&uacute;n hay una <b>vida</b> consagrada?</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">16. <i>l&agrave;ayli&aacute;a yan jump'e y&iacute;ibi</i> <b><i>t&ograve;oj '&oacute;ola</i></b> &rarr; &iquest;a&uacute;n hay una <b>salud</b> consagrada?</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">17. <i>kusi'ik tech inyet injajal ko'lel xan</i> que te ofrece mi y mi verdadera se&ntilde;ora tambi&eacute;n</font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">18. <i>mukaj '&ograve;orapaj men yet injajal ko'lel</i> &rarr; va a hacerse la hora por y mi verdadera se&ntilde;ora</font></p> 		      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">19. <i>al&iacute;i'bal&eacute;ex yet in</i><b><i>y&ugrave;um &rarr;</i></b> que se levanten con mi <b>se&ntilde;or</b></font></p> 		      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">20. <i>(a)l&iacute;i'bal&eacute;ex yet in</i><b><i>jaja(l) ko'lel</i></b> <i>xane tat&agrave;&aacute;a.</i> que se levanten con mi <b>verdadera se&ntilde;ora tambi&eacute;n</b>, padre.</font></p> </blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">2.2. <i>Recurrencia de pares</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ciertos pares escanden de manera m&aacute;s continua el discurso, y pueden constituir lo que Hull (2003) llama "framing devices": un emparejamiento com&uacute;n ("common pairing") "that form the backbone of many couplet constructions" (<i>ibid.</i>: 111). Tal es el caso de <i>y&uacute;um/ jajal ko'lel</i> "se&ntilde;or/verdadera se&ntilde;ora" (par que puede referirse a "santo/santa" o a "Jesucristo/Virgen Mar&iacute;a", divinidades de origen cristiano a menudo concebidas en pareja)<i>.</i> Cabe notar que este par tambi&eacute;n est&aacute; impl&iacute;cito en la expresi&oacute;n sint&eacute;tica <i>men # yet injajal ko'lel</i>, por ejemplo en 17 y 18, donde <i>y&ugrave;um</i> "se&ntilde;or" se omite en la posici&oacute;n # &#151;elisi&oacute;n muy frecuente en la r&eacute;plica m&aacute;s larga analizada m&aacute;s adelante&#151; transformando as&iacute; un paralelismo (dos versos) en un mon&aacute;stico (un verso). De manera similar a lo se&ntilde;alado para la elipsis, tal reducci&oacute;n permite crear nuevos paralelismos. Aqu&iacute;, los versos 17 (forma reducida de 7/8) y 18 crean juntos un paralelismo basado en el co&#45;texto <i>yet injajal ko'lel</i> "con mi verdadera se&ntilde;ora", a la vez que cada uno forma un paralelismo a distancia con 7/8 y 9/10 respectivamente (v&eacute;ase secci&oacute;n siguiente).</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a6t2.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">2.3. <i>Composici&oacute;n c&iacute;clica</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La organizaci&oacute;n c&iacute;clica, de la cual encontramos descripciones en Fought (1985) para la tradici&oacute;n oral ch'orti, y Hanks (1989) para escritos yucatecos coloniales, implica por lo menos dos conjuntos de versos repetidos en el mismo orden: "discourse is formulated in an ordered series of lines which recur in fixed sequence" (Hanks, <i>ibid.</i>: 92, v&eacute;ase tambi&eacute;n Fought, <i>ibid.</i>: 134). Lo m&aacute;s frecuente es que estos versos se construyan por pares de paralelismos contiguos, pero esto no es necesario.<sup><a href="#notas">8</a></sup> Como veremos mejor a continuaci&oacute;n, con ciclos m&aacute;s ricos y complejos, el conjunto de versos incluye generalmente pares de versos que se refieren a "temas" distintos, complementarios y estructurados entre s&iacute; (por ejemplo, los "te&#45;mas" pueden ser una referencia temporal &#151;notada TIEMPO&#151; o una referencia a acciones del ritual &#151;ACCI&Oacute;N&#151;). Esto da lugar a una gran diversidad de variaciones de diferente &iacute;ndole, por ejemplo, la omisi&oacute;n o la repetici&oacute;n de un tema, o la creaci&oacute;n de paralelismos entre temas de diferentes ciclos (v&eacute;anse el p&aacute;rrafo siguiente y la secci&oacute;n 3). En esta primera r&eacute;plica, la ciclicidad se presenta en una forma que consideramos m&iacute;nima, con s&oacute;lo dos ciclos.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a6t3.jpg"></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">2.4. <i>Paralelismos entre ciclos</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Se trata ahora de paralelismos entre (pares de) versos que ocupan posiciones equivalentes dentro de la estructura del ciclo. Por ejemplo en la posici&oacute;n A (subrayado), <i>bix tun ub&egrave;eli</i> "&iquest;c&oacute;mo va?" del ciclo 1 alterna con <i>l&agrave;aylia' yan</i> ("&iquest;a&uacute;n hay/tienen?") del ciclo 2. En E, se observa el contraste entre una forma con la conjunci&oacute;n <i>uti'il</i> (E<sub>1</sub>) y una forma sin (E<sub>2</sub>), adem&aacute;s del cambio de una forma transitiva <i>al&iacute;i'</i><b><i>bansk&eacute;ex</i></b> <i>iny&uacute;um</i> "que hagan levantarse = que levanten" en el primer ciclo, a una forma intransitiva con el ex&#45;objeto presentado ahora en funci&oacute;n comitativa: <i>al&iacute;i'</i><b><i>bal&eacute;ex yet</i></b> <i>iny&uacute;um</i> "que se levanten con", en el segundo ciclo (peque&ntilde;as may&uacute;sculas).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En algunos casos, un verso corresponde a dos versos en el ciclo anterior. Esta figura, que se da en el segundo ciclo para las unidades B y C, puede resultar de dos procesos en cierta medida opuestos: 1) <i>reducci&oacute;n y s&iacute;ntesis</i> de los versos anteriores (caso de B, subrayado con l&iacute;nea de puntos), 2) <i>expansi&oacute;n</i> del paralelismo del ciclo 1 al ciclo 2 con posible creaci&oacute;n de un triplete discontinuo (1, 2 ... 3). Tal expansi&oacute;n se observa aqu&iacute; en C<sub>1</sub>/C<sub>2</sub> (doble subrayado), donde los elementos del paralelismo inter&#45;ciclo que var&iacute;an crean una progresi&oacute;n aspecto&#45;temporal. &Eacute;sta se inicia con una alternancia incompletivo (verso 9)/ completivo (verso 10), que permite abarcar el tiempo en su totalidad e infinitud; culmina luego con el uso de una forma de prospectivo inminente (<i>mukaj</i>, verso 18), que ancla el tiempo ritual en el ahora y la singularidad de la enunciaci&oacute;n presente.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a6t4.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>3. <i>Un&uacute;uk</i> : "La respuesta" y sus expansiones</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">3.1. <i>Expansi&oacute;n de secciones internas al ciclo</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En su respuesta a la salutaci&oacute;n, el dialogante retoma la misma estructura que en el saludo anterior, pero la parte relativa a la acci&oacute;n del ritual es <i>dilatada</i>, con la aparici&oacute;n de nuevas acciones. &Eacute;stas est&aacute;n siempre enunciadas en pares y precedidas por el anclaje temporal realizado por la expresi&oacute;n <b><i>bey</i></b>/<b><i>jebix ka'</i></b> <i>'&ograve;orapaja men yet injaja(l) ko'lel</i> "como cuando se hizo la hora por y mi verdadera se&ntilde;ora". La secci&oacute;n dilatada tiene la estructura: C1D1C<sub>2</sub>E1C<sub>3</sub>D'<sub>3</sub>E<sub>3</sub>C<sub>4</sub>E<sub>4</sub>.<sup><a href="#notas">9</a></sup></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a6t5.jpg"></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">3.2. <i>Paralelismo entre r&eacute;plicas</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para concluir su respuesta, el segundo locutor retoma versos de una de las preguntas de la salutaci&oacute;n que recibi&oacute; (<i>cfr.</i> A/B arriba), introduciendo ciertas modificaciones. Lo hace mediante un paralelismo que se construye atravesando las r&eacute;plicas entre dialogantes, y que opera con cambios formalmente m&iacute;nimos pero pragm&aacute;ticamente esenciales: el paso de una forma interrogativa a una forma asertiva (supresi&oacute;n de la part&iacute;cula interrogativa &#150;<i>&aacute;a</i>) y de la segunda persona <i>tech</i> a la primera del plural <i>to'on</i>.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a6t6.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>4. La transmisi&oacute;n del cargo y sus m&uacute;ltiples elaboraciones</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estos mismos procedimientos rigen la organizaci&oacute;n de la r&eacute;plica siguiente que constituye la parte principal de este di&aacute;logo y que es de dimensi&oacute;n, enmara&ntilde;amiento y sofisticaci&oacute;n mucho mayor. Analizaremos ciertas caracter&iacute;sticas que muestran c&oacute;mo los recursos mencionados hasta ahora pueden ser usados de manera m&aacute;s compleja. Muestran tambi&eacute;n la importancia de otros motivos o modos de estructuraci&oacute;n del texto, siempre basados en recurrencia con variaci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Nos concentramos en la primera parte de la r&eacute;plica, dejando de lado la secci&oacute;n final donde se invocan un conjunto de entidades sagradas terrestres y celestes. La transcripci&oacute;n completa de la r&eacute;plica, adjunta en anexo, ofrece al lector una visi&oacute;n de su extensi&oacute;n y composici&oacute;n global.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">4.1. <i>Aumento del n&uacute;mero de ciclos y formaci&oacute;n de secciones mayores</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta r&eacute;plica tambi&eacute;n est&aacute; compuesta por unidades de distintos niveles. La unidad probablemente principal de estructuraci&oacute;n del texto, y que es de nivel intermedio, es la misma unidad c&iacute;clica que hemos se&ntilde;alado previamente. Aqu&iacute;, la estructura b&aacute;sica de la unidad es TIEMPO&#45;ACCI&Oacute;N&#45;ESPACIO. El ciclo siempre comienza por una menci&oacute;n con referencia temporal TIEMPO (equivalente a C en las r&eacute;plicas iniciales), luego viene la menci&oacute;n de ACCI&Oacute;N y la de ESPACIO. Empero, esta estructura raramente se manifiesta en su forma m&iacute;nima, generalmente es expandida por elementos diversos y seg&uacute;n operaciones variadas, como muestra el <a href="/img/revistas/ecm/v32/a6c1.jpg" target="_blank">cuadro</a> siguiente. Por razones de espacio, s&oacute;lo nos detendremos en algunos procedimientos, complementarios de los destacados anteriormente.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">4.2. <i>Elementos demarcativos de unidad</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los elementos demarcativos son fundamentales puesto que establecen <i>fronteras</i> entre los ciclos y otras unidades a niveles menores y mayores de construcci&oacute;n del di&aacute;logo. Son importantes en la progresi&oacute;n del discurso y de la acci&oacute;n ritual realizada por &eacute;l, para la memorizaci&oacute;n, pero tambi&eacute;n como impulso de nuevos procedimientos ret&oacute;ricos (que se desarrollar&aacute;n dentro de una nueva unidad, aqu&iacute; m&aacute;s com&uacute;nmente, un nuevo ciclo). En este texto son m&aacute;s frecuentes en la posici&oacute;n inicial del ciclo, pero tambi&eacute;n se encuentran a menudo en posici&oacute;n final;<sup><a href="#notas">10</a></sup> pueden corresponder a versos paralelos o formas de monocolon<sup><a href="#notas">11</a></sup> (v&eacute;ase tambi&eacute;n Monod Becquelin y Becquey, <i>ibid.</i>).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; frontera de ciclo</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La menci&oacute;n inicial de una o m&aacute;s frases temporales quiz&aacute; es el elemento m&aacute;s constante del ciclo; parece funcionar como "shifter" de este nivel compositivo.<sup><a href="#notas">12</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; frontera de secciones mayores</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La ACCI&Oacute;N 1 aparece como un tema de l&iacute;mite de secciones (<i>cfr. infra</i>). Tambi&eacute;n TIEMPO 1 tiende a marcar unidades mayores.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">4.3. <i>F&oacute;rmulas</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Llamamos as&iacute; a las expresiones que aparecen repetidamente en el texto pero vienen combinadas con distintos constituyentes del ciclo, acentuando la densidad de la recurrencia.<sup><a href="#notas">13</a></sup> Por ejemplo, aqu&iacute; el triplete <i>jump'e '&ugrave;uts</i> / <i>jump'e y&aacute;akunah/ jump'e t&igrave;ibi'</i> "un (gesto) de bondad/ un (gesto de) amor<i>/</i> un (gesto de) buena voluntad", com&uacute;n a discursos de este g&eacute;nero, aparece varias veces en la r&eacute;plica (ciclos 1, 5, 8 y 9), asociado a distintos elementos. Siempre se integra a una acci&oacute;n que lo precede, pero las acciones var&iacute;an y los modos de integraci&oacute;n son m&aacute;s o menos sint&eacute;ticos seg&uacute;n los casos (por ejemplo, m&aacute;s sint&eacute;ticos para el ciclo 8 y menos para el ciclo 1).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el ciclo 1:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>uti'il ul&iacute;i'bans&oacute;ob ut&ugrave;ukli</i></font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">para que eleven su pensamiento</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>uti'il ul&iacute;i'bans&oacute;ob una'ati</i></font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">para que eleven su entendimiento (hacia)</font></p> 	      <blockquote> 	        <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>bix yani' jump'e</i> <b><i>uts</i></b></font></p> 	        ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">como es un (gesto de) <b>bondad</b></font></p> 	        <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>bix yani jump'e</i> <b><i>y&aacute;akun&agrave;aj</i></b></font></p> 	        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">como es un (gesto de) <b>amor</b></font></p> 	        <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>bix yani jump'e</i> <b><i>t&igrave;ibi</i></b></font></p> 	        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">como es un (gesto) de <b>buena voluntad</b></font></p> 	        <blockquote> 	          <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>tuy&aacute;an un&ograve;oj uk'a yet injajal ko'lel</i></font></p> 	          <p align="justify"><font face="verdana" size="2">bajo la mano derecha de y mi verdadera se&ntilde;ora</font></p>         </blockquote> 	  </blockquote> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el ciclo 8:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>ti' kt'&ugrave;ut'lik ub&egrave;eli le jump'e</i> <b><i>'&ugrave;uts</i></b></font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">para seguir el camino de un (gesto de) <b>bondad</b></font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>ti' kt'&ugrave;ut'lik ub&egrave;eli jump'e</i> <b><i>y&aacute;akunaj</i></b></font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">para seguir el camino de un (gesto de) <b>amor</b></font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>ti' kt'&ugrave;ut'lik ub&egrave;eli jump'e</i> <b><i>t&igrave;ibi</i></b></font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">para seguir el camino de un (gesto de) <b>buena voluntad</b></font></p> 	      <blockquote> 	        <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>way tuki' t'&aacute;an s&agrave;anto k&agrave;aj yet injajal ko'lel</i></font></p> 	        <p align="justify"><font face="verdana" size="2">aqu&iacute; en el santo pueblo y mi verdadera Se&ntilde;ora</font></p>       </blockquote> </blockquote> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">4.4. <i>Expansiones</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En esta parte del di&aacute;logo, el locutor usa un amplio abanico de formas de expandir y dilatar las unidades de su discurso.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; Adici&oacute;n de componentes de los temas del ciclo y creaci&oacute;n de paralelismos contiguos</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La creaci&oacute;n de tales paralelismos mediante la adici&oacute;n de componentes de temas se da por ejemplo en el ciclo 1. El ciclo empieza con la estructura b&aacute;sica, pero el tema TIEMPO est&aacute; expresado no por una, sino por tres f&oacute;rmulas en pares, la tercera siendo menos frecuente (2&#45;7). Lo mismo se da con la expresi&oacute;n de ESPACIO (9&#45;11).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; Creaci&oacute;n de paralelismos entre unidades tem&aacute;ticas dentro de un ciclo</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Luego el locutor retoma la parte TIEMPO 3, ACCI&Oacute;N 1, ESPACIO, en un gran paralelismo que opera sobre unidades tem&aacute;ticas enteras y donde TIEMPO 3, ACCI&Oacute;N 1 est&aacute;n repetidos y ACOMPA&Ntilde;ANTES viene a formar un par con ESPACIO:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">TIEMPO 3, ACCI&Oacute;N 1,</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">ESPACIO, TIEMPO 3, ACCI&Oacute;N 1, ACOMPA&Ntilde;ANTES</font></p> </blockquote> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a6t7.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; Multiplicaci&oacute;n de las acciones</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por fin, el locutor expande el mismo ciclo 1 a&ntilde;adiendo otra acci&oacute;n, introducida por la conjunci&oacute;n de finalidad <i>uti'i(l).</i> Esta adici&oacute;n es una expansi&oacute;n com&uacute;n de un ciclo que frecuentemente contiene m&aacute;s de una acci&oacute;n. Las segundas y dem&aacute;s acciones pueden correlacionarse de diversas maneras con respecto a la primera (co&#45;referencia, complementariedad, metonimia...), en todo caso est&aacute;n casi siempre introducidas por la conjunci&oacute;n <i>uti'il</i> lo que, aunque el co&#45;texto sea m&iacute;nimo, aumenta la relaci&oacute;n de paralelismo formal (y sint&aacute;ctico aqu&iacute;) entre ellas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; Despliegue de ciclos en miniciclos o ciclos truncados</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otras veces, la estructura se presenta en forma m&aacute;s simple que la estructura b&aacute;sica. No por ello debe consider&aacute;rsela como m&aacute;s b&aacute;sica; sino m&aacute;s bien, su estatus es el de una forma truncada (o "miniciclo"). Como se puede observar en el cuadro anterior, las formas truncadas corresponden a menudo al despliegue en dos (o m&aacute;s) unidades "truncadas" de una unidad c&iacute;clica completa. Este procedimiento se presenta con las unidades (o miniciclos) 3 y 4, 6 y 7.<sup><a href="#notas">14</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute;, el ciclo 3 s&oacute;lo integra TIEMPO 2, ACCI&Oacute;N 4 y ACCI&Oacute;N 2.La ACCI&Oacute;N 4 en realidad es equivalente a la ACCI&Oacute;N 5' del ciclo 5; se refiere al acto de informar a las personas que acompa&ntilde;an el santo durante su trayecto de lo que ocurri&oacute; hasta ese momento en el transcurso de la peregrinaci&oacute;n, en particular si se percibieron algunos eventos que pudieran ser interpretados como se&ntilde;as divinas. La ACCI&Oacute;N 2 ya fue mencionada en el ciclo 1. Lo que no aparece en el ciclo 3 es la menci&oacute;n de ESPACIO. Observemos ahora el ciclo 4 siguiente: &eacute;ste s&oacute;lo incluye TIEMPO 2 y MOVIMIENTO 2. MOVIMIENTO 2 forma un par con MOVIMIENTO 1 del ciclo 2; tambi&eacute;n se vuelve a mencionar en el ciclo 5 con la expresi&oacute;n <i>amamba lu'uma</i> "sus recorridas tierras" y puede considerarse como equivalente de la ubicaci&oacute;n espacial ESPACIO. Sumando as&iacute; los elementos de las unidades 3 y 4 obtenemos el esquema de un ciclo entero, con correspondencias espec&iacute;ficas entre los "miniciclos" (o "ciclos truncados") y los ciclos "enteros" circundantes.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los ciclos siguientes presentan relaciones similares: a uno bastante extenso, el ciclo 5, le siguen dos "miniciclos", el 6 y el 7, que se complementan (el 6 aportando la acci&oacute;n y el 7 el movimiento y los acompa&ntilde;antes).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta organizaci&oacute;n se basa as&iacute; en la <i>alternancia de ciclos extensos y ciclos truncados pero unidos por pares:</i> Ciclo 1/ Ciclo 2/ ciclo 3 + 4/ Ciclo 5/ Ciclo 6 + 7.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">4.5. <i>Combinaci&oacute;n de ciclos en unidades mayores (secciones)</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los ciclos pueden combinarse en unidades mayores; &eacute;stas corresponden generalmente a fases destacadas de la acci&oacute;n ritual. En la r&eacute;plica estudiada, el ciclo 9 corresponde as&iacute; a una transici&oacute;n importante. Mientras que en los ciclos anteriores, el locutor siempre habl&oacute; usando la primera persona del plural para describir lo que &eacute;l y sus gentes hicieron, hacen o deben hacer, a partir de este ciclo, pasa a la segunda del plural, para indicar ahora a su interlocutores &#151;los dignatarios y habitantes del pueblo que representan&#151; las acciones que les incumbe realizar. El ciclo 9 que inicia esta segunda parte de la r&eacute;plica retoma los elementos del ciclo 1, en particular la ACCI&Oacute;N 1. Los ciclos siguientes ser&aacute;n m&aacute;s breves, pero siempre de estructura TIEMPO&#45;ACCI&Oacute;N&#45;ESPACIO. Observamos paralelismos entre ciclos similares a los de la primera secci&oacute;n de la r&eacute;plica. Por ejemplo, la acci&oacute;n del ciclo 12 retoma y se empareja con la ACCI&Oacute;N 8 del ciclo 10.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En un juego de espejo, la segunda secci&oacute;n se concluye con la primera acci&oacute;n de la r&eacute;plica "reunir(se) descendiendo", t&eacute;rmino que se refiere al acto de invocaci&oacute;n, acci&oacute;n principal de toda la &uacute;ltima parte de la r&eacute;plica donde se invitan los seres sagrados al altar (versos 107 a 243). El ciclo 12 constituye as&iacute; el viraje hacia esa &uacute;ltima extensa secci&oacute;n, que se inicia propiamente con el ciclo 13<i>.</i> Adem&aacute;s, ya se&ntilde;alamos anteriormente que la ACCI&Oacute;N 1 funciona como una acci&oacute;n de l&iacute;mite de secciones mayores.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La tercera secci&oacute;n, que no trataremos aqu&iacute;, est&aacute; tambi&eacute;n organizada c&iacute;clicamente. Sus ciclos se inician por la misma expresi&oacute;n demarcativa que los anteriores: una frase con <i>&ograve;orapaja(l)</i> "hacerse hora" (= llegar el tiempo). Luego, se componen de la menci&oacute;n de los santos y seres sagrados invitados al altar m&aacute;s el lugar en donde est&aacute;n ubicados y se los va a buscar. Los ciclos se articulan entorno a esta referencia espacial puesto que cada uno puede incluir varios seres (mencionados en mon&aacute;sticos, paralelismos de dos, tres o cuatro elementos, o listas) pero s&oacute;lo un lugar (sea &eacute;ste un "pueblo santo", es decir uno de los centros ceremoniales de la regi&oacute;n, o un sitio m&aacute;s lejano como <i>Jerusal&eacute;n</i> y la <i>Gloria</i>). Se observan menos variaciones estructurales entre ciclos en esta parte final que en las secciones previas, aunque ninguno es exactamente id&eacute;ntico a los dem&aacute;s, como se da asimismo en invocaciones de otros g&eacute;neros rituales.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">4.6. <i>Paralelismos a distancia con desarrollo (progresi&oacute;n y s&iacute;ntesis) de un componente de ciclo a lo largo de toda la r&eacute;plica</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Indicaremos un &uacute;ltimo recurso que muestra c&oacute;mo el paralelismo opera no s&oacute;lo a nivel de versos contiguos, de pares de versos o entre ciclos sino al nivel de la unidad m&aacute;xima que representa la r&eacute;plica entera. Para ello, cabe seguir a lo largo de esta r&eacute;plica los distintos avatares de la ACCI&Oacute;N 1 <i>junts'an</i>, palabra de la ret&oacute;rica ritual que significa "reunir(se) descendiendo, asentar(se) reuniendo(se) (al altar)".<sup><a href="#notas">15</a></sup> Esta acci&oacute;n nos muestra, por un juego de paralelismos sobre elementos gramaticales entre versos situados a distintos momentos claves del texto, una progresi&oacute;n clara en la forma de presentar a los participantes en la ceremonia, que contribuye a efectuar la transmisi&oacute;n de cargo y responsabilidad del santo, objetivo central del ritual.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">An&aacute;lisis de las ocurrencias de <i>junts'&agrave;an</i>:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/ecm/v32/a6t8.jpg"></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2">(V&eacute;anse tambi&eacute;n los versos 115&#45;116, 165 y 170).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La palabra <i>junts'an</i> "reunir(se) descendiendo" se menciona ya por primera vez en el ciclo inicial de la r&eacute;plica, en una forma posicional intransitiva (sufijo &#150;<i>ta(l)</i>). Luego, el locutor la vuelve a usar con la misma forma al inicio de la segunda secci&oacute;n de la r&eacute;plica, lo que contribuye probablemente a delimitar esta secci&oacute;n. Sin embargo, en el ciclo siguiente, <i>junts'an</i> se usa como verbo transitivo (con el sufijo factitivo <i>kun&#45;s</i>) con sujeto segunda persona del plural (<i>a</i>&#45;...&#45;<i>e'ex</i>). Mediante tal construcci&oacute;n, los interlocutores son ahora presentados como sujetos agentes y las divinidades, como objeto de la acci&oacute;n. Este cambio gramatical encarna discursivamente el objetivo de la pasaci&oacute;n de cargo: de participantes perif&eacute;ricos, los interlocutores se vuelven agentes de la acci&oacute;n ritual. Por &uacute;ltimo, en la transici&oacute;n a la siguiente secci&oacute;n, el locutor retoma las dos perspectivas, expresadas en el nivel gramatical por las construcciones posicional y factitiva. Sintetiza as&iacute; la progresi&oacute;n que se realiz&oacute;, a lo largo de la r&eacute;plica, en la funci&oacute;n asignada a los participantes. Cabe notar que el desarrollo de un paralelismo, con una progresi&oacute;n distribuida a lo largo del texto, seguida por paralelismos contiguos que sintetizan los elementos de la progresi&oacute;n, es un procedimiento ret&oacute;rico que encontramos para la expresi&oacute;n de cambios modales o aspecto&#45;temporales en otros g&eacute;neros discursivos yucatecos (<i>cfr.</i> Vapnarsky 1999, en prensa).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>5. Lo que da vida al texto</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al t&eacute;rmino del an&aacute;lisis de un extracto representativo de los di&aacute;logos rituales yucatecos, se destaca la variedad de niveles y procedimientos de construcci&oacute;n discursiva.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En cuanto a niveles, observamos unidades l&eacute;xicas y gramaticales, versos, f&oacute;rmulas, tema de ciclo, ciclos, secciones, r&eacute;plicas. En cuanto a procedimientos, se explicitaron:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; Paralelismos contiguos (con su parte variable formada por elementos l&eacute;xicos, grmaticales, pros&oacute;dicos)</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; Paralelismos a distancia entre unidades: temas de un ciclo, ciclos, secciones, r&eacute;plicas</font></p> 	      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; Recurrencia y ecos de ciertos pares (leitmotiv o f&oacute;rmulas)</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; Organizaci&oacute;n c&iacute;clica (combinaci&oacute;n recurrente y ordenada de temas)</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; Expansiones de ciclos (dilataciones, paralelismos contiguos y mega&#45;paralelismo, adici&oacute;n y multiplicaci&oacute;n de temas, despliegue)</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; Reducci&oacute;n y s&iacute;ntesis de paralelismos y de ciclos</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; Organizaci&oacute;n en secciones (combinaci&oacute;n de ciclos con paralelismos marcando fronteras)</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; Versos fuera de recurrencia ('monocolon', 'verso aislado')</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; listas</font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estos procedimientos en realidad est&aacute;n basados en figuras fundamentales en n&uacute;mero restringido pero de poder extremadamente generativo: leitmotiv, paralelismo, ciclicidad, reducciones y multiplicaciones, ruptura. Tales procedimientos est&aacute;n en correlaci&oacute;n con contornos pros&oacute;dicos y r&iacute;tmicos, que no hemos podido estudiar aqu&iacute;. Sobre todo, se articulan con elementos y relaciones sem&aacute;nticas muy diversas, lo que multiplica las significaciones y los efectos que inducen.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cabe subrayar que la lista previa no pretende ser exhaustiva ni competir con otras tipolog&iacute;as del paralelismo, como aquellas desarrolladas recientemente en los f&eacute;rtiles trabajos de Christenson (2000) y de Hull (2003), con los que en muchos aspectos coincidimos. M&aacute;s bien, en complemento a an&aacute;lisis previos, hemos querido mostrar que los paralelismos se pueden desarrollar en elementos dis&#45;continuos a trav&eacute;s y a lo largo del discurso, seg&uacute;n encadenamientos diversos, y abarcar elementos mucho mayores que los versos. Desde ese punto de vista, la ciclicidad resalta como una figura estructurante esencial para el despliegue de paralelismos entre unidades distanciadas. Lowthe escrib&iacute;a, a prop&oacute;sito de la poes&iacute;a hebrea antigua, "the several sorts of parallels are perpetually mixed with one another; and this mixture gives a variety and beauty to the composition" (citado por Jakobson, 1966: 400). Los tipos de paralelismos a los cuales se refer&iacute;a implicaban diferentes relaciones entre paralelismos contiguos (sinon&iacute;micas, antit&eacute;ticas, y sint&eacute;ticas &#151;es decir gramaticales). Un principio equivalente de incesante combinaci&oacute;n y recombinaci&oacute;n de tipos distintos de paralelismos vale para la tradici&oacute;n maya estudiada. Pero su refinamiento es el de abarcar a la vez, no s&oacute;lo otras formas de relaci&oacute;n, sino tambi&eacute;n una pluralidad de niveles micro y macrodiscursivos donde se despliegan y se entrecruzan continuamente los paralelos. Esto confirma que los paralelismos, y otros procedimientos ret&oacute;ricos, se deben considerar no s&oacute;lo como elementos est&eacute;ticos o po&eacute;ticos, con sus importantes efectos emocionales y enf&aacute;ticos (Hull, 2003), sino tambi&eacute;n como procesos de organizaci&oacute;n macrodiscursiva, a nivel tem&aacute;tico, sem&aacute;ntico y pragm&aacute;tico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute;, aunque no nos hayamos detenido en el significado preciso de los di&aacute;logos analizados, explicitar y tomar en cuenta su organizaci&oacute;n formal aporta claves esenciales para entender su contenido, como el de todo otro discurso. Las relaciones (de equivalencia, complementariedad, causalidad, etc.) entre las acciones, la funci&oacute;n de los anclajes espacio&#45;temporales, las transformaciones epist&eacute;micas, el cambio de papel de los participantes, son, entre otros, aspectos centrales de la ceremonia en este caso particular, y del vivir y del actuar en general, que los procedimientos "ret&oacute;ricos" (pero no s&oacute;lo "ret&oacute;ricos") del hablar determinan de manera central. Este punto tambi&eacute;n se puede ilustrar volviendo brevemente a la funci&oacute;n de la composici&oacute;n c&iacute;clica.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La composici&oacute;n c&iacute;clica de un texto ha sido relacionada con la referencia del discurso a un recorrido. Hanks (1987) lo propuso acerca de los Deslindes de Yaxcucul y lo hemos desarrollado sobre varios otros textos como el <i>Chilam Balam</i>, el <i>Rabinal Ach&iacute;</i>, textos mito&#45;hist&oacute;ricos de nuestra regi&oacute;n de estudio (sobre divinidades que recorren el espacio o el territorio), y tambi&eacute;n invocaciones de rituales agr&iacute;colas, donde la voz del <i>h&#45;m&egrave;en</i> se desplaza para ir a buscar a los <i>y&uacute;untsilo'ob</i>, guardianes del monte (Vapnarsky, 2001, 2003, Vapnarsky y LeGuen, 2006). En todos estos casos, la ciclicidad textual aparece como una representaci&oacute;n ic&oacute;nica del recorrido, y contribuye al car&aacute;cter espacio&#45;temporalmente instaurador de &eacute;ste. En los di&aacute;logos de la peregrinaci&oacute;n, aunque pueda parecer obvia la imagen del recorrido (la peregrinaci&oacute;n en s&iacute;), cabe subrayar que no se observa el mismo tipo de descripci&oacute;n ic&oacute;nica que en los dem&aacute;s textos mencionados. Los di&aacute;logos se integran a un ritual basado en el modelo del recorrido&#45;circuito con altos, pero no describen tal recorrido. Parece necesario entonces interrogarse nuevamente sobre el papel de la ciclicidad discursiva en estos di&aacute;logos: &iquest;ser&aacute; una expresi&oacute;n metaf&oacute;rica del recorrido ritual? &iquest;Un procedimiento ret&oacute;rico m&aacute;s amplio, independiente de la imagen del circuito? &iquest;Esa ciclicidad discursiva estar&iacute;a subsumida a un modelo cognitivo general de los rituales mayas yucatecos, que implica de una forma u otra la imagen del recorrido, expresada sea gestual y corporalmente, sea discursivamente, sea por ambos u otros medios? &iquest;O un modelo conceptual hol&iacute;stico del tipo que propon&iacute;a Fought, poniendo en relaci&oacute;n la ciclicidad textual con el papel prominente de la figura c&iacute;clica en las concepciones mayas del tiempo?<sup><a href="#notas">16</a></sup> Son unas de las muchas preguntas que surgen de este tipo de estudio y los motivan.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los procedimientos discursivos explicitados forman los principios de construcci&oacute;n y estructuraci&oacute;n del texto, y contribuyen a su definici&oacute;n gen&eacute;rica. Pero a la vez, estos mismos recursos son usados para introducir variaci&oacute;n. Como lo se&ntilde;alaba Hanks (1989) al contrastar la organizaci&oacute;n ret&oacute;rica de narraciones Yupik (Woodbury, 1985) con aquella de los escritos yucatecos coloniales, en &eacute;stos los paralelismos deben considerarse como "the variable outcome of constructive principles, not as fixed types of structures toward which the discourse necessarily tends" (Hanks, <i>ibid</i>: 93). Las cualidades ret&oacute;ricas de un locutor, de la cual dependen directamente su poder y eficiencia pragm&aacute;tica, residen en su capacidad de combinar los distintos procedimientos de una manera individualizada, a la vez estil&iacute;sticamente y contextualmente. Esa necesaria parte de improvisaci&oacute;n contribuye tambi&eacute;n a explicar el modo de transmisi&oacute;n por impregnaci&oacute;n, y jam&aacute;s instrucci&oacute;n formal, de los discursos. Y que los recursos para la estructuraci&oacute;n y la variaci&oacute;n sean id&eacute;nticos, hace que la densidad de recurrencia aumente con la destreza del locutor para siempre reinventar los caminos y el sentido de sus palabras, con las ondulaciones y vibraciones constantes que le dan vida.</font></p> 	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b><a href="/img/revistas/ecm/v32/html/a6anexo.htm" target="_blank">Uki'ki't'&agrave;anil kayuum San Juan Bautista:    <br>   Palabras dulces y sagradas de la peregrinaci&oacute;n de San Juan Bautista (Quintana Roo)</a></b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>BIBLIOGRAF&Iacute;A</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Breton, Alain, 1994 <i>Rabinal Ach&iacute;: un drame dynastique maya du quinzi&egrave;me si&egrave;cle</i>. Nanterre: Soci&eacute;t&eacute; d'Ethnologie.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385216&pid=S0185-2574200800020000600001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1999 <i>Rabinal Ach&iacute;. Un drama din&aacute;stico maya del siglo XV</i>. Guatemala: CEMCA.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385218&pid=S0185-2574200800020000600002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bricker, Victoria, 1974 "The Ethnographic Context of Some Traditional Speech Genres", <i>Explorations in the Ethnography of Speaking</i>, pp. 368&#45;389, R. Bauman y J. Sherzer (eds.), Cambridge: Cambridge University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385220&pid=S0185-2574200800020000600003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Christenson, Allen J. 2000 <i>The Mythic Sections &#150; Tales of First Beginnings from the Ancient K'iche'&#45;Maya</i>. FARMS. Provo, UT: Brigham Young University.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385222&pid=S0185-2574200800020000600004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Davis, John F. 1830 "Poesos Sinensis Comentarii", <i>Transactions of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland,</i> 2.410&#45;19.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385224&pid=S0185-2574200800020000600005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fought, John, 1985 "Cyclical Patterns in Chorti (Mayan) Literatura", <i>Supplement of the Handbook of Middle American Indians</i>, III. <i>Literatures</i>, pp. 133&#45;146, Munro S. Edmonson (ed.), Austin: University of Texas Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385226&pid=S0185-2574200800020000600006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fox, James, 1975 "On Binary Categories and Primary Symbols: Some Rotinese Perspectives", <i>The Interpretation of Symbolism</i>, R. Willis (ed.), pp. 99&#45;132, Londres: Malabay.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385228&pid=S0185-2574200800020000600007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1988 <i>To Speak in Pairs: Essays on the Ritual Languages of Eastern Indonesia</i>. Cambridge: Cambridge University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385230&pid=S0185-2574200800020000600008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gossen, Gary H. 1974 <i>Chamulas in the World of the Sun. Time and Space in a Maya Oral Tradition</i>. Cambridge, Mass.: Harvard University Press (trad. 1979. <i>Los chamulas en el mundo del sol</i>. M&eacute;xico: Instituto Nacional Indigenista).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385232&pid=S0185-2574200800020000600009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hanks, William F. 1987 "Discourse Genres in a Theory of Practice", <i>American Ethnologist,</i> 14(4): 64&#45;88.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385234&pid=S0185-2574200800020000600010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1986 "Authenticity and Ambivalence in the Text: A Colonial Maya Case", <i>American Ethnologist,</i> 13: 721&#45;744.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385236&pid=S0185-2574200800020000600011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1989 "Element of Maya Style", <i>Word and Image in Maya Culture. Exploration in Language, Writing, and Representation</i>, pp. 92&#45;111, W. F. Hanks y D. S. Rice (eds.), Salt Lake City: University of Utah Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385238&pid=S0185-2574200800020000600012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Haviland, John B. 1992 "Lenguaje ritual sin ritual", <i>Estudios de Cultura Maya,</i> 19: 427&#45;443. M&eacute;xico: UNAM, Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas, CEM.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385240&pid=S0185-2574200800020000600013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hull, Kerry M. 2003 "Verbal Art and Performance in Ch'orti' and Maya Hieroglyphic Writing". Ph. D. dissertation, University of Texas at Austin.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385242&pid=S0185-2574200800020000600014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Jakobson, Roman, 1966 "Grammatical Parallelism and its Russian Facet", <i>Language</i>, 42 (2): 399&#45;429.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385244&pid=S0185-2574200800020000600015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Jakobson, Roman, 1973 <i>Questions de po&eacute;tique</i>. Par&iacute;s: Le Seuil.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385246&pid=S0185-2574200800020000600016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lowth, Robert, 1787 <i>Lectures on the Sacred Poetry of the Hebrews</i>. Londres: publicado por George Gregory.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385248&pid=S0185-2574200800020000600017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Monod Becquelin, Aurore, 1979 "Examen de quelques paires s&eacute;mantiques dans les dialogues rituel des Tzeltal de Bachajon (langue maya du Chiapas)", <i>Journal de la Soci&eacute;t&eacute; des Am&eacute;ricanites,</i> 66: 235&#45;263.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385250&pid=S0185-2574200800020000600018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1986 "Le sang et le corps, ou le blanc et le noir? Contribution &agrave; l'&eacute;tude du parall&eacute;lisme dans la tradition orale des Maya", <i>Journal de la Soci&eacute;t&eacute; des Am&eacute;ricanites,</i> 72: 7&#45;31.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385252&pid=S0185-2574200800020000600019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1987 "Le tour du monde en quelques couplets. Le parall&eacute;lisme dans la tradition orale maya", Kalevala <i>et traditions orales du monde</i>, pp. 467&#45;488, J. Fernandez&#45;Vest (ed.), Par&iacute;s: Editions du CNRS (Colloques internationaux).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385254&pid=S0185-2574200800020000600020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, y C&eacute;dric Becquey, 2008 "De las unidades paralel&iacute;sticas en las tradiciones orales mayas", <i>Estudios de Cultura Maya,</i> 32: 107&#45;150. M&eacute;xico: UNAM, Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas, CEM.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385256&pid=S0185-2574200800020000600021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Montemayor, Carlos, 1999 <i>Arte y plegaria en las lenguas ind&iacute;genas de M&eacute;xico</i>. M&eacute;xico: FCE.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385258&pid=S0185-2574200800020000600022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Norman, William M. 1983 "Paralelismo gramatical en el lenguaje ritual quich&eacute;", <i>Nuevas perspectivas sobre el</i> Popol Vuh, pp. 109&#45;121, R. M. Carmack y F. Morales Santos (eds.). Guatemala: Editorial Piedra Santa.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385260&pid=S0185-2574200800020000600023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Rumsey, Allan, 2002 "Aspect of Ku Waru Ethnosyntax and Social Life", <i>Ethnosyntax. Explorations in Grammar and Culture</i>, pp. 259&#45;286, Nick J. Enfield (ed.). Oxford, Oxford University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385262&pid=S0185-2574200800020000600024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tedlock, Dennis, 1983a <i>The Spoken Word and the Work of Interpretation</i>. Filadelfia: University of Pennsylvania Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385264&pid=S0185-2574200800020000600025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1983b "Las formas del verbo quich&eacute;", <i>Nuevas perspectivas sobre el</i> Popol Vuh, pp. 123&#45;132, R. M. Carmack y F. Morales Santos (eds.). Guatemala: Editorial Piedra Santa.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385266&pid=S0185-2574200800020000600026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Towsend, Paul G. 1983 <i>Ritual Rhetoric from Costal</i>. Guatemala: Instituto Ling&uuml;&iacute;stico de Verano.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385268&pid=S0185-2574200800020000600027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vapnarsky, Valentina, 1999 "Conceptions et expressions de la temporalit&eacute; chez les Mayas Yucat&egrave;ques (Quintana Roo) ". Tesis de doctorado, Universit&eacute; Paris 10&#45;Nanterre.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385270&pid=S0185-2574200800020000600028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 2000 "De dialogues en pri&egrave;res, la procession des mots", <i>Les rituels du dialogue,</i> pp. 431&#45;479, Aurore Monod Becquelin y Philippe Erikson (eds.). Nanterre: Soci&eacute;t&eacute; d'Ethnologie.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385272&pid=S0185-2574200800020000600029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 2001 "Cambio y continuidad en las concepciones hist&oacute;ricas mayas: estrategias discursivas y construcci&oacute;n de la memoria colectiva entre los mayas macehuales de Quintana Roo", <i>Maya Survivalism,</i> Hostettler U. y M. Restall (eds.). Markt Schwaben, Alemania: Verlag Anton Saurwein.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385274&pid=S0185-2574200800020000600030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 2003 "Recorridos instauradores: configuraci&oacute;n y apropiaci&oacute;n del espacio y del tiempo entre los mayas yucatecos", <i>Actas del Coloquio Los espacios mayas: representaciones, utilizaciones y creencias</i>. M&eacute;xico: UNAM.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385276&pid=S0185-2574200800020000600031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">"Predicci&oacute;n y performatividad en la memoria hist&oacute;rica maya yucateca", <i>Texto y contexto: La literatura maya yucateca en perspectiva diacr&oacute;nica.</i> pp. 160&#45;189, A. Gunsenheimer, T. Okoshi Harada y J. Chuchiak (eds.). Francfort: Shaker (Estudios de Americanistas de Bonn) &#91;en prensa&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385278&pid=S0185-2574200800020000600032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45; y O. Le Guen 2006 "The Guardians of Space and History: Understanding Ecological and Historical Relations of the Contemporary Yucatec Maya to their Landscape", ponencia presentada en <i>Wayeb</i>, Malm&ouml;, diciembre 2006.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385280&pid=S0185-2574200800020000600033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Woodbury, Anthony C. 1985 "Rhetorical Structure in a Central Alaskan Yupik Tradicional Narrative". <i>Native American Discourse: Poetics and Rhetoric</i>, pp. 1&#45;51, Joel Sherzer y Anthony C. Woodbury (eds.). Cambridge: Cambridge University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3385282&pid=S0185-2574200800020000600034&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="notas"></a><b>Notas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Una primera versi&oacute;n de este estudio fue presentada en el VII Congreso Internacional de Mayistas en M&eacute;rida, julio 2007. Se integra a un trabajo colectivo realizado por el grupo de investigaci&oacute;n "Paralelismos" en el marco del proyecto "G&eacute;ographies du sacr&eacute;: dynamisme des identit&eacute;s et des espaces mayas" (CNRS, Minist&egrave;re de la Recherche, Francia). Agradecemos a don Adriano por habernos iniciado y ofrecido un acceso privilegiado a los di&aacute;logos analizados, as&iacute; como a don Delio C. C., por su ayuda en la traducci&oacute;n del maya; a ambos, por su gran generosidad y paciencia.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> Entre ellos: Gossen, 1974; Bricker, 1974; Tedlock, 1983a, 1983b; Haviland, 1992; Breton, 1994; Monod Becquelin, 1979, 1986, 1987; Hanks, 1986, 1989; Hull, 2003; Montemayor, 1999; Fought, 1985; Norman, 1983; Towsend, 1983.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> Desde los primeros trabajos de Lowth (1787) sobre la estructura po&eacute;tica en el hebreo de los salmos y el Nuevo Testamento, los de Davis (1830) de la po&eacute;tica china, m&aacute;s tarde los estudios de la po&eacute;tica europea de Jakobson (1966, 1973), hasta los de Fox (1975, 1988) para Indonesia, o de Rumsey (2002) sobre lenguas de Nueva Guinea.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> Nos referimos aqu&iacute; a discursos rituales y no incluimos en particular el habla cotidiana, donde el paralelismo se ejerce aparentemente de manera m&aacute;s libre.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> En ese sentido, cabe se&ntilde;alar la distinci&oacute;n clara que existe para los locutores entre el <i>credo</i> y los di&aacute;logos. El credo son "rezos" que se aprenden de memoria y casi no sufren variaciones (sea en su versi&oacute;n maya o espa&ntilde;ola). Los di&aacute;logos, en cambio, as&iacute; como la parte del <i>k'ubik</i> de las palabras rituales (la entrega en s&iacute; misma, el acto discursivo por el cual se invitan o convocan los seres sagrados al altar y se les regalan las ofrendas), son el lugar donde se ejerce la maestr&iacute;a del orador en el uso de ese juego complejo entre repetici&oacute;n y variaci&oacute;n; se caracterizan por su gran versatilidad. El <i>credo</i> es considerado como una ofrenda, a la par de las ofrendas de comida o las velas, por ejemplo, mientras que los di&aacute;logos, as&iacute; como el <i>k'ubik,</i> son propiamente los motores de la acci&oacute;n ritual (v&eacute;ase tambi&eacute;n nota 14).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> Las palabras grabadas, transcritas y estudiadas aqu&iacute; provienen de uno de los locutores m&aacute;s expertos y dotados en ese tipo de arte verbal. Fue el encargado de llevar el santo en su peregrinaci&oacute;n durante m&aacute;s de veinte a&ntilde;os, tambi&eacute;n es oficial de la iglesia maya y ejerce como <i>h&#45;m&egrave;en</i>. Importa se&ntilde;alar que existe una prohibici&oacute;n tajante de grabar los di&aacute;logos de la peregrinaci&oacute;n durante el mismo ritual, <i>in situ,</i> as&iacute; como de tomar fotos o videos, incluso para los miembros de la misma comunidad. Nuestras grabaciones se hicieron de regreso de la peregrinaci&oacute;n, en casa de los actores. En ese sentido son una reconstrucci&oacute;n, lo que no deja de tener consecuencias importantes. Sin embargo, numerosas observaciones del ritual nos confirman que los procesos descritos aqu&iacute; son independientes de este cambio de contexto. En realidad, los locutores tienden a elaborar a&uacute;n m&aacute;s lo descrito aqu&iacute;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> Las transcripciones respetan la pronunciaci&oacute;n del di&aacute;logo, a partir de su grabaci&oacute;n. Seguimos las convenciones ortogr&aacute;ficas del alfabeto oficial para el maya yucateco de 1984, con la &uacute;nica diferencia que notamos con un acento grave la vocal larga de tono bajo. Las transcripciones presentan caracter&iacute;sticas fonol&oacute;gicas que son de orden dialectal o sociolectal (un registro m&aacute;s coloquial) y conciernen de manera general al habla de la regi&oacute;n, como la ca&iacute;da casi sistem&aacute;tica de las /l/ finales (ej. <i>kuxta</i>, y no <i>kuxtal</i> "vida", <i>uja'abi</i> y no <i>uja'abil</i> "su a&ntilde;o"), o el acortamiento de la vocal rearticulada (v'v') a vocal larga tono alto, o vocal corta (por ejemplo el sufijo de la tercera persona plural &#45;<i>o'ob</i>, frecuentemente se pronuncia /&oacute;ob/ o /&oacute;o'/; el morfema de pasivo incompletivo &#150;<i>a'al</i>, se pronuncia muy a menudo /al/ o incluso /a/). Otras caracter&iacute;sticas est&aacute;n mucho m&aacute;s ligadas a este g&eacute;nero de discurso, por ejemplo el alargamiento de ciertas vocales. Con respecto a la segmentaci&oacute;n de las palabras, nuestras opciones difieren a veces de otras convenciones: unimos los &iacute;ndices personales de la serie A y B a la ra&iacute;z por considerarlos formas cl&iacute;ticas; unimos o no las part&iacute;culas TAM al verbo seg&uacute;n su grado de gramaticalidad; y juntamos el numeral con los clasificadores numerales, por considerar que ambos forman un tipo de palabra compuesta.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> Hanks (1989: 93) distingue dos tipos de ciclicidad: en el primero, los ciclos est&aacute;n en relaci&oacute;n de adyacencia inmediata, mientras que en el segundo, est&aacute;n separados por material textual. El discurso que analizamos aqu&iacute; muestra m&aacute;s bien el primer tipo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> Los n&uacute;meros grandes corresponden a los ciclos textuales, mientras los versos se&ntilde;alados con las cifras en &iacute;ndice corresponden a las expansiones del ciclo. C<sub>3</sub> est&aacute; en relaci&oacute;n de equivalencia con los otros C aunque no contenga la forma exacta '<i>&ograve;orapaja</i>, porque contiene una expresi&oacute;n con '<i>&ograve;ora</i>; y la part&iacute;cula <i>bey</i> al inicio que crea un paralelo con el verso 11 de C<sub>2</sub>. En realidad <i>C</i><sub>3</sub> es una forma mixta entre las "f&oacute;rmulas" m&aacute;s t&iacute;picas con <i>&ograve;orapaj</i> y aquellas con <i>k'&igrave;in</i> en <i>bey tun</i> <b><i>u</i></b><i>s&agrave;anto/</i> <b><i>le</i></b> <i>s&agrave;anto</i> <b><i>k'in&igrave;i</i></b> (verso 3, 4 del primer saludo).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> Esto se puede ver por ejemplo en la parte de invocaci&oacute;n de ciertos rezos agr&iacute;colas donde cada ciclo se concluye sistem&aacute;ticamente por la palabra <i>yum&egrave;&egrave;&egrave;en</i> <b>"</b>mi se&ntilde;ooor".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> Monocolon se puede definir como: "&#91;a&#93; single non parallel line ... which break the narrative flow of parallel structures" (Hull, <i>ibid.</i>: 157).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup> La &uacute;nica vez que no se menciona el tiempo 2, &eacute;ste aparece al final del ciclo (<i>cfr.</i> unidad 8).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup> El par <i>in(jajal) y&ugrave;um yet injajal ko'lel</i> "mi (verdadero) se&ntilde;or y mi verdadera se&ntilde;ora" tratado previamente puede analizarse como un caso de f&oacute;rmula.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> En cierta medida este procedimiento se aparenta al que se da en unidades menores y paralelismos contiguos con la elipsis (omisi&oacute;n de parte del segundo verso del paralelismo). Sin embargo, mientras que en los paralelismos contiguos, la elipsis afecta com&uacute;nmente la parte inicial del segundo verso (por ej. en los versos 6. 7 o 44, 45 de la r&eacute;plica 3 en anexo, v&eacute;ase tambi&eacute;n 2.1.); en los ciclos truncados, la parte omitida es una porci&oacute;n interna o final de la unidad considerada (aqu&iacute; un ciclo completo).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>15</sup> Esta palabra es muy usada en los enunciados de entrega (<i>k'ubik</i>) de ofrendas, tanto en rituales relacionados con la Iglesia y los santos como en rituales agr&iacute;colas. Expresa la acci&oacute;n de invocar e invitar a los seres sagrados a llegar al lugar del altar para consumir las ofrendas, sean estos seres <i>y&uacute;untsilo'ob</i> (guardianes del monte), santos y santas, o <i>pixano'ob</i> (almas de los muertos). Es interesante que la misma palabra se use aqu&iacute; para invitar a las personas presentes en el ritual. En todos los casos, la idea principal es que con esa convocaci&oacute;n se configura el espacio&#45;tiempo del ritual, los destinatarios invisibles (pero no imperceptibles) o no, ocupando sus lugares definidos en torno al altar. Las frases con <i>&ograve;orapaj</i> "hacerse hora", que crean el tiempo del ritual, contribuyen tambi&eacute;n de manera esencial a esa configuraci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>16</sup> "A very general and productive system for generating interlocking cyclical patterns in art and ritual that the Mayan peoples have exploited for ages" (Fought, 1985: 144).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Informaci&oacute;n sobre la autora</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Valentina Vapnarsky.</b> Francesa. Es investigadora titular del centro Enseignement et Recherche en Ethnologie Am&eacute;rindienne (EREA), Laboratorio de Etnolog&iacute;a y Sociolog&oacute;a Comparada (LESC) del Centre National de la Recherche Scientifique, en Francia. Obtuvo su doctorado en 1999 en la Universidad de Par&iacute;s 10. Se dedica a la antropolog&iacute;a cognitiva, la etnoling&uuml;&iacute;stica y ling&uuml;&iacute;stica, a partir de un trabajo de campo extenso entre los mayas itz&aacute;es (Pet&eacute;n, Guatemala&#45; 1991&#45;) y yucatecos (Quintana Roo, 1994&#45;). Ha publicado art&iacute;culos y libros sobre la concepci&oacute;n y expresi&oacute;n del tiempo entre los mayas, la memoria hist&oacute;rica, y la gram&aacute;tica de las lenguas mayas yucatecas. Ense&ntilde;a en la Universidad de Par&iacute;s 10 y en el Instituto Nacional de Lenguas Orientales, Par&iacute;s.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Breton]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alain]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Rabinal Achí: un drame dynastique maya du quinzième siècle]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-loc><![CDATA[Nanterre ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Société d'Ethnologie]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Breton]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alain]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Rabinal Achí. Un drama dinástico maya del siglo XV]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-name><![CDATA[CEMCA]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bricker]]></surname>
<given-names><![CDATA[Victoria]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Ethnographic Context of Some Traditional Speech Genres"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Bauman]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Sherzer]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Explorations in the Ethnography of Speaking]]></source>
<year>1974</year>
<page-range>368-389</page-range><publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Christenson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Allen J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Mythic Sections - Tales of First Beginnings from the Ancient K'iche'-Maya]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Provo^eUT UT]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Brigham Young University]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Davis]]></surname>
<given-names><![CDATA[John F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="it"><![CDATA["Poesos Sinensis Comentarii"]]></article-title>
<source><![CDATA[Transactions of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland]]></source>
<year>1830</year>
<volume>2</volume>
<page-range>410-19</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fought]]></surname>
<given-names><![CDATA[John]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Cyclical Patterns in Chorti (Mayan) Literatura"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Edmonson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Munro S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Supplement of the Handbook of Middle American Indians]]></source>
<year>1985</year>
<page-range>133-146</page-range><publisher-loc><![CDATA[Austin ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Texas Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fox]]></surname>
<given-names><![CDATA[James]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["On Binary Categories and Primary Symbols: Some Rotinese Perspectives"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Willis]]></surname>
<given-names><![CDATA[R]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Interpretation of Symbolism]]></source>
<year>1975</year>
<page-range>99-132</page-range><publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Malabay]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fox]]></surname>
<given-names><![CDATA[James]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[To Speak in Pairs: Essays on the Ritual Languages of Eastern Indonesia]]></source>
<year>1988</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gossen]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gary H]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Chamulas in the World of the Sun. Time and Space in a Maya Oral Tradition]]></source>
<year>1974</year>
<publisher-loc><![CDATA[Cambridge^eMass Mass]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Harvard University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hanks]]></surname>
<given-names><![CDATA[William F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Discourse Genres in a Theory of Practice"]]></article-title>
<source><![CDATA[American Ethnologist]]></source>
<year>1987</year>
<volume>14</volume>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>64-88</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hanks]]></surname>
<given-names><![CDATA[William F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Authenticity and Ambivalence in the Text: A Colonial Maya Case"]]></article-title>
<source><![CDATA[American Ethnologist]]></source>
<year>1986</year>
<volume>13</volume>
<page-range>721-744</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hanks]]></surname>
<given-names><![CDATA[William F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Element of Maya Style"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Hanks]]></surname>
<given-names><![CDATA[W. F]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Rice]]></surname>
<given-names><![CDATA[D. S]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Word and Image in Maya Culture. Exploration in Language, Writing, and Representation]]></source>
<year>1989</year>
<page-range>92-111</page-range><publisher-loc><![CDATA[Salt Lake City ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Utah Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Haviland]]></surname>
<given-names><![CDATA[John B]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Lenguaje ritual sin ritual"]]></article-title>
<source><![CDATA[Estudios de Cultura Maya]]></source>
<year>1992</year>
<volume>19</volume>
<page-range>427-443</page-range><publisher-name><![CDATA[UNAM, Instituto de Investigaciones FilológicasCEM]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hull]]></surname>
<given-names><![CDATA[Kerry M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Verbal Art and Performance in Ch'orti' and Maya Hieroglyphic Writing"]]></source>
<year>2003</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Jakobson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Roman]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Grammatical Parallelism and its Russian Facet"]]></article-title>
<source><![CDATA[Language]]></source>
<year>1966</year>
<volume>42</volume>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>399-429</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Jakobson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Roman]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Questions de poétique]]></source>
<year>1973</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Le Seuil]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Lowth]]></surname>
<given-names><![CDATA[Robert]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Lectures on the Sacred Poetry of the Hebrews]]></source>
<year>1787</year>
<publisher-loc><![CDATA[Londres ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[George Gregory]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Monod Becquelin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Aurore]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA["Examen de quelques paires sémantiques dans les dialogues rituel des Tzeltal de Bachajon (langue maya du Chiapas)"]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal de la Société des Américanites]]></source>
<year>1979</year>
<volume>66</volume>
<page-range>235-263</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Monod Becquelin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Aurore]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA["Le sang et le corps, ou le blanc et le noir? Contribution à l'étude du parallélisme dans la tradition orale des Maya"]]></article-title>
<source><![CDATA[Journal de la Société des Américanites]]></source>
<year>1986</year>
<volume>72</volume>
<page-range>7-31</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Monod Becquelin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Aurore]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA["Le tour du monde en quelques couplets. Le parallélisme dans la tradition orale maya"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Fernandez-Vest]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Kalevala et traditions orales du monde]]></source>
<year>1987</year>
<page-range>467-488</page-range><publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Editions du CNRS]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Monod Becquelin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Aurore]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Becquey]]></surname>
<given-names><![CDATA[Cédric]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["De las unidades paralelísticas en las tradiciones orales mayas"]]></article-title>
<source><![CDATA[Estudios de Cultura Maya]]></source>
<year>2008</year>
<volume>32</volume>
<page-range>107-150</page-range><publisher-name><![CDATA[UNAM, Instituto de Investigaciones Filológicas, CEM]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Montemayor]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carlos]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Arte y plegaria en las lenguas indígenas de México]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-name><![CDATA[FCE]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Norman]]></surname>
<given-names><![CDATA[William M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["Paralelismo gramatical en el lenguaje ritual quiché"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Carmack]]></surname>
<given-names><![CDATA[R. M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Morales Santos]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Nuevas perspectivas sobre el Popol Vuh]]></source>
<year>1983</year>
<page-range>109-121</page-range><publisher-name><![CDATA[Editorial Piedra Santa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rumsey]]></surname>
<given-names><![CDATA[Allan]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Aspect of Ku Waru Ethnosyntax and Social Life"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Enfield]]></surname>
<given-names><![CDATA[Nick J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Ethnosyntax. Explorations in Grammar and Culture]]></source>
<year>2002</year>
<page-range>259-286</page-range><publisher-loc><![CDATA[Oxford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Oxford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Tedlock]]></surname>
<given-names><![CDATA[Dennis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Spoken Word and the Work of Interpretation]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-loc><![CDATA[Filadelfia ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Pennsylvania Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Tedlock]]></surname>
<given-names><![CDATA[Dennis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["Las formas del verbo quiché"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Carmack]]></surname>
<given-names><![CDATA[R. M]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Morales Santos]]></surname>
<given-names><![CDATA[F]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Nuevas perspectivas sobre el Popol Vuh]]></source>
<year>1983</year>
<page-range>123-132</page-range><publisher-name><![CDATA[Editorial Piedra Santa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Towsend]]></surname>
<given-names><![CDATA[Paul G]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Ritual Rhetoric from Costal]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Lingüístico de Verano]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vapnarsky]]></surname>
<given-names><![CDATA[Valentina]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["Conceptions et expressions de la temporalité chez les Mayas Yucatèques (Quintana Roo) "]]></source>
<year>1999</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vapnarsky]]></surname>
<given-names><![CDATA[Valentina]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA["De dialogues en prières, la procession des mots"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Monod Becquelin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Aurore]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Erikson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Philippe]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Les rituels du dialogue]]></source>
<year>2000</year>
<page-range>431-479</page-range><publisher-loc><![CDATA[Nanterre ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Société d'Ethnologie]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vapnarsky]]></surname>
<given-names><![CDATA[Valentina]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["Cambio y continuidad en las concepciones históricas mayas: estrategias discursivas y construcción de la memoria colectiva entre los mayas macehuales de Quintana Roo"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Hostettler]]></surname>
<given-names><![CDATA[U]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Restall]]></surname>
<given-names><![CDATA[M]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Maya Survivalism]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Markt Schwaben ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Verlag Anton Saurwein]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vapnarsky]]></surname>
<given-names><![CDATA[Valentina]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["Recorridos instauradores: configuración y apropiación del espacio y del tiempo entre los mayas yucatecos"]]></article-title>
<source><![CDATA[Actas del Coloquio Los espacios mayas: representaciones, utilizaciones y creencias]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-name><![CDATA[UNAM]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="book">
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["Predicción y performatividad en la memoria histórica maya yucateca"]]></article-title>
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gunsenheimer]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Okoshi Harada]]></surname>
<given-names><![CDATA[T]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Chuchiak]]></surname>
<given-names><![CDATA[J]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Texto y contexto: La literatura maya yucateca en perspectiva diacrónica]]></source>
<year></year>
<page-range>160-189</page-range><publisher-loc><![CDATA[Francfort ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Shaker]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="confpro">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gunsenheimer]]></surname>
<given-names><![CDATA[A]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Le Guen]]></surname>
<given-names><![CDATA[O]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA["The Guardians of Space and History: Understanding Ecological and Historical Relations of the Contemporary Yucatec Maya to their Landscape"]]></source>
<year>2006</year>
<conf-name><![CDATA[ Wayeb]]></conf-name>
<conf-date>diciembre 2006</conf-date>
<conf-loc>Malmö </conf-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Woodbury]]></surname>
<given-names><![CDATA[Anthony C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA["Rhetorical Structure in a Central Alaskan Yupik Tradicional Narrative"]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Sherzer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Joel]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Woodbury]]></surname>
<given-names><![CDATA[Anthony C]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Native American Discourse: Poetics and Rhetoric]]></source>
<year>1985</year>
<page-range>1-51</page-range><publisher-loc><![CDATA[Cambridge ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cambridge University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
