<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0071-1675</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Estudios de cultura náhuatl]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Estud. cult. náhuatl]]></abbrev-journal-title>
<issn>0071-1675</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0071-16752011000100021</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La tinta negra y roja: antología de poesía náhuatl]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[González Gamio]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ángeles]]></given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A">
<institution><![CDATA[,  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>08</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>08</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<volume>42</volume>
<fpage>429</fpage>
<lpage>430</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0071-16752011000100021&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0071-16752011000100021&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0071-16752011000100021&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri></article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Rese&ntilde;as bibliogr&aacute;ficas</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Miguel Le&oacute;n&#45;Portilla, <i>La tinta negra y roja: antolog&iacute;a de poes&iacute;a n&aacute;huatl</i></b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>&Aacute;ngeles Gonz&aacute;lez Gamio</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Ilustraciones de Vicente Rojo, Barcelona, Ediciones Era/El Colegio Nacional/C&iacute;rculo de Lectores/Galaxia Gutenberg, 2008.</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ese sencillo enunciado es el t&iacute;tulo de una antolog&iacute;a de poes&iacute;a n&aacute;huatl verdaderamente notable. El libro que publica Era, Galaxia Gutenberg, C&iacute;rculo de Lectores y El Colegio Nacional es obra de Miguel Le&oacute;n&#45;Portilla y est&aacute; ilustrado con bellas y coloridas pinturas de Vicente Rojo. Meterse a sus p&aacute;ginas es entrar a un mundo fascinante que nos muestra la cosmovisi&oacute;n de los antiguos mexicanos mediante sus composiciones po&eacute;ticas con connotaciones religiosas, l&iacute;ricas, guerreras y, sorprendentemente, tambi&eacute;n er&oacute;ticas.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Asimismo encontramos relatos legendarios acerca de los or&iacute;genes divinos, c&oacute;smicos y humanos y relatos de contenido hist&oacute;rico o did&aacute;ctico, muchos de ellos portadores de lo que fue la arraigada sabidur&iacute;a de los pueblos nahuas. Esa misma palabra es la adecuada para describir a Le&oacute;n&#45;Portilla, sabio, en la m&aacute;s amplia extensi&oacute;n de la palabra.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&Eacute;l ha dedicado su vida al estudio de la cultura n&aacute;huatl desde las m&aacute;s diversas perspectivas, sacando a la luz el alma de un pueblo que fue brutalmente sojuzgado y cuya rica cultura logr&oacute; en gran medida sobrevivir gracias a los afanes de hombres como Bernardino de Sahag&uacute;n y Andr&eacute;s de Olmos. Estos frailes humanistas, no obstante la destrucci&oacute;n de la gran mayor&iacute;a de los antiguos <i>amoxtli</i> (libros o c&oacute;dices), se ocuparon en salvar del olvido cuanto les pareci&oacute; que importaba conservar.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Le&oacute;n&#45;Portilla, digno heredero de estos hombres de excepci&oacute;n, en una labor tit&aacute;nica, ha traducido e interpretado cientos de textos, compenetr&aacute;ndose profundamente en el alma de la cultura nahua, lo que le ha permitido transmitir lo que Sahag&uacute;n describi&oacute; como palabras que constitu&iacute;an razonamiento, lleno de muy buena doctrina en lo moral y que tienen maravilloso lenguaje y muy delicado, met&aacute;foras y admirables avisos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Seg&uacute;n explican Coral Bracho y Marcelo Uribe, quienes realizaron la selecci&oacute;n de los poemas, se busca dar una aproximaci&oacute;n acerca de la sensibilidad po&eacute;tica que permeaba la mirada de los nahuas "en los momentos m&aacute;s l&uacute;cidos de las traducciones de Miguel Le&oacute;n&#45;Portilla, la persona que &#151;sin duda&#151; m&aacute;s se ha acercado, y desde la m&aacute;s honda sabidur&iacute;a y la sensibilidad e inteligencia m&aacute;s finas, a las profundidades del mundo n&aacute;huatl".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la interesant&iacute;sima introducci&oacute;n que constituye una obra fundamental en s&iacute; misma, Le&oacute;n&#45;Portilla nos aclara el significado del t&iacute;tulo: la tinta negra y roja es expresi&oacute;n del g&eacute;nero de los difrasismos o vocablos pareados muy abundantes en n&aacute;huatl, que metaf&oacute;ricamente connotan determinadas ideas y objetos. Nos lo ejemplifica con la exhortaci&oacute;n a un joven estudiante, que aparece en el <i>C&oacute;dice florentino:</i></font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cuida de la tinta negra y roja    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">los libros, las pinturas,    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">col&oacute;cate junto y al lado    <br> 		</font><font face="verdana" size="2">del que es prudente, del que es sabio.</font></p> </blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Nos enteramos de lo que significan los difrasismos, que se integran con dos vocablos de cuyo acercamiento brota un concepto que ilumina lo que se quiere significar. Por ejemplo: <i>in xochitl, in cuicatl</i> &#91;flor, canto&#93;, para aludir a la poes&iacute;a, el arte y la belleza. Sorprende saber que otro elemento de la poes&iacute;a n&aacute;huatl es la presencia de ritmo y medida. &Eacute;sta se entonaba al son de la m&uacute;sica en las fiestas, con la participaci&oacute;n de la comunidad.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Todos los poemas que aparecen en el libro van acompa&ntilde;ados del texto en n&aacute;huatl, lo que permite apreciar su dulzura y musicalidad. Hay muchos poemas verdaderamente conmovedores y de una gran belleza y espiritualidad. La obra nos permite constatar que la cultura n&aacute;huatl permanece en muchos aspectos de nuestra vida presente. Adem&aacute;s de las artes, la herencia ling&uuml;&iacute;stica lo permea todo: los productos alimenticios, la toponimia, los utensilios, la cocina, los nombres de plantas y animales, la relaci&oacute;n con el clima, con la medicina, con el espacio, con el tiempo, con la muerte. Es un libro imprescindible que nos proporciona gran disfrute y nos hace sentir orgullosos de nuestras ra&iacute;ces nahuas.</font></p>      ]]></body>
</article>
