<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0071-1675</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Estudios de cultura náhuatl]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Estud. cult. náhuatl]]></abbrev-journal-title>
<issn>0071-1675</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0071-16752011000100017</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Publicaciones recientes sobre lengua y cultura nahuas]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Hernández de León-Portilla]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ascensión]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[González Gallardo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lucía]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A02"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México Instituto de Investigaciones Filológicas ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<aff id="A02">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México Lingüística Hispánica ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>08</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>08</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<volume>42</volume>
<fpage>313</fpage>
<lpage>350</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0071-16752011000100017&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0071-16752011000100017&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0071-16752011000100017&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri></article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Publicaciones recientes sobre lengua y cultura nahuas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Ascensi&oacute;n Hern&aacute;ndez de Le&oacute;n&#45;Portilla* y Luc&iacute;a Gonz&aacute;lez Gallardo**</b></font></p>  	    <p align="justify">&nbsp;</p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>*Mexicana. Doctora por la Universidad Complutense de Madrid. Investigadora del Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas de la UNAM. Entre sus obras pueden citarse: "De la palabra hablada a la palabra escrita. Las primeras gram&aacute;ticas del n&aacute;huatl"; "Jornadas Antonio del Rinc&oacute;n, en el IV Centenario de la aparici&oacute;n de su Arte mexicana"; Bibliograf&iacute;a ling&uuml;&iacute;stica nahua y estudios de ling&uuml;&iacute;stica y filolog&iacute;a nahuas; Tepuztlahcuilolli: impresos nahuas, historia y bibliograf&iacute;a.</i></font></p>         <p align="justify"><i><font face="verdana" size="2">**Mexicana. Licenciada en Ling&uuml;&iacute;stica por la Escuela Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia. Actualmente cursa la maestr&iacute;a en Ling&uuml;&iacute;stica Hisp&aacute;nica en la Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico. Ha participado en distintos proyectos de investigaci&oacute;n entre los que se encuentran el Proyecto de Revitalizaci&oacute;n Ling&uuml;&iacute;stica y Cultural en el Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropolog&iacute;a Social (CIESAS) y el Proyecto Amoxphuque en el Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia (INAH).</font></i></p>         <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este volumen presentamos cuarenta t&iacute;tulos, seleccionados entre las muchas publicaciones recientes, acerca de la lengua y la cultura de los pueblos nahuas. Dado que muchos se refieren a libros colectivos, en realidad los t&iacute;tulos pasan de cien. El n&uacute;mero de autores es tambi&eacute;n muy extenso y est&aacute;n especializados en muchos campos del conocimiento. Los textos se han distribuidos en siete rubros, seg&uacute;n el orden que a continuaci&oacute;n se indica: gram&aacute;ticas y diccionarios; estudios de &iacute;ndole ling&uuml;&iacute;stica; estudios de &iacute;ndole hist&oacute;rica con perspectiva filol&oacute;gica; edici&oacute;n de textos en n&aacute;huatl cl&aacute;sico; historia de la medicina; c&oacute;dices y escritura; y ling&uuml;&iacute;stica misionera.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Gram&aacute;ticas y diccionarios</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">G&Oacute;MEZ DE SILVA, Guido, <i>Diccionario m&iacute;nimo n&aacute;huatl&#45;espa&ntilde;ol y espa&ntilde;ol&#45;n&aacute;huatl,</i> pr&oacute;logo de Miguel Le&oacute;n&#45;Portilla, M&eacute;xico, Plaza y Vald&eacute;s Editores, 2010, 115 p.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Diccionario bidireccional en el que, de forma breve, sencilla y clara, se registra un conjunto de las voces nahuas m&aacute;s usuales dispuestas en orden alfab&eacute;tico. Va precedido de una "Presentaci&oacute;n" en la que el autor avisa que el n&aacute;huatl del <i>Diccionario</i> corresponde a la forma cl&aacute;sica y que se incluyen tambi&eacute;n palabras de algunas variantes. La obra contiene un apartado relativo a la "Ortograf&iacute;a", en el que el autor explica la forma de escritura empleada, que es la tradicional en la lengua mexicana. El saltillo se marca con un ap&oacute;strofe. En el "Pr&oacute;logo", Miguel Le&oacute;n&#45;Portilla reflexiona sobre la naturaleza de los diccionarios y su papel en la historia de la cultura.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">MEDINA RAMOS, Genaro, <i>Gram&aacute;tica de la lengua n&aacute;huatl,</i> pr&oacute;logo de Birgitta Leander, introducci&oacute;n de Aldo Roberto Rivera Pastor, Puebla, Gobierno del Estado y Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 2009, 119 p. ils.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Descripci&oacute;n y explicaci&oacute;n de la lengua n&aacute;huatl concebida desde un punto de vista pr&aacute;ctico, es decir, en forma de cap&iacute;tulos breves (105) en los que se expone y da a conocer un tema. As&iacute;, las partes de la oraci&oacute;n aparecen mezcladas con formas de salutaci&oacute;n, partes del cuerpo, palabras abstractas, etc&eacute;tera. Puntos centrales de la gram&aacute;tica son el pronombre y el verbo, a los que el autor dedica varios cap&iacute;tulos. En cada cap&iacute;tulo, se define el tema a tratar, se explica la materia y se presentan abundantes ejemplos en n&aacute;huatl con su traducci&oacute;n al espa&ntilde;ol. En los cap&iacute;tulos finales el autor adjunta un poema de su autor&iacute;a, algunas oraciones y una tabla de verbos muy completa en la que da a conocer, en cada caso, la naturaleza del verbo (transitivo, intransitivo y aplicativo) y ciertas formas irregulares. Esta gram&aacute;tica, aunque breve, es de bastante contenido y muy pr&aacute;ctica; un buen instrumento para adentrarse en la lengua.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">NAGEL BIELICKE, Federico B., <i>Diccionario del idioma n&aacute;huatl para estudiantes,</i> presentaci&oacute;n de Miguel Le&oacute;n&#45;Portilla, M&eacute;xico, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, Facultad de Estudios Superiores Acatl&aacute;n, 2009,358 p.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Diccionario bidireccional n&aacute;huatl&#45;espa&ntilde;ol y espa&ntilde;ol&#45;n&aacute;huatl de la norma hablada en el sur del Distrito Federal, concretamente en Milpa Alta. Va precedido de una "Introducci&oacute;n" rica en materia gramatical y consideraciones interesantes sobre la lengua n&aacute;huatl y su papel hist&oacute;rico. El autor ofrece una explicaci&oacute;n de la graf&iacute;a usada, que es la de Frances Karttunen en su obra, <i>An Analytical Dictionary of Nahuatl,</i> l983. Explica con detalle el valor de algunos fonemas caracter&iacute;sticos del n&aacute;huatl que presentan dificultad o variaci&oacute;n gr&aacute;fica. Parte importante del estudio es "C&oacute;mo usar el diccionario", en la que resalta la formaci&oacute;n de palabras y el camino que se debe seguir para analizarlas. Los afijo (prefijos, infijos y sufijos) son tambi&eacute;n objeto de explicaci&oacute;n del autor para facilitar al usuario la comprensi&oacute;n de las voces de la lengua. En esta explicaci&oacute;n est&aacute;n contenidas las funciones morfol&oacute;gicas y sint&aacute;cticas de los afijos. Importante es tambi&eacute;n el formato de la descripci&oacute;n de las palabras que incluye varias columnas en las que se dan datos gramaticales. En suma, la "Introducci&oacute;n" es una buena entrada al conocimiento de la lengua. En la "Presentaci&oacute;n", Miguel Le&oacute;n&#45;Portilla hace una s&iacute;ntesis sobre los rasgos m&aacute;s importantes de este <i>Diccionario,</i> que viene a enriquecer la tradici&oacute;n lexicogr&aacute;fica de M&eacute;xico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Estudios de &iacute;ndole ling&uuml;&iacute;stica</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">BARRIGA, Rebeca y Pedro Mart&iacute;n Butrague&ntilde;o (directores), <i>Historia socio&#45;ling&uuml;&iacute;stica de M&eacute;xico,</i> 2 v., M&eacute;xico, El Colegio de M&eacute;xico, Centro de Estudios Ling&uuml;&iacute;sticos y Literarios, 2010.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ambicioso intento de elaborar una historia de las lenguas y de las relaciones entre ellas desde una perspectiva social y durante un tiempo largo, desde el precl&aacute;sico hasta nuestros d&iacute;as. Por la variedad de temas tratados y las reflexiones en ellos contenidas, puede decirse que la presente <i>Historia</i> es una especie de minienciclopedia sobre socioling&uuml;&iacute;stica que tiene una doble utilidad: la de informar de muchas materias y la de profundizar a fondo en cuestiones muy espec&iacute;ficas. A continuaci&oacute;n se describe brevemente el contenido de los dos vol&uacute;menes, cap&iacute;tulo por cap&iacute;tulo:</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Volumen I. M&eacute;xico prehisp&aacute;nico y colonial,</i> 694 p.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">1. "Prefacio" de los editores, Rebeca Barriga Villanueva y Pedro Mart&iacute;n Butrague&ntilde;o, p. 17&#45;26. Se justifica la obra desde la necesidad de conocer la riqueza ling&uuml;&iacute;stica de M&eacute;xico. Se da a conocer su contenido.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">2. Pr&oacute;logo "Historia, sociedad y lengua", de Francisco Moreno Fern&aacute;ndez, p. 27&#45;40. El autor aborda los conceptos de historia, sociedad y lengua hasta llegar a la historia social del lenguaje, cimiento de la presente obra.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">3. "Perspectiva socioling&uuml;&iacute;stica de la historia", de Pedro Mart&iacute;n Butrague&ntilde;o, p. 41&#45;96. Ensayo de contenido t&eacute;cnico en el que se define y delimita la tarea de la socioling&uuml;&iacute;stica, as&iacute; como los problemas y las etapas en la que puede ser periodizada.</font></p>  		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">4. "Historia ling&uuml;&iacute;stica. Migraciones y asentamientos. Relaciones entre pueblos y lenguas", de Leopoldo Vali&ntilde;as, p. 97&#45;160. Panorama muy extenso y abarcador de las lenguas mesoamericanas trazado sobre seis historias particulares de otras tantas familias de lenguas y de las relaciones entre ellas. Destaca el autor la vida de estas lenguas en la sucesi&oacute;n de culturas del M&eacute;xico antiguo.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">5. "Lenguas francas y lenguas locales en la &eacute;poca prehisp&aacute;nica", de Karen Dakin, p. 161&#45;185. Establece la autora una definici&oacute;n de lengua franca y, sobre ella, delimita la vida y la historia del n&aacute;huatl como lengua franca en el poscl&aacute;sico y en el siglo XVI.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">6. "Hacia una historia socioling&uuml;&iacute;stica mesoamericana: explorando el n&aacute;huatl cl&aacute;sico", de Jos&eacute; Antonio Flores Farf&aacute;n, p. 185&#45;207.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sirvi&eacute;ndose del concepto de diglosia, se adentra el autor en el estudio de las variedades alta y baja del n&aacute;huatl cl&aacute;sico".</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">7. "Del choque intercultural a la g&eacute;nesis del espa&ntilde;ol novohispano", de Sergio Bogard, p. 207&#45;286. Interesa al autor ofrecer un cuadro hist&oacute;rico de los dos idiomas que se encuentran en la Conquista, el espa&ntilde;ol y el n&aacute;huatl. Se centra en la evoluci&oacute;n del espa&ntilde;ol en la Nueva Espa&ntilde;a hasta llegar a ser lo que es hoy.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">8. "Tensi&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica en la Colonia: diglosia y biling&uuml;ismo", de Claudia Parodi, p. 287&#45;346. Visi&oacute;n amplia sobre la situaci&oacute;n que se produjo al entrar el espa&ntilde;ol en contacto con las lenguas vern&aacute;culas de Mesoam&eacute;rica desde la perspectiva de la sem&aacute;ntica cultural.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">9. "La funci&oacute;n social de la lengua po&eacute;tica en el virreinato", de Martha Lilia Tenorio, p. 347&#45;402. An&aacute;lisis del espa&ntilde;ol alto en la literatura a trav&eacute;s de los textos generados en el Barroco novohispano.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">10. "La codificaci&oacute;n de las lenguas ind&iacute;genas durante la colonia", de Pilar M&aacute;ynez, p. 403&#45;450. Estudio de las obras elaboradas con escritura alfab&eacute;tica en lenguas ind&iacute;genas especialmente en n&aacute;huatl. La autora parte del repaso de la tradici&oacute;n textual ind&iacute;gena desde los registros olmecas y analiza la g&eacute;nesis de la nueva tradici&oacute;n que combina pictograf&iacute;a y alfabeto. Punto importante del estudio es el proceso del trasvase conceptual y ling&uuml;&iacute;stico llevado a cabo por los misioneros y sus colaboradores ind&iacute;genas.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">11. "La trilog&iacute;a catequ&iacute;stica: artes, vocabularios y doctrinas en la Nueva Espa&ntilde;a como instrumento de una pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica de normalizaci&oacute;n", de Thomas C. Smith Stark, p. 451&#45;482. Resalta el autor la importancia de la elaboraci&oacute;n de doctrinas y catecismos como tarea previa a la elaboraci&oacute;n de gram&aacute;ticas y vocabularios. Los tres tipos de obras forman una trilog&iacute;a que fue la base de una normalizaci&oacute;n y uniformidad de varias lenguas generales de Mesoam&eacute;rica.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">12. "Conflicto ling&uuml;&iacute;stico y expansi&oacute;n del espa&ntilde;ol en el norte de M&eacute;xico", de Everardo Mendoza, p. 483&#45;544. Con un gran trasfondo hist&oacute;rico, el autor analiza la expansi&oacute;n del espa&ntilde;ol en los territorios del norte y destaca la actividad misional como un elemento de cultivo de las lenguas vern&aacute;culas.</font></p>  		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">13. "Colonizaci&oacute;n y pol&iacute;tica del lenguaje", de Zarina Estrada y Aar&oacute;n Grageda, p. 545&#45;604. Estudio de la expansi&oacute;n del espa&ntilde;ol en el norte de M&eacute;xico centrado en tres momentos: la Conquista, la Independencia y la Revoluci&oacute;n. Avisan los autores que el trabajo se cimienta en la historiograf&iacute;a ling&uuml;&iacute;stica.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">14. "Lenguas, relaciones de poder y derechos ling&uuml;&iacute;sticos", de Dora Pellicer, p. 605&#45;658. Parte la autora de la g&eacute;nesis del "poder de la lengua" a partir de la Biblia. Su trabajo se centra en la figura del int&eacute;rprete como instrumento y medio para aceptar la lengua materna, la lengua del otro. Muestra la importancia de tal figura en la Colonia y su presencia en las <i>Leyes de Indias.</i></font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">15. "&Iacute;ndices anal&iacute;ticos, volumen I", de Carlos Ivanhoe Gil Burgoin. p. 659&#45;694. Complemento necesario para un libro de tal naturaleza. Se presentan cinco &iacute;ndices: &iacute;ndices de temas; &iacute;ndices de lenguas; &iacute;ndice de t&eacute;rminos comentados; &iacute;ndices de personajes y autores; &iacute;ndice de top&oacute;nimos.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Volumen</i> <i>II.</i> <i>M&eacute;xico contempor&aacute;neo,</i> 634 p.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">1. "Entre una realidad pluriling&uuml;e y un anhelo de naci&oacute;n. Apuntes para un estudio socioling&uuml;&iacute;stico del siglo XIX", de Frida Villavicencio, p. 713&#45;793. Sobre un fondo hist&oacute;rico extenso, la autora analiza las nuevas condiciones sociales que poco a poco se fueron consolidando en el pa&iacute;s con los sucesivos gobiernos emanados de la Independencia. Punto importante es el an&aacute;lisis de la pol&iacute;tica ling&uuml;&iacute;stica que se impuso a lo largo del siglo XIX en la que el espa&ntilde;ol se consider&oacute; como "Lengua nacional".</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">2. "En busca de una lengua nacional (literaria)", de Rafael Olea Franco, p. 795&#45;840. An&aacute;lisis del proceso de "emancipaci&oacute;n literaria" que se produjo a lo largo del siglo XIX, respecto de la lengua usada en Espa&ntilde;a. El autor se centra en el estudio de varias novelas importantes del siglo XIX para buscar en ellas una "conciencia verbal" del espa&ntilde;ol de M&eacute;xico.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">3. "Diversidad ling&uuml;&iacute;stica: variaci&oacute;n dialectal actual", de Yolanda Lastra, p. 841&#45;879. Como "Introducci&oacute;n" al tema, la autora presenta una descripci&oacute;n de los estudios te&oacute;ricos sobre variaci&oacute;n dialectal. La parte m&aacute;s importante es el an&aacute;lisis de la variaci&oacute;n en algunas lenguas yutonahuas, otopames, en zapoteco y pur&eacute;pecha.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">4. "Diglosia y otros usos diferenciados de lengua y variedades en el M&eacute;xico del siglo XX: entre el desplazamiento y la revitalizaci&oacute;n de las lenguas indomexicanas", de Klauz Zimmermann, p. 881956. Estudio diacr&oacute;nico sobre la presencia del espa&ntilde;ol y su impacto sobre las lenguas ind&iacute;genas de M&eacute;xico desde el siglo XVI hasta nuestros d&iacute;as. El autor toma como eje de su reflexi&oacute;n el concepto de diglosia, acerca del cual ofrece una amplia explicaci&oacute;n te&oacute;rica acerca de su origen, evoluci&oacute;n y uso en los modernos ling&uuml;istas. A la luz de este concepto construye la historia de las lenguas ind&iacute;genas de M&eacute;xico, y se adentra en las diferentes pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas desde la &eacute;poca novohispana. Asimismo, ofrece nuevas perspectivas y propuestas para la revitalizaci&oacute;n de las lenguas y el biling&uuml;ismo para este nuevo milenio.</font></p>  		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">5. "Lenguas originarias en riesgo: entre el desplazamiento y la mortalidad", Martha Muntzel, p. 957&#45;996. El estudio se centra en el proceso hist&oacute;rico de desplazamiento ling&uuml;&iacute;stico y la extinci&oacute;n de lenguas desde el siglo XVI, documentado en cr&oacute;nicas y estudios, dentro de un marco en el que se describen las modernas teor&iacute;as existentes sobre el tema. En el trabajo se tienen en cuenta varias lenguas de M&eacute;xico extintas o en peligro de extinci&oacute;n.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">6. "El proceso de urbanizaci&oacute;n: consecuencias ling&uuml;&iacute;sticas", de Pedro Mart&iacute;n Butrague&ntilde;o, p. 997&#45;1093. El autor se centra en el fen&oacute;meno de concentraci&oacute;n urbana propio de las grandes ciudades mexicanas y en sus consecuencias para la vida de las lenguas. El punto de partida es la descripci&oacute;n del crecimiento urbano en el siglo XX, particularmente en la ciudad de M&eacute;xico. El punto medular es el an&aacute;lisis de los fen&oacute;menos interling&uuml;&iacute;sticos que se producen al entrar en contacto lenguas y dialectos entre s&iacute;.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">7. "Una hidra de siete cabezas y m&aacute;s: la ense&ntilde;anza del espa&ntilde;ol en el siglo XX mexicano", de Rebeca Barriga Villanueva, p. 10951194. Visi&oacute;n de conjunto acerca de la ense&ntilde;anza del espa&ntilde;ol desde el siglo XVI hasta nuestros d&iacute;as. La autora reflexiona acerca de preguntas tales como el peso de la ense&ntilde;anza del espa&ntilde;ol en la historia y la forma en que se ha hecho la ense&ntilde;anza; tambi&eacute;n en el papel de la lectoescritura, los m&eacute;todos, los planes de estudio y, la pregunta fundamental, &iquest;por qu&eacute; el fracaso sistem&aacute;tico de la ense&ntilde;anza? Otro punto importante es el an&aacute;lisis y valoraci&oacute;n de los libros de texto gratuitos de espa&ntilde;ol.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">8. "El papel de los modelos culturales. El tr&aacute;nsito del galicismo al anglicismo en el espa&ntilde;ol mexicano", Jos&eacute; G. Moreno de Alba, p. 1195&#45;1215. En este cap&iacute;tulo, el autor hace un recorrido hist&oacute;rico&#45;ling&uuml;&iacute;stico por los momentos m&aacute;s importantes en los que el espa&ntilde;ol se ha visto invadido por palabras del franc&eacute;s y provenzal desde la Edad Media, y por el ingl&eacute;s, en la Edad Moderna. El estudio incluye el espa&ntilde;ol de M&eacute;xico y el de Espa&ntilde;a.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">9. "Las lenguas y los medios: una historia de m&aacute;s de cinco siglos", de Ra&uacute;l &Aacute;vila, p. 1217&#45;1240. An&aacute;lisis de los inventos difusores de la letra escrita y su impacto en la evoluci&oacute;n de las lenguas desde el siglo XV hasta nuestros d&iacute;as. El autor se fija particularmente en las repercusiones que tuvo la imprenta y en las que hoy tiene la internet, repercusiones que originan cambios en las normas y en creaci&oacute;n de nuevos modelos.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">10. "Significado y filiaci&oacute;n de las pol&iacute;ticas de lenguas indoamericanas. &iquest;Diferente interpretaci&oacute;n y regulaci&oacute;n de las hegemon&iacute;as socioling&uuml;&iacute;sticas?", de H&eacute;ctor Cruz Mu&ntilde;oz, p. 1241&#45;1270. A la luz de las modernas interpretaciones, sociol&oacute;gicas y antropol&oacute;gicas, el autor hace un repaso de las pol&iacute;ticas ling&uuml;&iacute;sticas que se han adoptado acerca de las lenguas de M&eacute;xico desde la colonia hasta nuestros d&iacute;as. Parte importante del estudio se centra en la Ley sobre Derechos Ling&uuml;&iacute;sticos de 2003 y su repercusi&oacute;n en la realidad social</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">11. "&Iacute;ndices anal&iacute;ticos", volumen II, de Carlos Ivanhoe Gil Burgoin, p. 1271&#45;1328. Se presentan cinco &iacute;ndices; &iacute;ndices de temas; &iacute;ndice de lenguas; &iacute;ndice de t&eacute;rminos comentados; &iacute;ndice de personajes y autores; &iacute;ndice de topon&oacute;nimos.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">CASTILLO FARRERAS, V&iacute;ctor M., <i>Los conceptos nahuas en su formaci&oacute;n social. El proceso de nombrar,</i> M&eacute;xico, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Hist&oacute;ricas, 2010, 148 p. (Serie Cultural N&aacute;huatl, Monograf&iacute;as, 32).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A partir de postular un valor com&uacute;n en lo que el autor llama "sufijos elementales" presentes en nombres y en las vocales finales del verbo simple en tercera persona singular presente, as&iacute; como en sus derivados de pasivo, aplicativo y causativo, el autor propone un an&aacute;lisis de las unidades significativas que componen los sufijos absolutivos del nombre n&aacute;huatl. Dividido en tres cap&iacute;tulos, enmarcados con una "Introducci&oacute;n" y una s&iacute;ntesis final, este libro se propone revisar las adecuaciones a las que se someti&oacute; la interpretaci&oacute;n de los vocablos nahuas desde el siglo XVI, tanto en su contenido l&eacute;xico, como en su descripci&oacute;n gramatical, con el fin de ofrecer un an&aacute;lisis alternativo de las unidades significativas. En el primer cap&iacute;tulo, "La conquista y el lenguaje", se presentan los modos sucesivos de apropiaci&oacute;n del n&aacute;huatl por parte de los hispanohablantes, desde los primeros int&eacute;rpretes, hasta el m&eacute;todo empleado por los frailes para aprender la lengua, reducirla a un arte gramatical y registrar su vocabulario. Los m&oacute;viles que guiaron este proceso fueron, en un principio, evangelizar y convertir, y m&aacute;s tarde, conocer la historia, organizaci&oacute;n social y cultural de los nahuas. A pesar de sus logros &#151;sostiene el autor que en la actualidad se siguen usando los materiales ling&uuml;&iacute;sticos elaborados en el siglo XVI para entender a los antiguos nahuas&#151; conviene tener la precauci&oacute;n de reconocer los conceptos que inevitablemente fueron trastocados. Para acercarse a las concepciones fraguadas en la lengua, pensada como un reflejo de la pr&aacute;ctica social, el autor defiende la existencia de un significado para <i>/l/ /t/ /i/ /a/ /o/</i> derivado del valor que les atribuye a las terminaciones verbales en el cap&iacute;tulo dedicado a "Las unidades significativas". Con este an&aacute;lisis, en el cap&iacute;tulo sobre los nombres, propone una forma diferente de entender el valor de los sufijos absolutivos al asociarlos, ya no con la gram&aacute;tica, sino con la pr&aacute;ctica social de los nahuas, ya que ellos son la expresi&oacute;n de los medios del proceso de producci&oacute;n, <i>&#45;li,</i> del producto del proceso de trabajo, <i>&#45;tli,</i> o de entidades dotadas de existencia pr&aacute;ctica, <i>&#45;tl.</i> (L G. G.)</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">DEHOUVE, Dani&egrave;le, Roberto Cervantes Delgado y Ulrik Hvilsh&#248;j, <i>La vida volante. Pastoreo trashumante en la Sierra Madre del sur, ayer y hoy,</i> Universidad Aut&oacute;noma de Guerrero/Jorale Editores, 2004, 135 p, mapas, ils.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Monograf&iacute;a sobre la lengua y la cultura de los pastores nahuas trashumantes que habitan en la Sierra de Guerrero, integrada por tres ensayos precedidos de una "Introducci&oacute;n" de Dani&eacute;le Dehouve. En ella presenta el tema al lector y se&ntilde;ala que los pastores trashumantes se mov&iacute;an, y a&uacute;n se mueven, en un espacio ubicado en la monta&ntilde;a de Guerrero entre Puebla, Tehuac&aacute;n y Huajuapan. Ofrece datos hist&oacute;ricos sobre esta peculiar trashumancia y sus antecedentes en la Mesta y reflexiona sobre el significado de esta actividad. El primer ensayo, firmado por Roberto Cervantes Delgado, es una exposici&oacute;n del contexto geogr&aacute;fico&#45;hist&oacute;rico de la regi&oacute;n donde se lleva a cabo la trashumancia de cabras, as&iacute; como las investigaciones que en 1942 dieron a conocer la forma de vida y el n&aacute;huatl de la regi&oacute;n. Se llama "Los nahuas que la etnograf&iacute;a olvid&oacute;". El segundo ensayo se intitula "Las haciendas volantes de la Sierra de Tlapa. Origen e historia". En &eacute;l, la autora se adentra en la vida cotidiana de varias haciendas, en su peso econ&oacute;mico y en su papel hist&oacute;rico. Finalmente el tercer ensayo se refiere a "El dialecto pastor. Las afiliaciones dialectol&oacute;gicas del n&aacute;huatl de los pastores" y se debe a Ulrik Hvilsh0j. El autor parte de las investigaciones hechas por Weitlaner y Johnson en 1943 para adentrarse en el n&aacute;huatl de los pastores. Analiza los rasgos particulares de este n&aacute;huatl y propone que su parentesco m&aacute;s cercano es el n&aacute;huatl de Puebla Central y Tlaxcala. Como anexo presenta un cuento en n&aacute;huatl y espa&ntilde;ol.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">FLORES FARF&Aacute;N, Antonio, "Nahuatl Linguistic and cultural Revitalization", en <i>Yumtzilob,</i> v. 8, n. 1, 1996, p. 45&#45;60.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tema central de este art&iacute;culo es esbozar las posibilidades de revitalizaci&oacute;n del patrimonio ling&uuml;&iacute;stico y cultural del n&aacute;huatl de las comunidades ubicadas a lo largo del r&iacute;o Balsas en Guerrero, M&eacute;xico, partiendo de un panorama general de la realidad socioling&uuml;&iacute;stica de M&eacute;xico y de algunas estrategias y condiciones para la revitalizaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica y cultural de las lenguas ind&iacute;genas mexicanas en general. El autor presta especial atenci&oacute;n a dos proyectos piloto en curso, que giran en torno a la tradici&oacute;n oral y a la tradici&oacute;n pict&oacute;rica n&aacute;huatl. En el primer caso, se reporta la publicaci&oacute;n de varios libros sobre adivinanzas y cuentos nahuas, de los cuales se pretende producir cintas de audio y video. El segundo proyecto, m&aacute;s reciente, plantea como objetivo establecer un taller de generaci&oacute;n de artistas nativos, a quienes se les provea de materiales para producir obras de arte. (L. G. G.).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">MEDINA RAMOS, Genaro, <i>Calm&eacute;cac. Tradici&oacute;n y pensamiento del pueblo de San Lucas Atzala,</i> pr&oacute;logo de Birgitta Leander, Puebla, L'anxeneta Ediciones, 2005, 40 p. ils.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A lo largo de ocho cap&iacute;tulos explica el autor la tradici&oacute;n cultural de los pueblos nahuas recibida por tradici&oacute;n oral, la llamada <i>tequichihualiztli,</i> que se cultivaba en el Calm&eacute;cac. Con base en esta tradici&oacute;n, el autor se adentra en la explicaci&oacute;n del Calm&eacute;cac y en las ense&ntilde;anzas que en &eacute;l se reciben, en el calendario, en el sistema de mayordom&iacute;as, en el significado del casamiento y la muerte. Parte del libro est&aacute; dedicada a explicar el significado de algunos dioses antiguos como Quetz&aacute;lcoatl, Teocualli y Tl&aacute;loc. El cap&iacute;tulo cinco trata de "Nuestro idioma". En &eacute;l se analiza la etimolog&iacute;a de varias palabras nahuas. En el libro se hacen reflexiones cerca de la pol&eacute;mica en torno a los sacrificios humanos y se recogen opiniones acerca de este tema. Concluye el autor que hay que ahondar en las ra&iacute;ces de la tradici&oacute;n para poder interpretar la cultura mexica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Estudios de &iacute;ndole hist&oacute;rico con perspectiva filol&oacute;gica</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">BOONE, Elizabeth, <i>"In Tlamatinime:</i> The wise men and women of Aztec Mexico", en Elizabeth Hill Boone (eds.), <i>Painted Books and Indigenous Knowledge in Mesoamerica. Manuscript Studies in Honor of Mary Elizabeth Smith,</i> New Orleans, Tulane University, Middle American Research Institute, 2005, p. 9&#45;25.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Basada en los <i>Coloquios y doctrina christiana: los di&aacute;logos de 1524,</i> recopilados en 1564 por Bernardino de Sahag&uacute;n, y en el libro X del <i>C&oacute;dice florentino,</i> la autora sustenta su interpretaci&oacute;n sobre los <i>tlamatinime,</i> los sabios, del M&eacute;xico antiguo. Aborda as&iacute; distintos aspectos de los antiguos sabios mexicanos: qui&eacute;nes eran, qu&eacute; caracter&iacute;sticas ten&iacute;an. Eran, primero y principalmente, los poseedores de los libros y de la sabidur&iacute;a contenida en ellos. En cuanto a las actividades eran historiadores, poetas y oradores, y como tales, resguardaron y recrearon la historia nahua; como int&eacute;rpretes de los calendarios, como astr&oacute;nomos y astr&oacute;logos crearon y resguardaron el calendario y el sistema adivinatorio; como m&eacute;dicos parteras y confesores trabajaron para mantener a la poblaci&oacute;n sana y saludable; como consejeros de los gobernantes y gu&iacute;as de la gente, los <i>tlamatinime</i> mostraron el camino a la acci&oacute;n y el comportamiento adecuados, a trav&eacute;s de la lectura e interpretaci&oacute;n de los signos augurales, ya fueran como im&aacute;genes pintadas en el <i>tonalamatl,</i> los granos de ma&iacute;z o frijol arrojados en la tela blanca o los nudos a lo largo de la cuerda. Resalta la autora que algunas fuentes indican que los <i>tlamatinime</i> eran tradicionalmente viejos y generalmente nobles y hombres, y as&iacute; lo acepta ella a lo largo de este trabajo. Cabe a&ntilde;adir que en el ensayo se usa abundante terminolog&iacute;a n&aacute;huatl (L. G. G.).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">DAKIN, Karen, Mercedes Montes de Oca y Claudia Parodi (eds.), <i>Visiones del encuentro de dos mundos en Am&eacute;rica: lengua, cultura, traducci&oacute;n y transculturaci&oacute;n,</i> M&eacute;xico, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico/Universidad de California Los &Aacute;ngeles, Centro de Estudios Coloniales Iberoamericanos, 2009, 293 p. mapas, ils.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este libro colectivo recoge las ponencias del simposio Visiones del Encuentro de dos Mundos en Am&eacute;rica: Lengua, Cultura, Traducci&oacute;n y Transculturaci&oacute;n en los Albores de la Colonia y Despu&eacute;s, celebrado en julio de 2006 en Sevilla, Espa&ntilde;a dentro del LII Congreso Internacional de Americanistas. Son doce ponencias y est&aacute;n distribuidas en dos partes: la primera contiene cinco art&iacute;culos, los cuales forman una unidad tem&aacute;tica sobre la interpretaci&oacute;n del "encuentro de dos mundos" desde la sem&aacute;ntica cultural aplicada a la <i>Historia de las Indias</i> de fray Bartolom&eacute; de las Casas; la segunda contiene siete y versan ellos sobre las lenguas n&aacute;huatl y maya.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La primera parte comienza con un ensayo de Claudia Parodi titulado "La sem&aacute;ntica cultural: un modelo de contacto ling&uuml;&iacute;stico y Las Casas". Con bases te&oacute;ricas firmes, se centra ella en el proceso fonol&oacute;gico, morfol&oacute;gico y sem&aacute;ntico que sufri&oacute; el signo ling&uuml;&iacute;stico en espa&ntilde;ol cuando entr&oacute; en contacto con las lenguas de las Antillas hasta llegar a ser un signo bicultural. El nuevo signo se convirti&oacute; en veh&iacute;culo de comprensi&oacute;n de culturas y contribuy&oacute; a la formaci&oacute;n del espa&ntilde;ol americano y a la indigenizaci&oacute;n de los espa&ntilde;oles.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el segundo ensayo, de Argelia Andrade, partiendo de la propuesta de Claudia, se adentra la autora en el proceso cognitivo del vocablo <i>pan</i> al convertirse en signo bicultural cuando los espa&ntilde;oles lo aplican a alimentos de las Antillas. Asimismo concede mucha atenci&oacute;n al pr&eacute;stamo <i>cazabe</i> y sobre &eacute;l ofrece reflexiones de inter&eacute;s desde la perspectiva del par&aacute;metro fundacional y la econom&iacute;a del lenguaje.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El tercer ensayo se debe a &Aacute;ngela Helmer, "La sem&aacute;ntica cultural del aj&iacute; &#91;axi&#93;" y se centra en el significado de este fruto de las Indias seg&uacute;n aparece en la obra de Las Casas, en la que alterna con el espa&ntilde;ol <i>pimienta.</i> Analiza los valores y usos de estos dos signos en sus respectivas culturas y los procesos de extensi&oacute;n sem&aacute;ntica que sufrieron al entrar en contacto, hasta finalmente pervivir en el espa&ntilde;ol.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El ensayo cuarto se sit&uacute;a en esta misma l&iacute;nea y se debe a Lizy Moromisato, "Procesos sem&aacute;ntico&#45;culturales de los vocablos <i>caribe&#45;can&iacute;bal</i> en Las Casas". La autora hace un recorrido diacr&oacute;nico del uso de ambos vocablos desde que entraron al espa&ntilde;ol y compartieron un mismo significado y referente, hasta el siglo XIX, en el que cada signo adquiere su propio significado.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Finalmente, el quinto ensayo est&aacute; firmado por Catherine Fountain y versa sobre "Adaptaci&oacute;n socio&#45;l&eacute;xica en la <i>Historia de las Indias.</i> La sem&aacute;ntica cultural de la pesca y el pescado". Objetivo del trabajo es vincular la sem&aacute;ntica con la socioling&uuml;&iacute;stica y con los aspectos culturales del lenguaje por medio del an&aacute;lisis de los vocablos usados por Las Casas para designar los sistemas de pesca y cr&iacute;a de peces de los habitantes de Las Antillas. En los vocablos descubre un proceso de extensi&oacute;n sem&aacute;ntica que enriqueci&oacute; el espa&ntilde;ol y que acerc&oacute; a sus hablantes a los naturales de la tierra.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La segunda parte del libro est&aacute; constituida por ocho trabajos, siete de ellos sobre la lengua n&aacute;huatl y uno sobre el maya. El primero, de Br&iacute;gida von Mentz se titula "Cambio social y cambio ling&uuml;&iacute;stico. El n&aacute;huatl cotidiano, el n&aacute;huatl de escriban&iacute;a y el n&aacute;huatl de doctrina de Cuauhn&aacute;huac entre 1540 y 1671". Con base en cinco textos de los siglos XVI y XVII, la autora delimita las diversas formas de lengua escrita que surgen ante circunstancias nuevas como es la evangelizaci&oacute;n y la participaci&oacute;n de los nahuas en procesos jur&iacute;dicos. El estudio revela nuevos datos sobre la organizaci&oacute;n social y familiar y sobre el cambio hist&oacute;rico de las comunidades en los citados siglos, as&iacute; como el proceso de mestizaci&oacute;n de los espa&ntilde;oles.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El segundo se debe a Berenice Alc&aacute;ntara, "Cantares nahuas de resurrecci&oacute;n: discurso de evangelizaci&oacute;n y apropiaciones ind&iacute;genas del cristianismo", y versa sobre la creaci&oacute;n de un "n&aacute;huatl de iglesia" en el que se usaron estrategias ling&uuml;&iacute;sticas y doctrinales para adecuar el mensaje cristiano. Sustenta la autora su tesis en el an&aacute;lisis de tres textos del XVI, dos del manuscrito de <i>Cantares mexicanos</i> y uno de la <i>Psalmodia christiana</i> de fray Bernardino de Sahag&uacute;n. En ellos descubre un proceso lleno de creatividad para adaptar el mensaje cristiano a una nueva lengua y pensamiento.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El tercero est&aacute; firmado por Mercedes Montes de Oca, "Creaci&oacute;n l&eacute;xica en un documento colonial". Se centra ella en el proceso de creaci&oacute;n de vocablos para transmitir, de forma exacta y sutil, los conceptos de la nueva fe, y lo hace sobre un corpus de palabras extra&iacute;das del <i>Manuscrito 381</i>, de contenido religioso, conservado en la Biblioteca Nacional de Francia. Analiza lo que llama "construcci&oacute;n conceptual" en varios vocablos y perfila diferentes estrategias ling&uuml;&iacute;sticas usadas por los misioneros para crear un nuevo contexto ling&uuml;&iacute;stico en proceso de evangelizaci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un ensayo m&aacute;s, el cuarto, est&aacute; dedicado a la lengua mexicana. Se debe a Ang&eacute;lica Guerra Ulaje y en &eacute;l se muestra la pervivencia del n&aacute;huatl en el siglo XIX y el inter&eacute;s de Maximiliano de Habsburgo por comunicarse en esta lengua al aceptar la corona de M&eacute;xico. La autora traduce dos de los decretos m&aacute;s importantes promulgados por el emperador y traducidos al n&aacute;huatl por su preceptor, Faustino Chimalpopoca Galicia.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El quinto corre a cargo de Mario Castillo y versa sobre "Una aproximaci&oacute;n al an&aacute;lisis l&eacute;xico del tejido entre los nahuas de Cuetzalan. Reproduce y traduce el relato oral acerca de c&oacute;mo se elaboran los huipiles bordados, lo analiza conforme a gram&aacute;tica y lo ilustra con im&aacute;genes. Entresaca un vocabulario tem&aacute;tico, del cual compara los vocablos con los de Alonso de Molina.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En sexto lugar est&aacute; el ensayo de Karen Dakin, "Algunos documentos nahuas del sur de Mesoam&eacute;rica". En &eacute;l la autora se adentra en el estudio del n&aacute;huatl usado en muchas regiones lejanas (Oaxaca, Chiapas, Guatemala, Honduras y El Salvador), lugares donde se hablaban otras lenguas mesoamericanas. Analiza catorce documentos redactados en el n&aacute;huatl que corr&iacute;a como lengua franca en las regiones citadas y descubre en ellos los rasgos que singularizan y diferencian esta forma de n&aacute;huatl; asimismo, indaga sobre su extensi&oacute;n en el espacio y en el tiempo y sobre el papel de los int&eacute;rpretes que lo hablaban y escrib&iacute;an. Muestra el valor de esta lengua franca en s&iacute; misma y como un elemento importante para delimitar mejor las zonas dialectales de la regi&oacute;n nuclear de esta lengua.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El s&eacute;ptimo ensayo se refiere a "Representaciones del cuerpo y la persona en el vocabulario maya" y est&aacute; firmado por Gabriel Luis Bourdin. Se plantea el autor descubrir la forma en que la lengua maya conceptualiza las percepciones y representaciones del cuerpo, ya que cada cultura tiene su propio modelo en este quehacer. Toma como base el <i>Calepino de Motul</i> de fray Antonio de Ciudad Real, en la versi&oacute;n de Ram&oacute;n Arz&aacute;palo, del cual extrae un conjunto de t&eacute;rminos corporales y analiza sus significados, primario y metaf&oacute;rico. Este &uacute;ltimo dentro de un proceso cognitivo, que responde a teor&iacute;as ling&uuml;&iacute;sticas recientes.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El octavo y &uacute;ltimo trabajo versa sobre <i>"El C&oacute;dice veinte mazorcas,</i> mapa de propiedad del cacicazgo de Izcuinatoyac. Su toponimia a trav&eacute;s de la imagen y la glosa", firmado por Lourdes Bejarano. Objetivo de la autora es mostrar que este famoso documento, pintado en papel de amate y guardado en la Biblioteca Nacional de Francia, se relaciona con un escrito en n&aacute;huatl del siglo XVIII guardado en el Archivo General de la Naci&oacute;n, que contiene un litigio de tierras. El estudio del documento (paleograf&iacute;a, traducci&oacute;n y comentarios gramaticales) confirma su tesis. La comparaci&oacute;n de estos dos documentos le permite hacer ciertas afirmaciones sobre la evoluci&oacute;n de la escritura n&aacute;huatl del siglo XVI al XVIII.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">DEHOUVE, Dani&egrave;le y Anne&#45;Marie Vi&eacute;&#45;Wohrer, <i>La monde des Azt&egrave;ques,</i> Par&iacute;s, Riveneuve Editions, 2008, 335 p., mapas, ils.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Obra de conjunto sobre la historia de los pueblos nahuas, especialmente de los mexicas, desde su llegada a la regi&oacute;n central de M&eacute;xico hasta el siglo XVI. La obra va precedida de una "Introducci&oacute;n" y un "Pre&aacute;mbulo", en cuyas p&aacute;ginas las autoras hacen una presentaci&oacute;n del pueblo azteca en el amplio contexto hist&oacute;rico&#45;geogr&aacute;fico de Mesoam&eacute;rica y destacan el avance del conocimiento de esta regi&oacute;n gracias a los numerosos estudios publicados por los mexicanistas en las &uacute;ltimas d&eacute;cadas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El rico contenido del libro est&aacute; estructurado en dos partes, cada una de las cuales se dispone en varios cap&iacute;tulos. La primera, titulada "Soci&eacute;t&eacute; et Rituels", contiene seis cap&iacute;tulos y est&aacute; firmada por Dani&egrave;le Dehouve. Los dos primeros forman una descripci&oacute;n del origen y la historia del pueblo mexica en rigurosa sincron&iacute;a, de su organizaci&oacute;n pol&iacute;tica y social y del significado del <i>tlatoani</i> en el sistema de la Triple Alianza. Los cuatro siguientes contienen lo relativo al pensamiento acerca del mundo de lo real &#151;espacio y tiempo&#151;, a la cosmovisi&oacute;n, al calendario astron&oacute;mico y a las creencias divinas, manifestadas en el calendario adivinatorio y en las fiestas con sus rituales, adem&aacute;s del "complejo penitencial" y el sacrificio humano. La segunda parte, "Vision du monde et &eacute;criture", contiene cinco cap&iacute;tulos y se debe a AnneMarie Vi&eacute;&#45;Wohrer. Parte la autora de una explicaci&oacute;n detallada de los dioses, de sus or&iacute;genes en el mundo mesoamericano y de su significado entre los mexicas. De los dioses, pasa a la descripci&oacute;n del origen del mundo seg&uacute;n los relatos cosmog&oacute;nicos, a la creaci&oacute;n del hombre, su vida en la tierra y su destino final. Los dos &uacute;ltimos cap&iacute;tulos est&aacute;n consagrados al an&aacute;lisis de los c&oacute;dices, tanto pre como post hisp&aacute;nicos, y al estudio de la escritura. En este &uacute;ltimo cap&iacute;tulo la autora se plantea una serie de reflexiones acerca de los sistemas de escritura inventados por el hombre, entre ellos los registros mesoamericanos. Desde esta premisa se adentra en el estudio de los pictogramas tal y como aparecen en los c&oacute;dices de los pueblos nahuas, su naturaleza, funci&oacute;n y significado. A estos datos cabe a&ntilde;adir que el libro est&aacute; muy ilustrado y la bibliograf&iacute;a es muy amplia con especial referencia a las fuentes. Puede decirse que es una obra de conjunto que ofrece una visi&oacute;n rica y completa de la historia y la cultura nahuas, una puesta al d&iacute;a de la historia del Imperio de los mexicas y un libro modelo dentro de la tradici&oacute;n americanista francesa con figuras tan relevantes como Jacques Soustelle y Georges Baudot.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">DURAND&#45;FOREST, Jacqueline de, <i>Les azt&egrave;ques,</i> Par&iacute;s, Les Belles Lettres, 2008, 268 p. ils.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Retrato de la cultura y la civilizaci&oacute;n de los pueblos nahuas centrado en los aztecas o mexicas aunque con un gran marco de referencia en el espacio y en el tiempo, pues la autora parte de las primeras civilizaciones que se desarrollaron en el Valle de M&eacute;xico desde el precl&aacute;sico. El libro est&aacute; estructurado alrededor de diez cap&iacute;tulos y cada uno de ellos responde a una estructura que sigue el patr&oacute;n de "introducci&oacute;n y contenido" y que permite localizar cualquier hecho hist&oacute;rico r&aacute;pidamente. El primer cap&iacute;tulo, "La Vall&eacute;e de Mexico avant les Azt&eacute;ques", contiene datos geogr&aacute;ficos y una breve historia de la regi&oacute;n, desde el Precl&aacute;sico hasta Tula; el segundo, "L'Histoire des Azt&egrave;ques", es una s&iacute;ntesis de los hechos hist&oacute;ricos desde la salida de Aztl&aacute;n hasta la v&iacute;spera de la Conquista; en el tercero, "L'Organisation politique et sociale", la autora penetra en las estructuras del poder y en los estratos de la sociedad; en el cuarto "La guerre, les guerriers et l'empire", se adentra en la vida militar y en las conquistas que dieron lugar al Imperio; "L'Economie" es el quinto y en &eacute;l se tratan temas como la agricultura, tributos y mercados. Los cinco cap&iacute;tulos restantes se refieren a las creaciones del hombre: "Le temps" es el sexto y en &eacute;l se tratan temas de cosmogon&iacute;a y del calendario; el s&eacute;ptimo se refiere a "La religion" y es un cap&iacute;tulo amplio sobre dioses, ritos y fiestas; el octavo, "La litterature", incluye reflexiones sobre la lengua n&aacute;huatl, los c&oacute;dices y las cr&oacute;nicas, tanto ind&iacute;genas como espa&ntilde;oles; el noveno, dedicado a "Les Arts", se ocupa de las creaciones monumentales y las artes menores, adem&aacute;s de la m&uacute;sica, canto y danza; el &uacute;ltimo trata de la "Vie Quotidienne" y est&aacute; dedicado a la vida familiar y comunitaria, los ciclos de la vida, el vestido, la cocina, etc&eacute;tera. Por la informaci&oacute;n y la estructura podr&iacute;a decirse que la presente obra es una minienciclopedia de la historia y cultura de los pueblos nahuas muy bien cimentada en fuentes escritas y arqueol&oacute;gicas. La autora utiliza abundante terminolog&iacute;a n&aacute;huatl para enmarcar su obra, que ocupa un lugar dentro de la tradici&oacute;n mexicanista francesa.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">CLASS, John B. <i>Boturini in Spain,</i> Lincoln, Massachussets, published by the author, 2005, 329 p. ils.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estudio de la vida de Lorenzo Boturini Benaduci 1702&#45;1751, seguido de un "Cat&aacute;logo de sus escritos". En la primera parte, el autor dispone la vida de Boturini en diez cap&iacute;tulos en los que narra su vida en Madrid, M&eacute;xico y regreso a Madrid. En esta parte hay datos nuevos, y el autor concede especial atenci&oacute;n a la elaboraci&oacute;n de sus grandes obras, la <i>Idea de una nueva historia de la Am&eacute;rica septentrional,</i> el <i>Cat&aacute;logo del Museo Indiano</i> y la <i>Historia general de la Am&eacute;rica septentrional.</i> La segunda parte titulada "Appendixes &amp; 11&#45;13. Documentation and Referentes" es un erudito estudio de los m&uacute;ltiples papeles que Boturini reuni&oacute;, clasificados por archivos y repertorios donde se encuentran.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">LE&Oacute;N&#45;PORTILLA, Miguel, <i>Independencia, Reforma, Revoluci&oacute;n. &iquest;Y los indios qu&eacute;?,</i> M&eacute;xico, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Hist&oacute;ricas/Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 2011, 130 p., ilustraciones.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Apoyado en s&oacute;lida documentaci&oacute;n y en testimonios de historiadores como Carlos Mar&iacute;a de Bustamente, Lucas Alam&aacute;n, Lorenzo de Zavala y otros, el autor de este conciso libro presenta a grandes rasgos cu&aacute;l fue la participaci&oacute;n de ind&iacute;genas en la guerra de Independencia y en la Revoluci&oacute;n mexicana de 1910. Muestra que no s&oacute;lo hubo grandes contingentes de ind&iacute;genas, muchas veces mal armados, sino que hubo varios caudillos ind&iacute;genas bien identificados, al lado de Miguel Hidalgo, Jos&eacute; Mar&iacute;a Morelos y otros jefes insurgentes. Otro tanto hace respecto de las luchas revolucionarias a partir de 1910 destacando c&uacute;ales fueron los principales motivos que tuvieron los ind&iacute;genas en ambas luchas y las grandes p&eacute;rdidas de vidas que sufrieron. Analiza luego la situaci&oacute;n de los ind&iacute;genas consumada la Independencia de M&eacute;xico y en virtud de las Leyes de Reforma &#151;en particular la que determin&oacute; la propiedad comunal&#151;. Destaca la forma en que se atendi&oacute; la situaci&oacute;n marginal de los pueblos ind&iacute;genas al t&eacute;rmino de la Revoluci&oacute;n. Las conclusiones, bien documentadas, a las que llega, son bastante desoladoras: los ind&iacute;genas, bajo la consideraci&oacute;n de la igualdad ciudadana, perdieron muchos de sus derechos ancestrales, la existencia de la "rep&uacute;blicas de indios", sus juzgados particulares, sus formas de autonom&iacute;a y la salvaguarda de su identidad cultural y ling&uuml;&iacute;stica. Ante la pregunta de qu&eacute; les aportaron la Revoluci&oacute;n de 1910 y la Constituci&oacute;n de 1917, la respuesta es que, aparte de una exaltaci&oacute;n ret&oacute;rica del pasado ind&iacute;gena, la suerte de los pueblos ind&iacute;genas continu&oacute; siendo adversa hasta hoy, a pesar de apuntar logros como los Acuerdos de San Andr&eacute;s Larr&aacute;inzar no ratificados por el Congreso. En opini&oacute;n del autor la m&aacute;s elocuente prueba de que poco o nada han logrado los pueblos ind&iacute;genas de M&eacute;xico es la situaci&oacute;n en que subsiste la mayor&iacute;a de ellos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">L&Oacute;PEZ CABALLERO, Paula, <i>Los t&iacute;tulos primordiales del centro de M&eacute;xico,</i> estudio introductorio, compilaci&oacute;n y paleograf&iacute;a de, M&eacute;xico, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 2003, 351 p.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estudio basado en un corpus documental de 26 escritos provenientes del &aacute;rea meridional del Valle de M&eacute;xico y de sus alrededores: Toluca, Cuernavaca, Tlalpan, Xochimilco, Milpa Alta, Chalco&#45;Amecameca y Texcoco. Proceden del Archivo General de la Naci&oacute;n, Biblioteca Nacional de Espa&ntilde;a y Universidad de Tulane; algunos de ellos han sido publicados antes. Aqu&iacute; se presentan en espa&ntilde;ol aunque algunos son traducciones de originales en n&aacute;huatl. "En ellos se guarda un testimonio de la visi&oacute;n de la historia colonial, una ventana para observar a los pueblos nahuas de los siglos XVII y XVIII a trav&eacute;s de sus propios textos", seg&uacute;n afirma la autora en la "Introducci&oacute;n". En el amplio estudio que procede al "Cat&aacute;logo de t&iacute;tulos", L&oacute;pez Caballero se centra en temas como el contexto social que surgi&oacute; en el siglo XVII en las rep&uacute;blicas de indios y la oralidad en la que se guard&oacute; por siglos el discurso y el recuerdo entre los grupos nahuas en los siglos novohispanos. Analiza la narrativa y los contenidos de los documentos "para ver la forma en que los grupos ind&iacute;genas interpretaron la historia". En suma, el libro de Paula L&oacute;pez nos muestra muchas facetas de la historia de las comunidades y su vida cotidiana, en la que se fue gestando un nuevo orden despu&eacute;s de la Conquista.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">L&Oacute;PEZ AUSTIN, Alfredo y Luis Millones, <i>Dioses del norte, dioses del sur. Religiones y cosmovisi&oacute;n en Mesoam&eacute;rica y los Andes,</i> M&eacute;xico, Editorial Era, 2008, 294 p. mapas, ils.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estudio comparativo de las dos &aacute;reas culturales que tuvieron un desarrollo mayor en el continente americano. En la "Introducci&oacute;n", los autores parten de la idea de en que las dos zonas culturales citadas "hay formas sorprendentes de sistematizaci&oacute;n del pensamiento &#91;...&#93; que nos apasionan". Los autores emprenden la b&uacute;squeda de tales formas en dos apartados. El primero se titula "Las razones del mito. La cosmovisi&oacute;n mesoamericana" y se debe a Alfredo L&oacute;pez Austin. En treinta cap&iacute;tulos breves, el autor explora el desarrollo cultural de Mesoam&eacute;rica con sus grandes creaciones: la cosmogon&iacute;a, la conceptualizaci&oacute;n del espacio y del tiempo, el calendario, el ciclo de la vida y de la muerte, el equilibrio del cuerpo, el sentido de la vida humana, lo religioso y lo m&aacute;gico y otros temas m&aacute;s. En su trabajo toma en consideraci&oacute;n un gran n&uacute;mero de fuentes, tanto arqueol&oacute;gicas como hist&oacute;ricas, entre ellas muchas de la cultura n&aacute;huatl. Utiliza un buen n&uacute;mero de vocablos nahuas de los que explica su etimolog&iacute;a y significado. La segunda parte del libro se titula "Dioses y demonios de los Andes" y est&aacute; elaborada por Luis Millones en diez breves cap&iacute;tulos. En ella, el historiador peruano ofrece una imagen de la historia y el pensamiento de los antiguos peruanos a trav&eacute;s de textos arqueol&oacute;gicos e hist&oacute;ricos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">L&Oacute;PEZ LUJ&Aacute;N, Leonardo y Colin McEwan (coords), <i>Moctezuma II. Tiempo y destino de un gobernante,</i> M&eacute;xico, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, 2010, 349, p. ils.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El presente volumen recoge los trabajos elaborados por un grupo de investigadores para el cat&aacute;logo de la exposici&oacute;n del mismo nombre que se present&oacute; en el Museo del Templo Mayor dentro de las conmemoraciones para los Centenarios. A su vez, esta exposici&oacute;n hab&iacute;a sido presentada en el Museo Brit&aacute;nico, en 2009, con el t&iacute;tulo de <i>Moctezuma: Aztec Ruler.</i> El volumen se abre con una presentaci&oacute;n de Consuelo S&aacute;izar, presidenta de Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, y Alfonso de Mar&iacute;a y Campos, director del Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, m&aacute;s otra de Neil MacGregor, director del Museo Brit&aacute;nico. Sigue un "Prefacio" de Eduardo Matos Moctezuma en el que presenta al <i>tlahtoani</i> y una "Introducci&oacute;n" a cargo de Colin McEwan y Leonardo L&oacute;pez Luj&aacute;n, en la cual, los autores ubican la figura de Moctezuma en el espacio americano. A continuaci&oacute;n se enumeran los cap&iacute;tulos que integran el libro:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">1. "Historias de familias: los ancestros de Moctezuma II", de Felipe Sol&iacute;s Olgu&iacute;n. Estudio de los gobernantes mexicas desde su salida de Aztlan hasta Moctezuma II seg&uacute;n las fuentes escritas con alfabeto y las creaciones arqueol&oacute;gicas.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">2. "La coronaci&oacute;n de Moctezuma II", de Eduardo Matos Moctezuma. Con base en los cronistas del siglo XVI, el autor describe las ceremonias de la coronaci&oacute;n de Moctezuma en 1502.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">3. "Las im&aacute;genes de Moctezuma II y sus s&iacute;mbolos de poder", de Guilhem Olivier y Leonardo L&oacute;pez Luj&aacute;n. Los autores hacen una lectura detallada de la imagen y personalidad de Moctezuma en las cr&oacute;nicas y en documentos pictogr&aacute;ficos y analizan con particular inter&eacute;s las insignias, ropajes y adornos con los que aparece. Con ellos perfilan y matizan su papel en el Imperio mexica.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">4. "Moctezuma II y la renovaci&oacute;n de la naturaleza", de Richard F. Townsend. Se ocupa el autor de presentar a Moctezuma en una dimensi&oacute;n de poder representada en algunas de las obras que dej&oacute;: el Templo Mayor, el &aacute;guila y el nopal del Teocalli de la guerra sagrada, y en grandes rituales como los del Cerro Tl&aacute;loc y la ceremonia del Fuego Nuevo en el Cerro de la Estrella.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">5. "El gobierno militar y econ&oacute;mico de Moctezuma", de Frances F. Berdan. La autora se centra en dilucidar las estrategias pol&iacute;ticas y militares de Moctezuma para conservar y acrecentar el gran Imperio que hered&oacute; de sus antepasados.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">6. "El derrocamiento de Moctezuma II y de su Imperio", de John H. Elliot. Ensayo sobre el encuentro y choque de Moctezuma con Cort&eacute;s y sus hombres en el que destaca los momentos dram&aacute;ticos de la Conquista y el nacimiento de la Nueva Espa&ntilde;a.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">7. "El renacimiento del M&eacute;xico antiguo", de David A. Brading. Sintesis hist&oacute;rica de los tres siglos novohispanos en la que se destaca la pervivencia de las lenguas y la cultura del mundo ind&iacute;gena.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">8. "Repensar a Moctezuma II", de Salvador Rueda Smithers. An&aacute;lisis de la reinterpretaci&oacute;n de la figura de Moctezuma que algunos pintores de la revoluci&oacute;n plasmaron en sus murales, cuadros, y grabados. Asimismo, en su trabajo, el autor analiza interpretaciones del <i>tlahtoani</i> mexica de algunos historiadores modernos.</font></p>  		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">9. "Al pie del Templo Mayor: excavaciones en busca de los soberanos mexicas", de Leonardo L&oacute;pez Luj&aacute;n y Ximena Ch&aacute;vez Balderas. Se ocupan los autores de localizar y describir vestigios de Moctezuma y de su entorno en el centro de la ciudad de M&eacute;xico.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En estos nueve ensayos se logran reunir valiosos datos arqueol&oacute;gicos e hist&oacute;ricos y recrear la figura de Moctezuma con precisi&oacute;n, riqueza de matices y penetrantes reflexiones. Cabe a&ntilde;adir que el volumen contiene adem&aacute;s la descripci&oacute;n pormenorizada de las numerosas piezas de la exposici&oacute;n, que aparecen reproducidas con fidelidad y belleza.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">L&Oacute;PEZ LUJ&Aacute;N, Leonardo y Guilhem Olivier (comps.), <i>El sacrificio humano en la tradici&oacute;n religiosa mesoamericana,</i> M&eacute;xico, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia/Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, 2010, 597 p., ils.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estudio exhaustivo en el que se integran 24 colaboraciones de investigadores sobre el sacrificio humano en las diferentes sub&aacute;reas culturales del espacio mesoamericano a lo largo de un tiempo largo, el del M&eacute;xico antiguo. Est&aacute; precedido de tres presentaciones a cargo de Alfonso de Mar&iacute;a y Campos, director general del Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, Laura Pescador Canton, coordinadora nacional de arqueolog&iacute;a del Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, y Alicia Mayer, directora del Instituto de Investigaciones Hist&oacute;ricas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El libro se abre con dos cap&iacute;tulos a manera de pr&oacute;logo. El primero de ellos est&aacute; firmado por Guilhem Olivier y Leonardo L&oacute;pez Luj&aacute;n y se titula "El sacrificio humano en Mesoam&eacute;rica: ayer, hoy y ma&ntilde;ana". En &eacute;l los autores hacen un recorrido hist&oacute;rico por el estudio de este tema, central en el pensamiento mesoamericano, y analizan las aportaciones de los muchos estudiosos que se han ocupado de &eacute;l. Asimismo, justifican el presente estudio y adelantan el contenido del libro, que es muy rico y lleno de innovaciones en puntos de vista y en interpretaciones. El otro cap&iacute;tulo se debe a Eduardo Matos Moctezuma y lleva por t&iacute;tulo "La muerte del hombre por el hombre: el sacrificio humano". Desde un escenario de dimensiones universales, Matos analiza las diferentes formas de sacrificio en pintura mural y c&oacute;dices pre y pos&#45;hisp&aacute;nicos y destaca el acto del sacrificio como la ofrenda m&aacute;s preciosa a los dioses, la de la vida misma.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cinco partes constituyen el cuerpo del libro y en ellas se exponen diferentes estudios seg&uacute;n una clasificaci&oacute;n geogr&aacute;fico&#45;hist&oacute;rica. La primera parte est&aacute; dedicada a la "Antig&uuml;edad y la diversidad del sacrificio humano en Mesoam&eacute;rica", y contiene siete trabajos: "El sacrificio humano en la Costa del Golfo", de Sara Ladr&oacute;n de Guevara; "Sacrificios humanos dedicados a los monumentos principales de Teotihuacan", de Suburo Sugiyama; "El sacrificio humano en el sureste de Mesoamerica", de Javier Urcid; "La ofrenda m&aacute;xima: el sacrificio humano en la parte central del &aacute;rea maya", de Stephen Houston y Andrew Scherer; "Sacrificio, tratamiento y ofrenda del cuerpo humano entre los mayas peninsulares", de Vera Tiesler y Andrea Cucina; "El sacrificio humano entre los toltecas y chichimecas: los antecedentes norte&ntilde;os de las pr&aacute;cticas toltecas y chichimecas", de Marie&#45;Areti Hers; y "El sacrificio humano en el Michoac&aacute;n antiguo", de Gr&eacute;gory Pereira. Esta primera parte del libro constituye un estudio a fondo del sacrificio tal y como se hac&iacute;a en las culturas m&aacute;s relevantes de Mesoam&eacute;rica destacando las singularidades culturales y religiosas de cada una de ellas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La segunda parte est&aacute; constituida por cinco monograf&iacute;as centradas en "Los mexicas: la perspectiva de la antropolog&iacute;a f&iacute;sica y la arqueolog&iacute;a". Las monograf&iacute;as son: "Los contextos sacrificiales de M&eacute;xico&#45;Tlatelolco", de Salvador Guilliem Arroyo; "Los cuerpos de sacrificados: evidencias de rituales", de Carmen Mar&iacute;a Pijoan Aguad&eacute; y Josefina Mansilla Lary; "Decapitaci&oacute;n ritual en el templo Mayor de Tenochtitlan: estudio tafon&oacute;mico", de Ximena Ch&aacute;vez Balderas; "El papel de los infantes en las pr&aacute;cticas sacrificiales mexicas", de Juan Alberto Rom&aacute;n Berrelleza; y "Huitzilopochtli y el sacrificio de ni&ntilde;os en el Templo Mayor de Tenochtitlan", de Leonardo L&oacute;pez Luj&aacute;n, Ximena Ch&aacute;vez Balderas, Norma Valent&iacute;n y Aurora Mont&uacute;far. En todos ellos los autores complementan su rica informaci&oacute;n con ilustraciones, planos y levantamientos de los lugares donde se han encontrado restos de sacrificios.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La tercera parte recoge los trabajos centrados en "Los mexicas: la perspectiva de la historia", seis en total. "El sacrificio humano: poder y sumisi&oacute;n", es el primero, de Y&oacute;lotl Gonz&aacute;lez Torres. Desde una amplia perspectiva del sacrificio en varias culturas, destaca la autora el significado de poder y sumisi&oacute;n que el acto de sacrificar entra&ntilde;aba; "Los lugares, las piedras y los altares de sacrificio", es el segundo, de Michel Graulich. El autor analiza los muchos lugares elegidos para sacrificar, en especial las pir&aacute;mides, en las que la subida era "como una ascensi&oacute;n hacia los dioses". Sigue "El sacrificio humano como generador de prestigio social. Los mexicas y el llamado sacrificio gladiatorio", de Carlos Javier Gonz&aacute;lez Gonz&aacute;lez. Con base en los c&oacute;dices y en monumentos arqueol&oacute;gicos, reconstruye el autor los sacrificios que se hac&iacute;an en la fiesta de Xipe T&oacute;tec, veintena de Tlacaxipehualiztli; En cuarto lugar viene "El sacrifico de 's&iacute;', sacrificio del 'otro'" de Claude&#45;Fran&ccedil;ois Baudez. El autor enfoca su estudio en mostrar la relaci&oacute;n existente entre el autosacrificio y el sacrificio es decir en la idea de que "el sacrificio humano funcionaba como sustituto del autosacrificio". "El simbolismo sacrificial de los Mimixcoa: cacer&iacute;a, guerra, sacrificio e identidad entre los mexicas", es el quinto, de Guilhem Olivier. Interesa al autor destacar el valor de los Mimixcoa como prototipo de deidades sacrificiales, y afirma que este modelo de sacrificio asociado con la guerra y la caza influy&oacute; en los ritos de entronizaci&oacute;n de los se&ntilde;ores.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Se&ntilde;ala tambi&eacute;n que la pr&aacute;ctica del sacrificio ciment&oacute; la identidad mexi&#45;ca. "El regreso al sacrificio en Tenochtitlan", es el sexto, de David Carrasco. Con base en algunos escritos de Pa&uacute;l Ricoeur, el autor muestra que el sacrificio "devuelve el poder a la comunidad, a la ciudad". Como punto de referencia analiza el <i>Mapa de Cuauhtinchan n&uacute;m. 4,</i> en el que se representan varios sacrificios. En suma, en esta tercera parte del libro los autores penetran en un an&aacute;lisis profundo del sacrificio en la &eacute;poca mexica con base en c&oacute;dices y en los cronistas, tanto de tradici&oacute;n ind&iacute;gena como hisp&aacute;nica.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una cuarta parte del volumen la constituye el apartado "Los pueblos ind&iacute;genas del M&eacute;xico actual: la perspectiva de la antropolog&iacute;a", integrado por tres art&iacute;culos. El primero de ellos, de Dani&eacute;le Dehouve, se refiere a "La polisemia del sacrificio tlapaneco" y en &eacute;l se analiza el significado de las ceremonias de sacrificios animales entre los tlapanecos seg&uacute;n el modelo trazado por Henri Hubert y Marcel Mauss en 1968. El segundo, firmado por Helios Figueroa Pujol, se intitula "De sacrificio y sacrificios en la comunidad tzeltal de San Juan Evangelista Cancuc en los Altos de Chiapas" y est&aacute; hecho con base en los elementos semi&oacute;ticos y sem&aacute;nticos del discurso que acompa&ntilde;a a la ceremonia. El tercero lleva por t&iacute;tulo "Depredaci&oacute;n, alianza y condensaci&oacute;n ritual en las pr&aacute;cticas sacrificiales huicholas", y se debe a Jo&#45;hannnes Neurath. En &eacute;l, el autor reflexiona sobre los m&uacute;ltiples significados del sacrificio y las posibles investigaciones que sobre ellos se pueden hacer.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Finalmente, la quinta y &uacute;ltima parte se refiere al sacrificio en la cultura andina. Est&aacute; constituida por un solo ensayo, "Sacrificio humano, poder e ideolog&iacute;a en la cultura moche", de Steve Bourget. En &eacute;l, el autor da una visi&oacute;n general del sacrificio en cultura mochica entre los a&ntilde;os 250 a 700 de nuestra era.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En s&iacute;ntesis, los muchos estudios aqu&iacute; reunidos constituyen un c&uacute;mulo de informaci&oacute;n y de reflexiones sobre el sacrificio humano en las culturas americanas y en algunos de ellos se pone de relieve la relaci&oacute;n y el valor entre lengua y cultura. El libro es una puesta al d&iacute;a de un fen&oacute;meno cultural atrayente y lleno de preguntas desde el siglo XVI.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">MATEWS, Laura E. and Michel R. Oudijk (eds.), <i>Indians Conquistadors. Indigenous Allies in the Conquest of Mesoamerica,</i> Norman, University of Oklahoma Press, 2007, 349 p, mapas, ils.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En nueve cap&iacute;tulos se re&uacute;nen otros tantos estudios sobre los ind&iacute;genas que desempe&ntilde;aron un papel destacado en la Conquista de varias &aacute;reas de Mesoam&eacute;rica despu&eacute;s de la ca&iacute;da de Tenochtitlan. Los cap&iacute;tulos est&aacute;n precedidos de una introducci&oacute;n titulada "The Genre of Conquest", de Susan Schroeder, en la que la autora hace una tipolog&iacute;a de las sucesivas conquistas que se fueron sucediendo en el siglo XVI (conquista b&eacute;lica, conquista espiritual, la historia perdida o la conquista de M&eacute;xico como un <i>nonevent</i> y los indios como conquistadores. A continuaci&oacute;n se enumeran los cap&iacute;tulos.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">1. "Mesoamerican Conquistadors in the Sixteenth Century", de Michel R. Oudijk and Matew Restall. Los autores exploran un gran n&uacute;mero de documentos en los que se pone de manifiesto el papel de los aliados ind&iacute;genas en las conquistas de M&eacute;xico y Guatemala.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">2. "The Conquest in Images: Stories of Tlaxcaltecan and Quauhquecholteca Conquistadors", de Florine G. L. Asselbergs. Destaca la autora la presencia de los tlaxcaltecas en las conquistas con base en la informaci&oacute;n del <i>Lienzo de Tlaxcala,</i> el <i>Lienzo de Analco</i> (Villa Alta, Oaxaca) y el <i>Lienzo de Quauhquecholan.</i> Enfatiza la ret&oacute;rica pictogr&aacute;fica y el surgimiento de una tradici&oacute;n de conquistas y migraciones ind&iacute;genas.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">3. "Whose Conquest? Nahua, Zapoteca and Mixteca Allies in the Conquest of Central America", de Laura E. Matews. Punto central del estudio es ponderar la presencia de grupos no nahuas en las conquistas y analizar algunos planteamientos historiogr&aacute;ficos acerca de la participaci&oacute;n de los nahuas.</font></p>  		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">4. "Concubines and Wives. Reinterpreting Native&#45;Spanish Intimate Unions in Sixteenth&#45; Century Guatemala", de Robinson A. Herrera. En el estudio se trazan varios retratos de mujeres nobles y no nobles que llegaron a Guatemala con las tropas de Alvarado y tuvieron un destacado papel en la conformaci&oacute;n de una vida social.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">5. "Conquest, Coercion and Colaboration. Indian allies and the Campaigns in Nueva Galicia", de Ida Altman. Se pone de manifiesto la ayuda que varios ind&iacute;genas prestaron a Nu&ntilde;o de Guzm&aacute;n y el mal pago que recibieron del conquistador, hecho que contrasta con la conducta del virrey Mendoza en la Guerra de Mixt&oacute;n.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">6. "Forgotten Allies: The origins and roles of native Mesoamerican Auxiliaries and Indios Conquistadores in the Conquest of Yucat&aacute;n, 1526&#45; 1550", de John F. Chuchiak. Visi&oacute;n de conjunto sobre el papel que desempe&ntilde;aron grupos nahuas y de otras lenguas en la conquista de Yucat&aacute;n, as&iacute; como sus leg&iacute;timas reclamaciones a la Corona.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">7. "The Indios Conquistadores of Oaxaca's Sierra Norte. From Indians Conquistadores to local Indians", de Yanna Yannakakis. Con base en el <i>Lienzo de Analco,</i> la autora reconstruye el asentamiento de ind&iacute;genas auxiliares tlaxcaltecas en Villa Alta y su importante papel en la Conquista.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">8. "Nahua Christian Warriors in the <i>Mapa de Cuauhtlantzinco,</i> Cholula Parish", de Stephanie Wood. Nueva lectura del <i>Mapa de Cuauhtlantzinco</i> en el que aparecen varios caciques que desempe&ntilde;aron un papel importante en la Conquista por su sabidur&iacute;a, pragmatismo y autoridad.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">9. "By the Force of their Lives and the Spilling of Blood. Flechero Service and Political Leverage on a Nueva Galicia Frontier", de Bret Blosser. En el estudio, el autor explora el sistema de servicio de ind&iacute;genas "flecheros" que el gobierno de Nueva Espa&ntilde;a utiliz&oacute; en la regi&oacute;n de Zacatecas, &aacute;rea de Colotl&aacute;n, a partir de 1590 para defender a las comunidades de los chichimecas.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una "Conclusi&oacute;n" firmada por Laura E. Matews y Michel R. Oudijk cierra el libro. En ella se explica el significado de la publicaci&oacute;n en el que hay un esfuerzo por condensar un tiempo largo de la historia, as&iacute; como las aportaciones que en &eacute;l se contienen. Sin duda, el libro esta basado en una documentaci&oacute;n enorme, extra&iacute;da de archivos y aprovechada de forma novedosa y estimulante.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">MATOS MOCTEZUMA, Eduardo, <i>La muerte entre los mexicas,</i> M&eacute;xico, Tusquet Editores, 2010, 227 p. ils.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estudio del significado de la muerte entre los grupos nahuas centrado en los mexicas y presentado en un escenario de dimensiones casi universales, tanto en el espacio como en el tiempo. El autor parte de conceptos universales sobre la inmortalidad, los dioses y los h&eacute;roes y comienza su narraci&oacute;n en la cultura babil&oacute;nica, concretamente con el relato de Gilgamesh. Recuerda el valor de la muerte en el pensamiento judeocristiano, centr&aacute;ndose en obras inmortales como la <i>Biblia</i> y la <i>Divina comedia.</i> Todo esto es tema del primer cap&iacute;tulo. Los tres cap&iacute;tulos siguientes se refieren a la muerte en Mesoam&eacute;rica y en la cultura n&aacute;huatl, estructurados alrededor de tres ejes fundamentales: la dualidad vida&#45;muerte, la concepci&oacute;n del universo y el cuerpo humano, y la muerte de los hombres. En ellos se analiza el sentido de la muerte en relaci&oacute;n con las creaciones culturales importantes como el calendario, los mitos, el destino, el m&aacute;s all&aacute;, las creencias religiosas, los sacrificios y las celebraciones y rituales de las fiestas. El quinto y &uacute;ltimo cap&iacute;tulo se refiere a la llegada de un nuevo pensamiento sobre la muerte con el cristianismo y la forma en que las nuevas ideas se impusieron sobre las antiguas, que nunca desaparecieron del todo. El libro est&aacute; basado en un gran n&uacute;mero de fuentes, tanto arqueol&oacute;gicas como hist&oacute;ricas y en &eacute;l se recogen, al decir del autor, las reflexiones de sus varias publicaciones sobre este tema.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">STRESSER P&Eacute;AN, Claude, <i>Des v&ecirc;tements et des homes. Une perspective historique du v&ecirc;tement indig&egrave;ne au Mexique,</i> Par&iacute;s, Riveneuve &Eacute;ditions, 2011, 268 p., ils.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tratado en el que la autora ofrece un extenso panorama, en el espacio y en el tiempo, de la indumentaria de mujeres, hombres y dioses en el &aacute;mbito de los nahuas, otom&iacute;es, huastecos, totonacos y, en menor grado, mixtecos, zapotecos, mayas y otros pueblos de Mesoam&eacute;rica. El estudio est&aacute; cimentado en los hallazgos de la arqueolog&iacute;a &#151;escultura, pintura y otros soportes&#151;, los c&oacute;dices o libros pictogr&aacute;ficos, tanto prehisp&aacute;nicos como posteriores, en las cr&oacute;nicas y toda clase de fuentes escritas y, desde luego, en las propias observaciones personales de la autora. Su prop&oacute;sito es poner de relieve las varias significaciones que tuvo el vestido en Mesoam&eacute;rica. Esto la lleva no s&oacute;lo al pasado, sino que ampl&iacute;a su mirada atendiendo en muchos casos a la indumentaria actual prevalente dentro de los grupos ind&iacute;genas. Se adentra en la descripci&oacute;n y significado de los varios g&eacute;neros de vestidos desde diferentes perspectivas: como protecci&oacute;n del cuerpo ante el clima; como portadores de identidad y como expresi&oacute;n del gusto personal y est&eacute;tico. Atiende tambi&eacute;n a los adornos que los acompa&ntilde;an. En la descripci&oacute;n del vestido como portador de identidad distingue los que denotan estratos sociales y oficios; toma en cuenta tambi&eacute;n los cambios que se produjeron con la Conquista y busca en las formas actuales el fondo mesoamericano.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Parte muy importante de la investigaci&oacute;n es la dedicada a describir las t&eacute;cnicas de confecci&oacute;n y los materiales usados. En este tema, el estudio se enriquece con los diagramas y fotograf&iacute;as que incluye, en los que se revela el tipo de tejido y bordado que acompa&ntilde;a a la ropa. Puede afirmarse que esta obra trata de un cap&iacute;tulo importante dentro de la historia de la cultura y as&iacute;, acertadamente, titula al &uacute;ltimo cap&iacute;tulo "El espejo de la sociedad". Siendo verdad que correspond&iacute;a a la mujer el trabajo de hilar, tejer, coser y bordar, es tambi&eacute;n cierto que los productos resultantes reflejaban las diversas condiciones y atributos de quienes los portaban. En suma, el libro es una peque&ntilde;a enciclopedia sobre vestidos y atav&iacute;os de dioses y hombres como creaciones culturales muy significativas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Edici&oacute;n de textos en n&aacute;huatl cl&aacute;sico</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">MACUIL MART&Iacute;NEZ, Ra&uacute;l y Guadalupe Alonso Ram&iacute;rez, <i>La pasi&oacute;n de Tlatlauhquitepec. Obra de teatro tlaxcalteca en n&aacute;huatl del siglo</i> <i>XVI,</i> Tlaxcala, Instituto Tlaxcalteca de Cultura, 2010, 140 p. + reproducci&oacute;n facsimilar del manuscrito en gran formato.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estudio, traducci&oacute;n y reproducci&oacute;n de un manuscrito en n&aacute;huatl que contiene la Pasi&oacute;n de Cristo. Procede del pueblo de Tlatlauhquitepec en Tlaxcala. El rescate se debe al recordado maestro Luis Reyes Garc&iacute;a. El editor, Ra&uacute;l Macuil Mart&iacute;nez, estructura su estudio en dos partes: I) La conquista espiritual de Tlaxcala en el siglo XVI; II) El pueblo de San Sim&oacute;n Tlatlauhquitepec, que estuvo dentro de la jurisdicci&oacute;n de Tepet&iacute;cpac y actualmente se halla en los l&iacute;mites del Municipio de Xaltocan. En este cap&iacute;tulo se describen las varias escenas de la Pasi&oacute;n que desgraciadamente est&aacute; trunca, pues s&oacute;lo llega al momento en que Jes&uacute;s es azotado y coronado de espinas. Tras estos dos cap&iacute;tulos se dispone el texto de La Pasi&oacute;n, paleograf&iacute;a del n&aacute;huatl y traducci&oacute;n al espa&ntilde;ol. El editor y traductor de esta obra ofrece varias consideraciones sobre las caracter&iacute;sticas materiales de las doce fojas de papel europeo del manuscrito. Tambi&eacute;n proporciona informaci&oacute;n sobre las caracter&iacute;sticas del n&aacute;huatl empleado y sobre la forma de escritura que se adopt&oacute;. Dos particularidades conviene destacar aqu&iacute;: una es el uso constante de un acento circunflejo para registrar las aspiraciones y otra, el empleo de dos tintas, negra y roja; la negra, para escribir todos los parlamentos de los 28 personajes; la roja, para indicar los nombres de los personajes y los aconteceres referentes a las formas de actuar. Por otra parte, la reproducci&oacute;n facsimilar del manuscrito permite acercarse a &eacute;l para ulteriores estudios. El manuscrito nos lleva al "Teatro de evangelizaci&oacute;n" y es una muestra de que contin&uacute;an descubri&eacute;ndose en M&eacute;xico documentos importantes con testimonios antiguos como el <i>C&oacute;dice Azoy&uacute;</i> en Guerrero, los <i>Lienzos de Chiepetlan,</i> en Veracruz y el <i>C&oacute;dice de Xilotepec</i> en Puebla.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Nahuatl Teather. Volume 4. Nahua Christianity in Performance,</i> edited by Barry D. Sell and Louise M. Burkhart, Norman, Oklahoma University Press, 2009, XVI&#45;405 p., ils.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es &eacute;ste el &uacute;ltimo volumen de un conjunto de cuatro dedicados a mostrar la riqueza del teatro n&aacute;huatl desde el siglo XVI. El primero de ellos incluye siete piezas an&oacute;nimas de contenido religioso&#45;evangelizador. El segundo est&aacute; dedicado a obras sobre la Virgen de Guadalupe. En el tercero se publican cuatro piezas teatrales del Siglo de Oro, de Calder&oacute;n, Lope y Bartolom&eacute; de Alva Ixtlilxochitl. En el cuarto son ocho las piezas incluidas, del siglo XVIII. Todas las obras est&aacute;n en su original, n&aacute;huatl o espa&ntilde;ol, con versi&oacute;n al ingl&eacute;s de Barry D. Sell y Louise M. Burkhart. En todos los vol&uacute;menes, los traductores y editores anteponen ensayos de contenido hist&oacute;rico y literario sobre las piezas descritas. Cabe recordar que los tres vol&uacute;menes anteriores ya han sido comentados en esta revista.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El volumen presente contiene la paleograf&iacute;a del texto n&aacute;huatl y traducci&oacute;n al ingl&eacute;s de siete piezas teatrales del siglo XVIII, m&aacute;s el fragmento de una octava pieza. La primera pieza se titula "The Star Sign", traducci&oacute;n de Louise M. Burkhart con la asistencia de Barry D. Sell. El manuscrito se conserva en la Biblioteca Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia y es una versi&oacute;n m&aacute;s larga de "Los Tres Reyes". La segunda es "The San Sim&oacute;n Tlatlauhquitepec Passion Play", traducci&oacute;n de Louise M. Burkhart con asistencia de Barry D. Sell y Ra&uacute;l Macuil Mart&iacute;nez. El manuscrito se conserva en el Archivo de la Fiscal&iacute;a de San Sim&oacute;n Tlatlauhquitepec, Tlaxcala. La tercera, "The Tepaltzingo Passion Play", traducido por Louise M. Burkhart y Barry D. Sell, se guarda en la Latin American Library, Tulane University y en &eacute;l se narra la Pasi&oacute;n seg&uacute;n se representa en el pueblo de San Mart&iacute;n Tepaltzingo, distrito de Jonacatepec. La cuarta es "The Destrucci&oacute;n de Jerusalem", traducido por Louise M. Burkhart con asistencia de Barry D. Sell, se guarda en la Biblioteca Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia. La quinta es otra versi&oacute;n de "The Destrucci&oacute;n of Jerusalem: Fragmentary Text", traducci&oacute;n de Louise M Burkhart con asistencia de Barry D. Sell, y se conserva en la Latin American Library, Tulane University. La sexta se refiere al "Colloquy of How the Fortunate Saint Helen found the Precious and Revered Wooden Cross", traducci&oacute;n de Louise M. Burkhart con la asistencia de Barry D. Sell. El manuscrito se encuentra en la John Carter Brown Library. La s&eacute;ptima pieza es "The Nobleman and His Barren Wife", traducci&oacute;n de Louise M. Burkhart con asistencia de Barry D. Sell, y se conserva en la Biblioteca del Museo Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia. La octava se intitula "Don Rafael", traducci&oacute;n de Barry D. Sell y Louise M. Burkhart y se conserva en la John Carter Brown Library. Estos dos &uacute;ltimos textos son <i>exempla,</i> es decir <i>nexcuitilmachiotl,</i> seg&uacute;n el modelo de la tradici&oacute;n religiosa cristiana generada en la Edad Media, que pas&oacute; al Nuevo Mundo y aqu&iacute; tuvo un gran esplendor en n&aacute;huatl y en otras lenguas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cabe a&ntilde;adir que algunas de estas piezas de teatro ya hab&iacute;an sido publicadas y otras aparecen por primera vez, seg&uacute;n afirman los autores en el "Preface". Cabe a&ntilde;adir tambi&eacute;n que en la primera parte del volumen, los autores incluyen dos ensayos: uno de Louise M. Burkhart titulado "Pageantry, Passion and Punishment: Eighteenth Century Nahuatl Community Teather", en el que introduce al lector en el teatro de evangelizaci&oacute;n y comenta una por una las ocho piezas del volumen. El segundo ensayo corre a cargo de Barry D. Sell y versa sobre "Nahuatl Theater, Nahua Theater". En &eacute;l, Sell hace un estudio del teatro n&aacute;huatl desde el siglo XVI, su g&eacute;nesis, desarrollo, y su importancia en la vida de los "altepetl" y en la historia de M&eacute;xico. Finalmente, los autores avisan que, aunque &eacute;ste es el volumen final del magnifico corpus de teatro en n&aacute;huatl, ello no supone el fin de la investigaci&oacute;n sobre este tema. Pueden verse nuevas investigaciones en una p&aacute;gina web coordinada por Louise M. Burkhart en el sitio de la Universidad de Albany. En dicha web se puede ver la obra de Faustino Chimalpopoca Galicia, con la posibilidad de ser comentada. En suma, los autores no dan por cerrada su magna investigaci&oacute;n que, junto con la de Fernando Horcasitas, puede considerarse un "Handbook" de teatro evangelizador.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">TOWNSEND, Camila, <i>Here in this Year. Seventeenth&#45;Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala&#45;Puebla Valley,</i> edited and translated by, with an Essay by James Lockhart, Stanford University Press, 2010, 212 p.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Trancripci&oacute;n paleogr&aacute;fica y traducci&oacute;n al ingl&eacute;s de dos grupos de <i>Anales,</i> uno de Puebla y otro de Tlaxcala, conservados en la Biblioteca Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia. El primer grupo lleva por t&iacute;tulo <i>Annals of Puebla,</i> Colecci&oacute;n G&oacute;mez de Orozco 184, y contiene informaci&oacute;n hist&oacute;rica entre los a&ntilde;os de 1526 y 1691. El segundo grupo se intitula <i>Annals of Tlaxcala,</i> Colecci&oacute;n Antigua 872 y registra hechos entre la llegada de Hern&aacute;n Cort&eacute;s (1519) hasta el a&ntilde;o de 1720. Precede a los textos una extensa "Introduction" en cinco cap&iacute;tulos, en la que la autora ofrece un estudio hist&oacute;rico&#45;filol&oacute;gico de la regi&oacute;n de Puebla&#45;Tlaxcala centrado en cinco temas: "The Political History of the Tlaxcala&#45;Puebla Valley"; "The Nahuatl Annals Genre"; "The Tlaxcala&#45;Puebla Family of Annals"; "Topoyanco in Tlaxcala: the World of Don Manuel"; "Tlaxcaltocapan in Cuetlaxcohuapan"; "The World of Don Miguel". Sigue a la "Introduction" un ensayo de James Lockhart titulado "The Languages of the Text", en el que el autor hace un an&aacute;lisis filol&oacute;gico de los dos grupos de textos distribuido en tres campos: "Language Contact Fenomena"; "Signs of Easter Nahuatl" y "Vocabulary and Discourse". El trabajo termina con un "Glossary" de conceptos en espa&ntilde;ol. (L. G. G.).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Historia de la medicina</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">VIESCA, Carlos, <i>Ticiotl. Conceptos m&eacute;dicos de los antiguos mexicanos,</i> pr&oacute;logo de Miguel Le&oacute;n&#45;Portilla, M&eacute;xico, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, Facultad de Medicina, 1997, 184 p. (Monograf&iacute;a de Historia y Filosof&iacute;a de la Medicina, 2).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En cinco cap&iacute;tulos est&aacute; estructurado este estudio que trata de la materia medicinal de los pueblos nahuas en un contexto cultural amplio y profundo. El punto de partida, contenido en la tema del primer cap&iacute;tulo, "La vicisitudes de un encuentro", es el choque de dos formas de pensamiento sobre la enfermedad que se enfrentaron en la Conquista. En este encuentro, el autor ejemplifica el choque y, finalmente, la aceptaci&oacute;n de los conocimientos m&eacute;dicos de unos y otros y pondera el saber m&eacute;dico de los pueblos americanos, en especial de los nahuas. El autor avisa que su libro pretende hacer un recorrido por la medicina de los nahuas caminando m&aacute;s all&aacute; de los grandes y conocidos cronistas, es decir, que pretende llegar al saber de los <i>tlamatinime</i> para preguntar el porqu&eacute; de las enfermedades. El libro est&aacute; basado en un rico corpus de documentos y todo tipo de fuentes, lo cual es objeto de estudio del segundo cap&iacute;tulo, titulado "Las fuentes documentales". En el tercero, titulado "El universo y sus caminos", el autor fundamenta su trabajo en la nueva corriente antropol&oacute;gica de perspectiva relativista, para la cual todas las culturas tienen un papel igualmente v&aacute;lido en la historia. Desde tal punto de vista se plantea un conjunto de reflexiones te&oacute;ricas acerca de la cosmovisi&oacute;n en el mundo de las culturas y reconstruye el pensamiento m&eacute;dico de los nahuas. El cuarto cap&iacute;tulo trata de "El hombre y su cuerpo"; en &eacute;l se adentra en el hombre como centro del universo, desde su creaci&oacute;n y su evoluci&oacute;n en las edades cosmog&oacute;nicas, hasta el hombre f&iacute;sico y el saber anat&oacute;mico centrado en sus centros energ&eacute;ticos y an&iacute;micos. Finalmente, en el quinto y &uacute;ltimo cap&iacute;tulo titulado "La enfermedad y sus causas", el autor penetra en la <i>ticiotl</i> y en los conceptos que los nahuas crearon alrededor de ella para explicarla y curarla, siempre dentro de los caminos antropol&oacute;gicos que se anuncian al principio. En suma, <i>Ticiotl</i> es un libro sobre la enfermedad tratada en un contexto hist&oacute;rico muy amplio y cimentado en un rico corpus de fuentes, de las que el autor extrae conceptos nahuas que analiza con recursos ling&uuml;&iacute;sticos y filos&oacute;ficos.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Medicina prehisp&aacute;nica,</i> M&eacute;xico, Secretar&iacute;a de Salud, 2007, 214 p. ils. (Salud y Humanismo).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En papel de lujo y muy ilustrados, se resumen en este volumen seis ensayos sobre diferentes culturas del M&eacute;xico antiguo dentro del programa Salud y Humanismo coordinado por Carlos Viesca Trevi&ntilde;o. El libro va precedido de una presentaci&oacute;n de Jos&eacute; &Aacute;ngel C&oacute;rdoba Villanueva y un proemio de Georg Braunleder. Dos de los cap&iacute;tulos, correspondientes a los nahuas, se deben a Carlos Viesca Trevi&ntilde;o. El primero de ellos lleva por t&iacute;tulo "Introducci&oacute;n a las medicinas prehisp&aacute;nicas de M&eacute;xico" y en &eacute;l, Viesca traza un panorama de la medicina antigua y anuncia la intenci&oacute;n del libro: estudiar el saber m&eacute;dico con abundante documentaci&oacute;n y varias disciplinas cient&iacute;ficas y human&iacute;sticas desde un punto de vista moderno. El segundo cap&iacute;tulo firmado por este autor se intitula "Enfermedad y curaci&oacute;n entre los nahuas prehisp&aacute;nicos". Desde planteamientos antropol&oacute;gicos e hist&oacute;ricos, Viesca se introduce en el estudio de la concepci&oacute;n f&iacute;sica y espiritual del hombre entre los pueblos nahuas y en la enfermedad, con su significado divino y humano. El estudio tiene como marco un trazo de la cosmovisi&oacute;n del mundo n&aacute;huatl. Los restantes cap&iacute;tulos se refieren a otras subculturas de Mesoam&eacute;rica: "El hombre maya y la mujer maya: su cuerpo y enfermedades, consideraciones f&iacute;sicas y ling&uuml;&iacute;sticas", de M. Genoveva R. Ocampo Rosales; "Salud, enfermedad y pr&aacute;cticas terap&eacute;uticas de los t&eacute;nek: elementos para entender la medicina huasteca prehisp&aacute;nica", de Andr&eacute;s Aranda Cruzalta; "Medicina mixteco&#45;zapoteca de Huaxyacac", de Jos&eacute; Sanfilipo B.; y "Enfermedades y saberes m&eacute;dicos entre los antiguos tarascos", de Gerardo S&aacute;nchez D&iacute;az. El libro se completa con una extensa "Bibliograf&iacute;a" y una "Traducci&oacute;n de los textos al ingl&eacute;s".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>C&oacute;dices y escritura</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">ASSELBERGS, Elorine, <i>Los conquistadores conquistados. El Lienzo de Quauhquechollan: una versi&oacute;n nahua de la conquista de Guatemala,</i> traducci&oacute;n al espa&ntilde;ol de Eddy H. Gayt&aacute;n, M&eacute;xico, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 2010, 459 p. y reproducci&oacute;n en color del mapa.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Reproducci&oacute;n y estudio del <i>Lienzo de Quauhquecholan</i> conservado en la casa de los Alfe&ntilde;iques, Puebla. En &eacute;l se narra la conquista de Guatemala, primero por Pedro de Alvarado y m&aacute;s tarde por su hermano Jorge. En la nueva lectura del <i>Lienzo,</i> hecha por Florine Asselbergs, se destaca el protagonismo de los tlaxcaltecas y cuauhquecholtecas en la citada conquista. Otra de las fuentes muy utilizadas para el estudio es el <i>Lienzo de Tlaxcala.</i> Para proporcionar un marco hist&oacute;rico a su obra, la autora presenta un panorama de lo que son los lienzos ind&iacute;genas, que pueden considerarse un g&eacute;nero hist&oacute;rico&#45;cartogr&aacute;fico. Asimismo presenta una visi&oacute;n hist&oacute;rica sobre el pasado del se&ntilde;or&iacute;o Quauhquecholan hasta la llegada de los espa&ntilde;oles. En el trabajo, la autora destaca adem&aacute;s la importancia que tuvieron los ind&iacute;genas en las conquistas que se llevaron a cabo en varios lugares de Mesoam&eacute;rica. Para Asselberg, el <i>Mapa</i> es el m&aacute;s antiguo de Guatemala y es portador de un relato en el que, en un marco geogr&aacute;fico, se da cuenta de lo m&aacute;s sobresaliente de esa conquista.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">BRITO GUADARRAMA, Baltazar, <i>C&oacute;dice Chavero de Huexotzingo. Proceso a sus oficiales de rep&uacute;blica,</i> presentaci&oacute;n de Miguel Le&oacute;n&#45;Portilla, M&eacute;xico, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, 2008, 565 p. ils.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Primera edici&oacute;n &#151;con reproducci&oacute;n en color&#151; y estudio de un manuscrito elaborado en papel europeo hacia 1578 en la comunidad de Huexotzinco. Perteneci&oacute; a Alfredo Chavero y se conserva en la Biblioteca Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia. El <i>C&oacute;dice</i> consta de 18 l&aacute;minas redactadas con caracteres pictogr&aacute;ficos y se complementa con un extenso expediente en el que se narran los mismos hechos. El expediente, de m&aacute;s de 300 fojas, se guarda en el Archivo General de la Naci&oacute;n, seg&uacute;n informa el autor en la "Introducci&oacute;n", en la cual plantea algunas consideraciones sobre la escritura de los pueblos nahuas. Para presentar el contexto y las caracter&iacute;sticas del <i>C&oacute;dice,</i> Brito Guadarrama ofrece una s&iacute;ntesis hist&oacute;rica del se&ntilde;or&iacute;o de Huexotzingo en la &eacute;poca prehisp&aacute;nica y en el siglo XVI. Atiende sobre todo a la estructura pol&iacute;tica y econ&oacute;mica del citado se&ntilde;or&iacute;o y presenta una extensa tabla en la que se enumeran los oficiales reales y los de la Rep&uacute;blica de Huexotzinco entre 1570 y 1578. Asimismo, describe cu&aacute;l era la tributaci&oacute;n de la comunidad con los bienes o recursos de que dispon&iacute;a. Tres son los cap&iacute;tulos que dan cuerpo al estudio: "Descripci&oacute;n del c&oacute;dice", en el que el autor describe los rasgos generales de las 18 l&aacute;minas y del expediente citado; "Presentaci&oacute;n del contenido del c&oacute;dice", en el que hace una lectura muy detallada de cada una de las l&aacute;minas, en las que se narra un litigio entre los barrios de Huexotzingo y las autoridades, acusadas de malversaci&oacute;n de fondos. El tercero se centra en el "An&aacute;lisis gl&iacute;fico del c&oacute;dice". En &eacute;l, Brito Guadarrama estudia el significado de cada uno de los glifos que aparecen y que son de varios g&eacute;neros: numerales, topon&iacute;micos, medidas de granos, monedas, de personajes y de distintos cargos. En cuanto a los glifos numerales, cabe destacar que el c&oacute;dice incluye un sistema propio para representar los n&uacute;meros, <i>macuilli</i> y <i>caxtolli,</i> por medio de figuras que se asemejan a un rombo y una media luna respectivamente, adem&aacute;s de las bien conocidas que aparecen en otros c&oacute;dices para registrar las unidades, veintenas y conjuntos de 400. De la existencia de glifos de car&aacute;cter decimal deduce que probablemente hubo una influencia espa&ntilde;ola. El <i>C&oacute;dice</i> est&aacute; relacionado, como se ha dicho, con un extenso expediente, tambi&eacute;n aqu&iacute; publicado bajo el t&iacute;tulo de "Transcripci&oacute;n paleogr&aacute;fica del Proceso a los oficiales de Rep&uacute;blica de Huexotzingo", transcrito por mismo Brito Guadarrama conforme a las normas de la moderna ecd&oacute;tica.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">BRITO GUADARRAMA, Baltazar, <i>C&oacute;dice Guillermo Tovar de Huejotzingo,</i> M&eacute;xico, Gobierno del Estado de Puebla/El Errante, 2011, 2v. v. I, 133 p., v. II reproducci&oacute;n facsimilar del <i>C&oacute;dice</i> y de otros cinco documentos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Conjunto de cinco documentos, el primero de los cuales es el llamado por Brito Guadarrama <i>C&oacute;dice Guillermo Tovar</i> por haberlo regalado este investigador a la Biblioteca del Museo Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia. Consta de dos fojas de papel europeo, en el recto de las cuales se presenta el texto con im&aacute;genes y en el verso, texto n&aacute;huatl con escritura alfab&eacute;tica. En su estudio, Brito Guadarrama hace una descripci&oacute;n detallada de la historia del <i>C&oacute;dice,</i> de sus rasgos f&iacute;sicos incluyendo las filigranas y, sobre todo, el contenido. El cuerpo del estudio lo constituye el apartado titulado "An&aacute;lisis gl&iacute;fico, paleograf&iacute;a y traducci&oacute;n". En &eacute;l, el autor hace una lectura detallada de los glifos y del texto alfab&eacute;tico, con paleograf&iacute;a del n&aacute;huatl y traducci&oacute;n al espa&ntilde;ol y analiza el contenido, que se refiere a los acontecimientos de los a&ntilde;os 1566, 1567 y 1568, durante los cuales la ciudad de Huexotzingo pas&oacute; a ser propiedad real. En el c&oacute;dice se representan las personas de los oficiales reales que reciben los tributos, as&iacute; como los integrantes del cabildo ind&iacute;gena que lo entregan. En cada caso, por medio de glifos numerales se registra el monto de lo que se entrega. Cabe a&ntilde;adir que este estudio est&aacute; hecho desde una perspectiva comparativa ya que en &eacute;l se establece una correlaci&oacute;n con otros importantes documentos que se conocen de Huejotzingo como la <i>Matr&iacute;cula de Huexotzinco</i> y el <i>C&oacute;dice Chavero de Huexotzingo.</i> Los otros documentos que acompa&ntilde;an al c&oacute;dice son el <i>T&iacute;tulo de ciudad y escudo de armas a Huexotzingo</i> y cuatro expedientes. De &eacute;stos, dos son testamentos en n&aacute;huatl, con traducci&oacute;n al espa&ntilde;ol, uno de Agust&iacute;n Nieto que era gobernador ind&iacute;gena de Huexotzingo en 1567 y 1568, y el otro de Pedro de la Cruz, 1587. El tercero versa sobre un pleito de tierras en Atzinzintla y el cuarto, sin relaci&oacute;n con los documentos anteriores, versa sobre asuntos de tierras en Acatzingo, sujeto a la cabecera de Tepeaca. Aqu&iacute; se presenta el texto n&aacute;huatl con traducci&oacute;n al espa&ntilde;ol. El estudio se enriquece con varios &iacute;ndices.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El volumen II contiene la reproducci&oacute;n facsimilar de los documentos estudiados en el volumen I.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">FURST, Jill Leslie, "Flaying, curing, and Shedding: Some Thoughts on the Aztec God Xipe Totec", en <i>Painted Books and Indigenous Knowledge in Mesoamerica. Manuscript Studies in Honor of Mary Elizabeth Smith,</i> Elizabeth Hill Boone (ed.), New Orleans, Tulane University, Middle American Research Institute, 2005, p. 63&#45;73.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Uno de los rituales anuales que m&aacute;s sorprendi&oacute; a los espa&ntilde;oles a su llegada a M&eacute;xico fue el dedicado al dios mexica Xipe T&oacute;tec (Nuestro Se&ntilde;or el Desollado). El hecho de que algunos autores como Bernardino de Sahag&uacute;n hayan proporcionado informaci&oacute;n suficiente, pero no detallada, sobre los atributos de Xipe, hace reflexionar a la autora en torno a la omisi&oacute;n del "cohesionador metaf&oacute;rico" que manten&iacute;a unidos estos atributos: la asociaci&oacute;n de la deidad con el &oacute;rgano sexual masculino y con las serpientes. La autora propone varias explicaciones posibles, no todas mutuamente excluyentes. Comienza este trabajo con la exposici&oacute;n de los varios significados derivados <i>&#151;xipe,</i> propuestos por distintos autores y de las m&uacute;ltiples funciones que se le atribuyen a Xipe T&oacute;tec. Le sigue un apartado sobre la importancia y significado de la piel para los antiguos mexicanos, destacando la manifestaci&oacute;n f&iacute;sica del <i>tonalli</i> en la piel, a trav&eacute;s del color, temperatura y apariencia saludable. Por &uacute;ltimo detalla el modelo natural, el cambio de piel que a&ntilde;o con a&ntilde;o sufren las serpientes, que puede ser de acuerdo con la autora, una de las bases del papel de la deidad en la medicina mexica, particularmente en la cura de enfermedades de la piel y de los ojos. (L. G. G.).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">HERRERA MEZA, Mar&iacute;a del Carmen y Ethelia Ruiz Medrano, <i>El C&oacute;dice Tepeucila. El entintado mundo de la fijeza imaginaria,</i> pr&oacute;logo de Marc Thouvenot, M&eacute;xico, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, 1997, 83 p.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por vez primera se reproduce en f&aacute;csimil y se estudia un documento pintado con caracteres pictogr&aacute;ficos conservado en el Archivo General de Indias. Est&aacute; elaborado en cuatro fojas de papel europeo pegadas en forma de biombo al estilo de los c&oacute;dices prehisp&aacute;nicos. Las autoras identificaron el expediente que acompa&ntilde;&oacute; al c&oacute;dice escrito en espa&ntilde;ol, el cual hab&iacute;a sido separado de &eacute;l. Un estudio minucioso de los glifos y del texto espa&ntilde;ol les permiti&oacute; reconstruir la historia que en &eacute;l se narra, referente a un litigio entre los habitantes de Tepeucila, en la regi&oacute;n cuicateca y su encomendero, Andr&eacute;s de Tapia. Rehacen ellas la historia de Tepeucila desde la Conquista y muestran la importancia de esta comunidad ind&iacute;gena que recog&iacute;a oro en los placeres del R&iacute;o Grande. Se centran en la relaci&oacute;n de los naturales con su encomendero, Andr&eacute;s de Tapia y en el litigio que emprendieron contra &eacute;l en 1543 por exceso de tributos. Con ayuda de los dos documentos mencionados reconstruyen el proceso que termin&oacute; con una sentencia de la Audiencia declarando culpable al encomendero.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el apartado denominado "La escritura del pueblo de Tepeucila", las autoras muestran el valor del documento como testimonio jur&iacute;dico y como escritura gl&iacute;fica llena de significado. Ofrecen un cuadro completo de los glifos con su lectura.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">HEYDEN, Doris, "The Bodies of the Gods: As seen in Cult Images Made of Wood in the Pictorial Codices", en <i>Painted Boods and Indigenous Knowledge in Mesoamerica. Manuscript Studies in Honor of Mary Elizabeth Smith,</i> Elizabeth Hill Boone (ed.), New Orleans, Tulane University, Midle American Research Institute, 2005, p. 43&#45;61.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El &aacute;rbol, ancestro m&iacute;tico de la poblaci&oacute;n antigua de M&eacute;xico, que hab&iacute;a sido humano tiempo atr&aacute;s, era honrado como ser divino que proteg&iacute;a a su gente con la sombra, la madera, la corteza, la resina y las semillas. As&iacute;, al crear los aztecas im&aacute;genes de sus dioses con este material, estaban recreando a las deidades mismas. Esto, explica la autora, no s&oacute;lo revela las creencias religiosas, sino tambi&eacute;n da a conocer el ambiente natural relacionado con la econom&iacute;a, el arte y la organizaci&oacute;n sociopol&iacute;tica de los creadores. Ya que los c&oacute;dices pict&oacute;ricos retratan muchas de estas im&aacute;genes hechas de madera obtenida de distintos &aacute;rboles, la autora se propone identificar la madera usada para los "Cuerpos de los dioses" de acuerdo con la ubicaci&oacute;n geogr&aacute;fica en la que cada figura se produjo y las caracter&iacute;sticas de los &aacute;rboles encontrados en la regi&oacute;n: el pino el m&aacute;s abundante, pero en su ausencia tomaron su lugar el nopal y el maguey, denominados "&aacute;rboles" por Sahag&uacute;n. Se explican las distintas representaciones de los dioses, Huitzilopochtli, Tezcatlipoca, Quetzalc&oacute;atl, Cihuac&oacute;atl, Mayahuel, Mixc&oacute;atl&#45;Camatli, Tl&aacute;loc y Chalchiuhtlicue, Chicomec&oacute;atl, Xochiqu&eacute;tzal, Toci, Ocotecuhtli, Xiuhtecuhtli y Amat&eacute;otl, a trav&eacute;s del tiempo y con distintos materiales, y su relaci&oacute;n con los materiales sagrados, los &aacute;rboles y la madera. (L. G. G.).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">HILL BOONE, Elizabeth, <i>Relatos en rojo y negro. Historias pict&oacute;ricas de aztecas y mixtecos,</i> traducci&oacute;n de Juan Jos&eacute; Utrilla, M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 2010, 312 p. ils.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Nueva interpretaci&oacute;n de la historia y el pensamiento mixteco a trav&eacute;s de un an&aacute;lisis muy detallado de los c&oacute;dices, tanto de los elaborados en escritura mixteca, como de los procedentes de la regi&oacute;n central de M&eacute;xico que se refieren a la historia de los pueblos de Oaxaca. La tesis central de la autora es que los antiguos c&oacute;dices mesoamericanos, los que algunos frailes llamaron "libros con pinturas y caracteres", son portadores de historias y expresiones en forma directa, sin que haya sido necesario recurrir a un texto escrito con el alfabeto. Esta tesis hab&iacute;a sido ya expuesta por esta autora en un cap&iacute;tulo del libro <i>Writing without Words. Alternative Literacies in Mesoamerica and the Andes,</i> de Walter Mignolo. Ahora, en este nuevo libro, Elizabeth Boone, tras reconocer que ha sido dif&iacute;cil penetrar en el campo de los antiguos manuscritos mesoamericanos, busca con su aportaci&oacute;n "ayudar a llenar esa laguna, ofreciendo un panorama general de las historias pict&oacute;ricas del centro y sur de M&eacute;xico". En su estudio, la autora distribuye el texto en nueve cap&iacute;tulos: en el primero, "La configuraci&oacute;n del pasado", describe lo que aportan los c&oacute;dices de contenido hist&oacute;rico y discute qu&eacute; puede entenderse por escritura para luego identificar los elementos que hacen posible comprender las historias pintadas. Esto le lleva a "Echar una mirada", en el cap&iacute;tulo II, a las diversas concepciones de la historia para poder situar debidamente lo que ella fue entre los antiguos mexicanos: qui&eacute;nes fueron los que la practicaron y c&oacute;mo se incorpor&oacute; a las pictograf&iacute;as de los c&oacute;dices. El prop&oacute;sito del tercer cap&iacute;tulo es el de analizar las pictograf&iacute;as en cuanto sistema de escritura dotada de sus propias convenciones y lo concerniente a los registros del tiempo, las personas, los lugares y los acontecimientos. Este cap&iacute;tulo constituye un trasfondo para poder interpretar el contenido de los c&oacute;dices mexicas y mixtecos, tema del cap&iacute;tulo cuarto. En &eacute;l, la autora se fija en las formas en la que se organizaron los distintos relatos hist&oacute;ricos y compara las formas de proceder con las soluciones aportadas por artistas europeos y norteamericanos. Hace ver que las historias pictogr&aacute;ficas mesoamericanas no son un mero rasgo curioso sino una forma de exponer los hechos con sus propias formas de representaci&oacute;n del pasado. Elizabeth centra luego su atenci&oacute;n &#151;cap&iacute;tulos V al VIII&#151; en los principales conjuntos de las historias pictogr&aacute;ficas, a partir de las genealog&iacute;as producidas por los mixtecos y atiende a las que llama "historias cartogr&aacute;ficas", es decir aquellas en que se presenta un determinado &aacute;mbito geogr&aacute;fico en el que van ocurriendo diversos acontecimientos, resultado de la interacci&oacute;n de determinados personajes. Cabe precisar que al estudiar los manuscritos mixtecos, tiene en cuenta tambi&eacute;n los de origen n&aacute;huatl en general. Se interesa tambi&eacute;n en se&ntilde;alar que en no pocos casos el registro de la sucesi&oacute;n del tiempo y lo que en &eacute;l va ocurriendo, abarca no ya s&oacute;lo lo referente a la &eacute;poca prehisp&aacute;nica sino que tambi&eacute;n llegan hasta el periodo colonial. En el noveno y &uacute;ltimo cap&iacute;tulo hace ver c&oacute;mo lo que se va narrando en las historias pictogr&aacute;ficas guarda estrecha relaci&oacute;n con la estructura propia de las mismas. Finalmente subraya que en muchos casos se trata de documentos producidos para fortalecer las posiciones y ambiciones de los que las hicieron pintar. Nota adem&aacute;s la autora que hay diferencias entre los manuscritos mexicas y los mixtecos, aunque reconoce que tienen como un com&uacute;n denominador sus producciones elaboradas con una escritura pictogr&aacute;fica, tal como ella la entiende. Respecto de los manuscritos mayas reconoce que son diferentes porque incluyen textos gl&iacute;ficos &#151;dir&iacute;amos logo&#45;sil&aacute;bicos&#151; en los que se registra la palabra hablada, en tanto que la presencia de historias en tales c&oacute;dices tiene "una funci&oacute;n complementaria".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como puede verse, este libro, ampliamente ilustrado, cumple con el prop&oacute;sito con el que se concibi&oacute;, que es el de proporcionar una vista panor&aacute;mica del mundo de los c&oacute;dices nahuas y mixtecos de contenido hist&oacute;rico, a la luz de la idea de la finalidad con que fueron producidos y de los m&eacute;todos adoptados en ellos para la trasmisi&oacute;n de conocimientos por medio de elementos pictogr&aacute;ficos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">LE&Oacute;N&#45;RIVERA, Jorge de, "Los dioses del Templo Mayor de la ciudad de M&eacute;xico&#45;Tenochtitlan custodiados en el Cerro de la Estrella de Iztapalapa, C&oacute;dice Miguel Le&oacute;n&#45;Portilla", <i>Huitzachtepetl, Geograf&iacute;a sagrada de Iztapalapa,</i> Ismael Arturo Montero Garc&iacute;a (coord.), M&eacute;xico, Delegaci&oacute;n Iztapalapa, 2002, 00. 213&#45;229, ils.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Descripci&oacute;n, reproducci&oacute;n y estudio de un documento conservado en el Archivo General de la Naci&oacute;n catalogado bajo el &iacute;ndice 4848, 979/2652, con el nombre "Manuscrito tradicional ind&iacute;gena, &iacute;dolos del Templo de Huitzilopochtli". Informa el autor que el c&oacute;dice est&aacute; elaborado en una hoja de papel de maguey con pinturas jerogl&iacute;ficas en colores y con glosas en castellano y n&aacute;huatl. Le&oacute;n Rivera ofrece una lectura de las pinturas que representan cinco bultos de dioses: Huitzilopochtli, Cihuac&oacute;atl, Telpochtli, es decir Tezcatlipoca; el cuarto bulto se refiere a Tlatlauhqui Tezcatlipoca y el quinto a Tepehua. Los bultos de los dioses aparecen acompa&ntilde;ados de glifos y glosas que representan algunos de sus atributos, de los cuales el autor da una explicaci&oacute;n. A los dioses acompa&ntilde;a un acusado ante la inquisici&oacute;n llamado Pochtecatlaylotlac y otros personajes. El autor identifica la pintura con los &iacute;dolos del Templo Mayor que fueron escondidos en una cueva de Culhuac&aacute;n conocida como Huizacht&eacute;petl, en el Cerro de la Estrella. Ubica el hecho en 1539, el a&ntilde;o en el que fray Juan de Zum&aacute;rraga emprendi&oacute; varios procesos. Como introducci&oacute;n al tema, Le&oacute;n&#45;Rivero ofrece una s&iacute;ntesis hist&oacute;rica de la Inquisici&oacute;n desde su fundaci&oacute;n, en la Edad Media, hasta la &eacute;poca de Zum&aacute;rraga.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">QUI&Ntilde;ONES KEBER, Eloise, "Female Deities of Divination in the Aztec To&#45;nalamatl", en <i>Painted Books and Indigenous Knowledge in Mesoamerica. Manuscript Studies in Honor of Mary Elizabeth Smith,</i> Elizabeth Hill Boone (ed.), New Orleans, Tulane University, Middle American Research Institute, 2005, p. 27&#45;41.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ofrece la autora en este cap&iacute;tulo una revisi&oacute;n general de los papeles que jugaron las deidades femeninas en la adivinaci&oacute;n en dos <i>tonal&aacute;&#45;matl</i> aztecas, uno del <i>C&oacute;dice borb&oacute;nico</i> y el otro del <i>C&oacute;dice Telleriano&#45;Remensis.</i> Dado que no se cuenta con directriz alguna para la interpretaci&oacute;n de las im&aacute;genes, la autora se apoya en algunas fuentes etnohist&oacute;ricas, como el <i>C&oacute;dice florentino,</i> que expliquen o sugieran su uso en los rituales adivinatorios. As&iacute;, revisa las siete trecenas donde las deidades femeninas ejercen mayor influencia: Tonacac&iacute;huatl, Chalchiuhtlicue, Mayahuel, Ixcuina&#45;Tlazolt&eacute;otl, Itzpap&aacute;lotl, Chantico y Xochiqu&eacute;tzal, que corresponden respectivamente a las trecenas 1, 2, 8, 13, 15, 18 y 19. Con ello propone algunas hip&oacute;tesis sobre los posibles usos del <i>tonal&aacute;matl</i> azteca, mismas que plantean una preocupaci&oacute;n activa y permanente de las mujeres en todos los niveles de la sociedad azteca en la definici&oacute;n y el logro de su destino f&iacute;sico y espiritual. (L. G. G.).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Ling&uuml;&iacute;stica misionera</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">FLORES FARF&Aacute;N, Jos&eacute; Antonio, "Aspects of the Lexicographer's Vocation in Alonso de Molina's <i>Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana</i> (1555/1571), en <i>Missionary Linguistics IV. Ling&uuml;&iacute;stica misionera IV. Lexicography,</i> Otto Zwartjes, Ram&oacute;n Arz&aacute;palo Mar&iacute;n y Thomas C. Smith&#45;Stark (eds.), Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 2009, p. 107&#45;127.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aborda el autor algunos temas relacionados con los procesos socioling&uuml;&iacute;sticos y socioculturales que, seg&uacute;n &eacute;l, han recibido poca atenci&oacute;n en el estudio del <i>Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana</i> (1555/1571) del franciscano Alonso de Molina. Con un esbozo previo sobre la metodolog&iacute;a de elaboraci&oacute;n de este <i>Vocabulario</i>, el autor ofrece algunos ejemplos de arca&iacute;smo, pr&eacute;stamos y neologismos y de variabilidad l&eacute;xica, como muestra del proceso evolutivo de la lengua en distintos momentos de la historia del contacto n&aacute;huatl&#45;espa&ntilde;ol. Cierra este art&iacute;culo con algunas consideraciones sobre la variaci&oacute;n dialectal presente en este <i>Vocabulario</i>. (L. G. G.).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">HERN&Aacute;NDEZ DE LE&Oacute;N&#45;PORTILLA, Ascensi&oacute;n, <i>La tradici&oacute;n gramatical mesoamericana y la creaci&oacute;n de nuevos paradigmas en el contexto de la teor&iacute;a ling&uuml;&iacute;stica universal,</i> M&eacute;xico, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico/Academia Mexicana de la Lengua, 2010, 157 p.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">An&aacute;lisis del proceso de gramatizaci&oacute;n de las lenguas mesoamericanas, con base en dos de ellas, el n&aacute;huatl y el pur&eacute;pecha. Para ello la autora parte de una base te&oacute;rica de paradigmas y tradiciones gramaticales existentes en la tradici&oacute;n grecolatina. Desde este punto de partida explora el proceso de gramatizaci&oacute;n de algunas lenguas europeas que tuvo lugar en el Renacimiento y sobre todo se adentra en el proceso de gramatizaci&oacute;n de las lenguas mesoamericanas. En este proceso descubre la g&eacute;nesis de una nueva tradici&oacute;n reflejada en las primeras gram&aacute;ticas franciscanas, tradici&oacute;n basada en los nuevos paradigmas morfosint&aacute;cticos que los gram&aacute;ticos idearon para adentrarse en la naturaleza de las nuevas lenguas americanas, polisint&eacute;ticas e incorporantes, muy diferentes a las indoeuropeas o sem&iacute;ticas. Concluye que la codificaci&oacute;n de las lenguas mesoamericanas trajo consigo nuevos retos y respuestas en la historia de las gram&aacute;ticas y que ello supuso un enriquecimiento de la teor&iacute;a ling&uuml;&iacute;stica universal.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">M&Aacute;YNEZ, Pilar, "El proyecto lexicogr&aacute;fico de Bernardino de Sahag&uacute;n en el proceso de comprensi&oacute;n de los dioses mexicas", en <i>Missionary Linguistics IV, Ling&uuml;&iacute;stica misionera IV. Lexicography,</i> Otto Zwartjes, Ram&oacute;n Arz&aacute;palo Mar&iacute;n y Thomas C. Smith&#45;Stark (eds.), Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 2009, p. 151&#45;164.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A la luz del principio conocido como perspectivismo de Jos&eacute; Ortega y Gasset, del constructivismo moderno y del m&eacute;todo de la hermen&eacute;utica anal&oacute;gica, la autora examina en este art&iacute;culo el proceso de construcci&oacute;n de la identidad de varios dioses mexicas, en especial de Tezcatlipoca, seg&uacute;n aparece en la <i>Historia general de las cosas de Nueva Espa&ntilde;a.</i> Para ello analiza los pasajes en los que aparece este dios en dos manuscritos de fray Bernardino, los <i>Primeros memoriales</i> y el <i>C&oacute;dice florentino.</i> Pondera ella el quehacer lexicogr&aacute;fico de Sahag&uacute;n y afirma que, para comprender tal quehacer, es necesario un an&aacute;lisis exhaustivo en el que se consideren todas y cada una de las voces con sus respectivas definiciones en n&aacute;huatl y espa&ntilde;ol. (L. G. G.).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">MURILLO GALLEGOS, Ver&oacute;nica, <i>Palabras de evangelizaci&oacute;n, problemas de traducci&oacute;n. Fray Juan Bautista de Viseo y sus textos para confesores, Nueva Espa&ntilde;a (siglo</i> <i>XVI),</i> M&eacute;xico, Universidad Aut&oacute;noma de Zacatecas, Coordinaci&oacute;n de Investigaci&oacute;n y Posgrado, 2009, 180 p.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aborda la autora algunas dificultades en la traducci&oacute;n de la doctrina cristiana a la lengua n&aacute;huatl durante el proceso de evangelizaci&oacute;n. A partir de las <i>Advertencias para los confesores y ministros de los naturales</i> (1600) y el <i>Confesionario en lengua mexicana y castellana</i> (1599) &#151;que comprende tres confesionarios definidos por su tama&ntilde;o, <i>Copioso, Menor</i> <i>y M&aacute;s recopilado</i>&#151;, ambos del franciscano fray Juan Bautista de Viseo, muestra algunos ejemplos de las dificultades para el entendimiento entre religioso e indios durante la evangelizaci&oacute;n, en particular durante la confesi&oacute;n. Asimismo, la autora muestra algunos obst&aacute;culos de la traducci&oacute;n al n&aacute;huatl del dogma de la Trinidad y su asimilaci&oacute;n por parte de los indios. La autora ofrece como contexto previo algunas caracter&iacute;sticas generales del cristianismo y los problemas que se discutieron en Europa para advertir la importancia que se concedi&oacute; entonces a la traducci&oacute;n de escritos sacros, as&iacute; como algunas caracter&iacute;sticas del siglo XVI novohispano, sobre todo las que se vinculan con tendencias predominantes en la evangelizaci&oacute;n. (L. G. G.).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">SMITH&#45;STAR, Thomas C., "Lexicography in New Spain (1492&#45;1611)", en <i>Missionary Linguistics IV. Ling&uuml;&iacute;stica misionera IV. Lexicography,</i> Otto Zwartjes, Ram&oacute;n Arz&aacute;palo Mar&iacute;n y Thomas C. Smith&#45;Stark (eds.), Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 2009, p. 3&#45;82.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estudio y an&aacute;lisis de 23 obras lexicogr&aacute;ficas de distintas lenguas ind&iacute;genas mexicanas, elaboradas en la Nueva Espa&ntilde;a. Inicia el autor con el contexto lexicogr&aacute;fico en Espa&ntilde;a en el que presenta una s&iacute;ntesis hist&oacute;rica desde el a&ntilde;o de 1492, a&ntilde;o en el que se publica el primer diccionario lat&iacute;n&#45;espa&ntilde;ol de Antonio de Nebrija (1444?&#45;1522) hasta el a&ntilde;o en que apareci&oacute; el primer diccionario monoling&uuml;e del espa&ntilde;ol (1611) de Sebasti&aacute;n de Covarrubias y Orozco (1539&#45;1613). Posteriormente describe las caracter&iacute;sticas generales de las 23 obras, las cuales organiza en tres grupos: documentos impresos, manuscritos (copias, publicados o reproducciones facsimilares publicados en fecha posterior a su elaboraci&oacute;n) y diccionario biling&uuml;es con glosas en una tercera lengua escritas a mano con anotaciones a mano y las caracter&iacute;sticas generales. El examen de la producci&oacute;n lexicogr&aacute;fica, objeto de este estudio, se centra en las caracter&iacute;sticas acerca del m&eacute;todo, estilo de entradas, principios de organizaci&oacute;n, listas de entradas, problemas formales del registro y calidad en la cobertura, an&aacute;lisis sem&aacute;ntico, usos figurados, pr&eacute;stamos, neologismo, calcos y usos figurados. Aun cuando estas obras se realizaron con los modelos lexicogr&aacute;ficos prevalentes en dicho periodo, el autor destaca el alto grado de creatividad, originalidad y logros de tal manera que. Considera &eacute;l que los diccionarios, junto con las artes y gram&aacute;ticas que se elaboraron en este periodo, generaron el nacimiento de la ling&uuml;&iacute;stica descriptiva. (L. G. G.).</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[ ]]></body>
</article>
