<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0071-1675</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Estudios de cultura náhuatl]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Estud. cult. náhuatl]]></abbrev-journal-title>
<issn>0071-1675</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0071-16752011000100015</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La tinta negra, la pintura de colores: Los difrasismos metafóricos translingüísticos y sus implicaciones para la interpretación de los manuscritos centromexicanos de tradición indígena]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Wright Carr]]></surname>
<given-names><![CDATA[David Charles]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad de Guanajuato Departamento de Historia ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>08</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>08</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<volume>42</volume>
<fpage>285</fpage>
<lpage>298</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0071-16752011000100015&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0071-16752011000100015&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0071-16752011000100015&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri></article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>La tinta negra, la pintura de colores. Los difrasismos metaf&oacute;ricos transling&uuml;&iacute;sticos y sus implicaciones para la interpretaci&oacute;n de los manuscritos centromexicanos de tradici&oacute;n ind&iacute;gena<a href="#notas">*</a></b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>David Charles Wright Carr**</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>**Estadounidense. Doctor en ciencias sociales por El Colegio de Michoac&aacute;n. Es autor de varios libros, cap&iacute;tulos y art&iacute;culos sobre la historia novohispana y las lenguas ind&iacute;genas. Actualmente prepara textos sobre la historia de los antiguos habitantes del centro de M&eacute;xico y su sistema de escritura pict&oacute;rica. Desde 2009 labora como profesor de tiempo completo en el Departamento de Historia de la Universidad de Guanajuato.</i></font></p> 	    <p align="justify">&nbsp;</p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Introducci&oacute;n</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El presente trabajo es parte de un proyecto en proceso sobre "Los otom&iacute;es: cultura, lengua y comunicaci&oacute;n gr&aacute;fica", llevado a cabo en el Doctorado de Ciencias Sociales de El Colegio de Michoac&aacute;n desde marzo de 2000. Para apoyar el an&aacute;lisis directo de los manuscritos otom&iacute;es novohispanos con escritura pintada (v&eacute;anse Wright, 1997a; 2001) quise estudiar los conceptos que ten&iacute;an los habitantes de los valles centrales de M&eacute;xico acerca de su sistema de escritura. Uno de estos conceptos se expresaba a trav&eacute;s de la met&aacute;fora "la tinta negra, la pintura de colores", la cual fue compartida por nahuas y otom&iacute;es. Ambos grupos ling&uuml;&iacute;sticos hab&iacute;an tenido una larga convivencia en las poblaciones pluri&eacute;tnicas de la regi&oacute;n desde varios siglos antes de la Conquista (v&eacute;anse Wright, 1997b; 1999). A continuaci&oacute;n examinar&eacute; esta met&aacute;fora en la cultura n&aacute;huatl y comentar&eacute; sobre la existencia de la misma en el idioma otom&iacute;. Luego hablar&eacute; del fen&oacute;meno de los difrasismos metaf&oacute;ricos transling&uuml;&iacute;sticos del centro de M&eacute;xico en general. Finalmente extraer&eacute; de esta informaci&oacute;n algunas inferencias que podr&iacute;an ser relevantes para el estudio de los manuscritos otom&iacute;es de la &eacute;poca Novohispana.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>In tlilli, in tlapalli</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En varias fuentes nahuas del siglo XVI encontramos una frase corta que expresa el concepto profundo de la escritura ind&iacute;gena, mediante la yuxtaposici&oacute;n de las palabras para la tinta negra <i>(tlilli)</i> y la pintura de colores <i>(tlapalli),</i> con el sentido metaf&oacute;rico de "escritura pintada", y por extensi&oacute;n "conocimiento, sabidur&iacute;a y tradici&oacute;n". Este tipo de yuxtaposici&oacute;n fue llamado "difrasismo" por Garibay, quien lo defini&oacute; como "un procedimiento que consiste en expresar una misma idea por medio de dos vocablos que se completan en el sentido, ya sea por ser sin&oacute;nimos, ya por ser adyacentes" (Garibay, 1999: 115, 116; v&eacute;anse tambi&eacute;n Montes de Oca, 2000; 2001). Encontramos el mencionado difrasismo varias veces en el <i>C&oacute;dice florentino,</i> obra de fray Bernardino de Sahag&uacute;n y sus colaboradores nahuas. En el libro 6, cap&iacute;tulo 43, que trata de las met&aacute;foras en n&aacute;huatl, se incluye la frase nominal <i>"intlil, intlapal in huehuetque"</i> (Sahag&uacute;n, 1979: II, lib. 6, cap. 43, f. 213 v.), literalmente "la tinta negra, la pintura de colores de los viejos". En el cap&iacute;tulo 29 del libro 10, donde se habla de las migraciones de los mexicas, encontramos la expresi&oacute;n <i>"quitquique in tlilli, in tlapalli, in amoxtli, in tlacuilolli quitquique in tlamatiliztli"</i> (Sahag&uacute;n, 1979: III, lib. 10, cap. 29, 141 v.), literalmente "cargaron la tinta negra, la pintura de colores, el libro, la escritura pintada; cargaron la sabidur&iacute;a". Fray Alonso de Molina, en su <i>Vocabulario</i> de 1571, da otra variante del mismo difrasismo, expresado esta vez como oraci&oacute;n: <i>"Tlapalli tlilli nictlalia.</i> dar buen ejemplo. Metap&#91;hora&#93;" (Molina, 1992: II, 130 v.). Una traducci&oacute;n m&aacute;s literal ser&iacute;a "yo coloco la pintura de colores, la tinta negra". En este caso <i>nictlalia</i> es una forma del verbo <i>tlalia</i> que significa "hacer sentar", "asentar", "colocar", "componer" etc&eacute;tera (v&eacute;anse Campbell, 1997; Karttunen, 1992: 275; Molina 1992: II, 124 r.; Sim&eacute;on, 1999: 599).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La traducci&oacute;n de <i>tlapalli</i> como "rojo" es com&uacute;n en la literatura moderna sobre la cultura nahua. Este hecho me ha llamado la atenci&oacute;n, ya que las fuentes del siglo XVI son bastante claras: <i>tlapalli</i> es un t&eacute;rmino gen&eacute;rico para los pigmentos empleados para te&ntilde;ir y pintar, incluyendo el color rojo, pero no limitado a ello. En el libro 11, cap&iacute;tulo 11 del <i>C&oacute;dice florentino</i> (Sahag&uacute;n, 1979: III, lib. 11, cap. 11, f. 222 v.), que trata de los pigmentos utilizados por los ind&iacute;genas de los valles centrales de M&eacute;xico, se explica claramente: <i>"Tlapalli: icentoca in ixquich nepapan tlapalli, chipauac, cualli, yectli, tlazotli, mauiztic";</i> esta oraci&oacute;n fue traducida por Dibble y Anderson as&iacute;: <i>"Tlapalli is the collective term for all the different colors &#151;the clear, the good, the fine, the precious, the wonderful"</i> (Sahag&uacute;n, 1974&#45;1982: XII, 245). Luego sigue una serie de frases que tienen que ver con el acto de pintar. Molina est&aacute; de acuerdo: en su diccionario la palabra <i>tlapalli</i> se define como "color para pintar, o cosa te&ntilde;ida" (Molina, 1992: II, 130 v.). Para expresar el concepto de "Color bermejo o colorado" <i>(i.e.</i> rojo), se registra la frase <i>"chichiltic</i> <i>tlapalli"</i> (Molina, 1992: I, 27 r.). <i>Tlapalli</i> se usa en nuestros tiempos con el mismo sentido, de pigmentos en general, en Tetelcingo, Morelos (Karttunen, 1992: 289).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A pesar de esto, es frecuente que los traductores modernos traduzcan <i>tlapalli</i> y su radical <i>tlapa&#45;</i> como "rojo" en lugar de "color para pintar" o alguna frase similar. Hasta donde he podido averiguar, despu&eacute;s de hurgar en las fuentes publicadas, Eduard Seler fue el primero en hacerlo, en un art&iacute;culo publicado en 1904. En un comentario al pasaje de los <i>Anales de Cuauhtitlan</i> donde muere Quetzalc&oacute;atl en Tlillan Tlapallan, el cient&iacute;fico prusiano explic&oacute;:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tlilli tlapalli, the black and red color, is therefore the painting, the writing. And Tlillan tlapallan, "land of the black and red color", is accordingly the land of writing. The words 'black and red color' characterize very well the appearance of the picture writings, the Maya manuscripts in particular. And "land of writing" is a very appropriate name for the maritime region on the border of the Maya district, whither tradition agrees in asserting Quetzalcoatl went. It is of advantage to call attention to this, in view of the fantastic and arbitrary explanations of another kind, which have been attempted in both earlier and recent years (Seler, 1990&#45;1998: III, 113).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tal vez por la influencia de Seler, varios especialistas han traducido <i>tlilli tlapalli</i> como "el negro y el rojo". Entre ellos encontramos a expertos de la talla de Thelma Sullivan (1980: 227; Sahag&uacute;n, 1997: 228, nota 25; 1998: 345, 358), Charles Dibble y Arthur Anderson (Sahag&uacute;n, 1974&#45;1982: VII, 258), Miguel Le&oacute;n&#45;Portilla (1996: 68), Joyce Marcus (1992: 13), Salvador D&iacute;az C&iacute;ntora (Sahag&uacute;n, 1995: 41) y Elizabeth Hill Boone (2000: 21).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No todos los estudiosos del n&aacute;huatl cl&aacute;sico han seguido esta tradici&oacute;n de traducir <i>tlapalli</i> como "rojo", la cual puede ser descartada, ya que <i>tlapalli,</i> como hemos visto, no significa solamente "rojo", sino "color para pintar" en general. Los documentos centromexicanos realmente no se caracterizan por un predominio obvio del color rojo, sino por la presencia de varios colores, delineados casi siempre con l&iacute;neas negras.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&Aacute;ngel Mar&iacute;a Garibay, en el vocabulario de su obra pionera <i>Llave del n&aacute;huatl,</i> dio la siguiente definici&oacute;n: <i>"tlapalli</i> &#151;adj&#91;etivo&#93; rojo; &#151;en gen&#91;eral&#93; colorido; &#151;s&#91;ustantivo&#93; color rojo, pintura" (Garibay, 1999: 372; 1a. ed. 1940). A&ntilde;os despu&eacute;s, sin embargo, el mismo investigador parece haber llegado a una comprensi&oacute;n m&aacute;s completa de esta palabra; en su edici&oacute;n de la obra de Sahag&uacute;n, traduce <i>intlil intlapal</i> como "su tinta, su color" (Sahag&uacute;n, 1982: 424; 1a. ed. 1956); en el vocabulario de la misma edici&oacute;n, traduce la palabra <i>tlapalli</i> como "Color en general" y menciona el aztequismo "tlapaler&iacute;a", derivado del mismo vocablo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El historiador potosino Primo Feliciano Vel&aacute;zquez tambi&eacute;n acert&oacute; en su traducci&oacute;n de <i>tlapalli,</i> en una nota de su traducci&oacute;n de los <i>Anales de Cuauhtitlan,</i> que explica el significado del difrasismo topon&iacute;mico <i>Tlillan Tlapallan: "Tlillan,</i> de <i>tlilli,</i> 'tinta', se usa aqu&iacute; como sin&oacute;nimo de <i>tlapallan,</i> que es <i>tlapalli,</i> 'color para pintar', con la posposici&oacute;n <i>tlan.</i> Ambos nombres emplea Molina en la frase metaf&oacute;rica <i>tlapalli tlilli nic tlalia,</i> "dar buen ejemplo" (Vel&aacute;zquez, 1992: 75).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Alfredo L&oacute;pez Austin y Josefina Garc&iacute;a Quintana, en su versi&oacute;n paleogr&aacute;fica del texto castellano del <i>C&oacute;dice florentino,</i> traducen la frase metaf&oacute;rica <i>intlil, intlapal in huehuetque</i> como "Su tinta, su pintura de los viejos" (Sahag&uacute;n, 1989: II, 887).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bierhorst, en concordancia con los <i>Cantares mexicanos,</i> traduce <i>tlilli/tlapalli</i> como "<i>black/color, i.e. painting, painted book, writing (in the native style) &#91;...&#93;; by extension, wisdom &#91;...&#93; fig&#91;uratively&#93; immortality, resurrection</i> &#91;...&#93;" (Bierhorst, 1995: 358).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Mayati nekuhu</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Establecida la traducci&oacute;n literal del difrasismo <i>tlilli tlapalli</i> como "la tinta negra, la pintura de colores", es conveniente mencionar aqu&iacute; que existe una expresi&oacute;n metaf&oacute;rica paralela en el idioma otom&iacute;. Este hecho llama la atenci&oacute;n, porque cuando las met&aacute;foras retienen su significado tr&oacute;pico despu&eacute;s de traducirse literalmente a otro idioma, es un indicio claro de que los hablantes de ambas lenguas comparten rasgos culturales comunes (Haidar, 1989: 94). La versi&oacute;n otom&iacute; del difrasismo <i>tlilli tlapalli</i> se encuentra en el diccionario triling&uuml;e (castellano&#45;n&aacute;huatl&#45;otom&iacute;) de fray Alonso Urbano. Dada la importancia de este hecho ling&uuml;&iacute;stico para el presente estudio, transcribir&eacute; integralmente la entrada correspondiente, respetando la puntuaci&oacute;n y la distribuci&oacute;n de los renglones originales, pero modernizando la ortograf&iacute;a para mayor inteligibilidad; asimismo desatar&eacute; las abreviaturas con base en el cotejo con la edici&oacute;n de 1555 del diccionario de Molina (1998: 66 v.) (sobre los criterios seguidos para modernizar la ortograf&iacute;a, v&eacute;ase Wright, 2000: 49&#45;54).</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dar buen ejemplo. nite, ixcuitia. et per meta&#91;phora&#93; nitla, tlillotia. Nitla tlapallotia. tlilli tlapalli. nictlalia. xiyotl cuatzontli, nic, teca nite, oq&#91;ue&#93;chia &#45; Ti, h&uuml;nahm&euml;ya. tana, h&uuml;mab&auml;tenahm&euml;ya. ti, komab&auml;tean y&uuml;. et per me&#91;taphora&#93; Ta &uuml;nk&auml;<b>may&acirc;ti.</b> ta &uuml;nka<b>nek<u>o</u>h<u>u</u>. may&acirc;ti. nek<u>u</u>h<u>u</u></b> ta h&uuml;i. tana, &uuml;t&auml;temahonahm&euml;ya. tana, &uuml;t&auml;temahonay&ocirc;. tati, b&ocirc;ma b&auml;temahoany&uuml;. najuots'i. nabats'i tik&ocirc;y. ti &uuml;t'a<b>may&acirc;ti.</b> ti, &uuml;t&auml;te any&uuml;. tixit'a<b>nek<u>o</u>h<u>o</u>.</b> P&#91;ret&eacute;ri&#93;t&#91;o&#93;. fu<u>o</u>nahm&euml;ya. h<u>o</u>nahm&euml;ya. h<u>o</u>any&uuml; hn<u>o</u><b>may&acirc;ti.</b> hn<u>o</u><b>nek<u>o</u>h<u>u</u>.</b> fu<u>o</u>. h<u>o</u>mahonahm&euml;ya. h<u>o</u>mahonay&ocirc;. h<u>o</u>mahoany&uuml;. phu<u>o</u>. h<u>o</u><b>may&acirc;ti.</b> h<u>o</u>anyu. h<u>o</u><b>nek<u>o</u>h<u>u</u></b> (Urbano, 1990: 116 r).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">He destacado con negritas las dos palabras que aparecen pareadas cinco veces, con diferentes prefijos o procl&iacute;ticos: <i>mayati</i> y <i>nek<u>o</u>h<u>u</u>/nek<u>u</u>h<u>u</u>/nek<u>o</u>h<u>o</u>.</i> La forma moderna de esta &uacute;ltima palabra en el dialecto del Mezquital es <i>k<u>u</u>h<u>u</u></i> (Hern&aacute;ndez/Victoria/Sinclair, 1998: 143; Bernal P&eacute;rez, 1998: 37). Estas palabras aparecen en otras partes del vocabulario triling&uuml;e de Urbano; transcribir&eacute; las entradas l&eacute;xicas correspondientes para dar una idea m&aacute;s precisa del significado de cada una de estas palabras otom&iacute;es (de nuevo, destacar&eacute; las palabras pertinentes con negritas):</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Color generalmente. <i>tlapalli</i> &#45; &#91;tachado: <i>matheni&#93;</i> &#45; <b><i>nek<u>o</u>h<u>o</u>.</i></b> (Urbano, 1990: 85 v.)</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Colorado color. <i>chichiltic &#45; Matheni.</i> (Urbano, 1990: 85 v.)</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Colorado fino. <i>tlapalhuatzalli &#45; not'ote<b>k</b></i><b><i><u>o</u></i></b><i><b>h</b></i><b><i><u>o</u></i></b><i><b>.</b> mayot'o<b>k</b></i><b><i><u>o</u></i></b><i><b>h</b></i><b><i><u>o</u></i></b><i><b>.</b> an thenk<u>o</u>gu<u>o</u>h<u>o</u>&#45;</i>(Urbano, 1990: 86 r.)</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Color poner el pintor. <i>nitla, tlapalaquia &#45; Tati, qu<u>o</u>t'a<b>nek</b></i><b><i><u>o</u></i></b><i><b>h</b></i><b><i><u>o</u></i></b><i><b>.</b> ta, &uuml;nk&auml;<b>nek</b></i><b><i><u>o</u></i></b><i><b>h</b></i><b><i><u>o</u></i></b><i><b>.</b> ta, &uuml;t'&auml;<b>nek</b></i><b><i><u>o</u></i></b><i><b>h</b></i><b><i><u>o</u></i></b><i><b>.</b> tath&uuml;t'&aacute;<b>nek</b></i><b><i><u>o</u></i></b><i><b>h<u>u</u>.</b></i> P&#91;ret&eacute;ri&#93;t&#91;o&#93;. <i>ho<b>nek</b></i><b><i><u>o</u></i></b><i><b>h</b></i><b><i><u>o</u></i></b><i><b>.</b> hn<u>o</u><b>nek<u>u</u>h</b></i><b><i><u>o</u></i></b><i><b>.</b> ho<b>nek</b></i><b><i><u>o</u></i></b><i><b>h</b></i><b><i><u>o</u></i></b><i><b>.</b> hno<b>nek</b></i><b><i><u>o</u></i></b><i><b>h</b></i><b><i><u>o</u></i></b><i><b>.</b></i> (Urbano, 1990: 86 r.)</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Debuxar. <i>nitla, tlilania. nitla, tliluauana &#45; Tixoni. ti, xonmayadi tana, het'&auml;nyadi. taju<u>o</u>nka<b>mayadi.</b> tana, het'a<b>mayadi.</b> tati, k'&ocirc;i</i> P&#91;ret&eacute;ri&#93;t&#91;o&#93;. <i>hn<u>o</u>. h<u>o</u> hn<u>o</u><b>mayadi.</b></i> <i>h<u>o</u><b>mayadi.</b> f<u>o</u>.</i> (Urbano, 1990: 117 r.)</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Debuxada cosa. <i>tlatlilantli. tlatlilanilli. tlatliluauantli &#45; notzhoni notzho&#45;<b>mayadi.</b> nothet'&auml;n<b>yadi.</b> nok'&ocirc;i. notzhonth&euml;y&auml;.</i> (Urbano, 1990: 117 r.)</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Debuxo. <i>tlatlilanaliztli. tlatlilhuaua&#91;na&#93;liztli &#45; nonatzhoni. nonatzh&ocirc;<b>mayadi.</b> nonathet'&auml;n<b>yadi.</b> nonek'&ocirc;i. nonatzhonth&euml;ya.</i> (Urbano, 1990: 117 r.)</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tinta para escrevir. <i>tlilli &#45; <b>mayati.</b> nat'ohmayati.</i> (Urbano, 1990: 402 v.)</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tinta de humo. <i>ocotlilli &#45; nonyatuti. not'&uuml;t'an<b>yati.</b></i> (Urbano, 1990: 402 v.)</font></p>  		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tinta de &#231;apateros. <i>cactlilli. cactlilhuiloni &#45; nonyaxith&iuml;. nek<u>u</u> xithikan<b>yati.</b></i> (Urbano, 1990: 402 v.)</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tinta de agallas. <i>nacazcolotlilli &#45; nom&ocirc;ts'ak&uuml;kan<b>y&acirc;ti.</b></i> (Urbano, 1990: 402 v.)</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tintero para tinta. <i>tliltecomatl &#45; nabon<b>yadi.</b> nepon<b>yadi.</b></i> (Urbano, 1990: 402 v.)</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La evidencia l&eacute;xica presentada hasta aqu&iacute; sugiere fuertemente que el difrasismo <i>tlilli tlapalli</i> se expresaba en el otom&iacute; cl&aacute;sico, con un significado metaf&oacute;rico id&eacute;ntico: <i>mayati nek<u>u</u>h<u>u</u>.</i> Ambos significan literalmente "la tinta negra, la pintura de colores". Dada la naturaleza del vocabulario de Urbano, sin embargo, cabe preguntarnos si el aparente difrasismo otom&iacute; no podr&iacute;a ser una mera traducci&oacute;n literal del n&aacute;huatl, sin haber existido realmente en el habla de los otom&iacute;es. Habr&aacute; que buscar la frase <i>mayati nek<u>u</u>h<u>u</u>,</i> o alguna de sus variantes, en las fuentes escritas en otom&iacute; con caracteres alfab&eacute;ticos durante los primeros siglos de la &eacute;poca novohispana; hasta ahora no la he encontrado. La abundancia de variantes que proporciona el vocabulario de Urbano, sin embargo, sugiere fuertemente que se trata de una frase aut&eacute;ntica. Por otra parte, mostr&eacute; en otro trabajo (Wright, 2000: 56, 57) que otro difrasismo registrado por Urbano s&iacute; se encuentra en los textos alfab&eacute;ticos otom&iacute;es: se trata de la frase usada para designar al asentamiento humano de cierta jerarqu&iacute;a, llamado en n&aacute;huatl <i>altepetl</i> y en otom&iacute; <i>andehent'<u>o</u>h<u>o</u>.</i> Ambos difrasismos se traducen literalmente como "aguacerro" (Wright, 2000: 56, 57). Esto demuestra que pod&iacute;an existir los difrasismos sem&aacute;nticos paralelos en las lenguas n&aacute;huatl y otom&iacute;, dentro de la cultura multiling&uuml;&iacute;stica de los pueblos del Altiplano Central de M&eacute;xico. Expresados logogr&aacute;ficamente dentro del sistema centromexicano de escritura pintada, pod&iacute;an ser le&iacute;dos en ambos idiomas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Difrasismos metaf&oacute;ricos transling&uuml;&iacute;sticos</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lawrence Ecker, cuando estaba compilando su diccionario etimol&oacute;gico del otom&iacute; cl&aacute;sico, se dio cuenta de la existencia de los pr&eacute;stamos ling&uuml;&iacute;sticos traducidos, como se puede observar en la siguiente observaci&oacute;n, tomada de una de sus fichas de trabajo por las editoras de su versi&oacute;n del <i>C&oacute;dice de Huichapan:</i></font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como es sabido, los nombres de muchos pueblos otom&iacute;es exist&iacute;an ya mucho antes de la llegada de los aztecas al territorio otom&iacute;, y que &eacute;stos no hicieron m&aacute;s que traducirlos al nahua de una manera asombrosamente fiel. Lo mismo vale para los nombres de numerosas plantas, animales, utensilios y otros objetos de uso diario. Debe pasar de 50 el n&uacute;mero de tales vocablos en mi diccionario, principalmente compuestos de los mism&iacute;simos elementos en ambos idiomas, a pesar de la diferencia cabal entre ellos en cuanto a vocabulario, morfolog&iacute;a y sintaxis (Ecker, 2001: 102).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La existencia de pr&eacute;stamos ling&uuml;&iacute;sticos como los difrasismos metaf&oacute;ricos mencionados en los &uacute;ltimos incisos es estudiada por el ling&uuml;ista Thomas Smith Stark en su ponencia "Mesoamerican calques" (Smith, 1994). En este trabajo Stark identifica 52 pr&eacute;stamos l&eacute;xicos traducidos, llamados por &eacute;l "calcos" (usa el galicismo <i>calques,</i> vertido al ingl&eacute;s), incluyendo lo que llamo aqu&iacute; difrasismos, as&iacute; como otros conceptos metaf&oacute;ricos que constan de un s&oacute;lo t&eacute;rmino. Luego hace una b&uacute;squeda en 46 lenguas amerindias: 25 de Mesoam&eacute;rica, 11 que comparten una de las fronteras tradicionales de Mesoam&eacute;rica, y 15 de Norte y Sudam&eacute;rica, como control. De esta manera intenta probar la idea de que hubiera un &aacute;rea ling&uuml;&iacute;stica mesoamericana, con base en la presencia de los calcos l&eacute;xicos compartidos. De los 52 calcos identificados, Smith encuentra que catorce tienen una amplia difusi&oacute;n en Mesoam&eacute;rica y que son m&aacute;s frecuentes dentro de Mesoam&eacute;rica que fuera. De estos catorce calcos, resulta interesante que cuatro son compartidos por el otom&iacute; y el n&aacute;huatl. Estos cuatro calcos son: <i>"knee = head (of leg)"; "egg = stone/bone (of bird)"; "vein = road (of blood)"; "poor = widow = orphan".</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Smith no aprovech&oacute; los lexicones otom&iacute;es novohispanos, como el de Urbano, o el diccionario de 1640 que se conserva en la Biblioteca Nacional de M&eacute;xico. Si bien utiliz&oacute;, para el n&aacute;huatl, el vocabulario de Molina de 1571, para el otom&iacute; s&oacute;lo se consult&oacute; el diccionario de Wallis, Arroyo <i>et al.,</i> de 1956, que registra una variante moderna y tiene relativamente pocas entradas l&eacute;xicas. Por las limitaciones de su fuente, Smith no pudo observar que por lo menos uno m&aacute;s de sus catorce calcos "mesoamericanos" tambi&eacute;n es compartido por el otom&iacute; y el n&aacute;huatl: <i>"town = water&#45;mountain".</i> En la ponencia original, s&oacute;lo hab&iacute;a detectado la existencia de este difrasismo en el n&aacute;huatl y en el popoluca de Sayula, una lengua de la familia mixe&#45;zoque. Pero en una nota que agreg&oacute; para actualizar su texto, menciona que Hasler hab&iacute;a detectado, en 1959, que el mismo difrasismo se encontraba en el pochuteco, el totonaco y el mazateco. (Sobre la existencia del di&#45;frasismo "agua&#45;cerro" en el idioma totonaco <i>&#91;chochot&#45;cipih&#93;,</i> v&eacute;ase Mc&#45;Quown, 1990: CXVIII, 23, 24.)</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Los difrasismos pintados no necesariamente ten&iacute;an valores glotogr&aacute;ficos</i><a href="#notas"><sup>1</sup></a></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Puesto que algunos de los difrasismos pueden ser expresados gr&aacute;ficamente, dentro de los sistemas de escritura de Mesoam&eacute;rica, hay que tomar en cuenta la existencia de estos pr&eacute;stamos l&eacute;xicos traducidos, antes de declarar que un grafema determinado debe leerse en alguna lengua espec&iacute;fica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un ejemplo de esta clase de error puede encontrarse en un trabajo de Rub&eacute;n Cabrera sobre los iconos o grafemas pintados en un piso de estuco del conjunto residencial de La Ventilla en Teotihuacan. Hablando de estos "glifos teotihuacanos", Cabrera afirma: "Es posible sugerir que su significado se expresara en n&aacute;huatl, como puede indicar la figura representada por el cuerpo de una serpiente que tiene cabeza y asta de venado, que puede traducirse como Mazac&oacute;atl" (Cabrera, 1997: 404). Ahora bien, <i>mazac&oacute;atl</i> significa "venado&#45;serpiente" en n&aacute;huatl, y fue traducido al castellano por Molina (1992: II, 50 r.) como "gusano grande con cuernos, o culebra grande que no hace mal"; as&iacute; es que efectivamente exist&iacute;a la palabra en el n&aacute;huatl cl&aacute;sico. Pero no s&oacute;lo los nahuas usaban este difrasismo. Smith lo incluy&oacute; dentro de los catorce "calcos" mesoamericanos: <i>"Boa = deer snake",</i> e indic&oacute; que est&aacute; presente en los idiomas n&aacute;huatl, totonaco, huave, mixe, texistepec, zoque y tal vez amuzgo y yucateco (Smith, 1994: 20). Por otra parte, la traducci&oacute;n de este difrasismo al otom&iacute; se encuentra en el vocabulario triling&uuml;e de Urbano (1990: 106 v.): "Culebra otra grande. <i>mazacoatl&#45;nofank'ey&auml;"</i>. Esta palabra otom&iacute; se traduce como "el venado serpiente", de las ra&iacute;ces <i>fani</i> ("ciervo"; Urbano, 1990: 113 v.) y <i>kkey&auml;</i> ("culebra generalmente"; Urbano, 1990: 106 r.), con el prefijo no&#45;. Seg&uacute;n el <i>Arte breve de la lengua otom&iacute;</i> de Urbano (1990: 5), <i>no&#45;</i> es un art&iacute;culo determinado singular que denota una "cosa inanimada, o animada vituperable", y seg&uacute;n el <i>Arte de la lengua othom&iacute;</i> de fray Pedro de C&aacute;ceres (1907: 43), la misma part&iacute;cula se usa generalmente "con nombres no reverenciales, para denotar menosprecio", y da ejemplos con seres humanos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la literatura sobre el sistema de escritura tradicional de los valles centrales de M&eacute;xico, hay otros ejemplos de la asignaci&oacute;n de valores glotogr&aacute;ficos, pronunciados en n&aacute;huatl, a los grafemas pintados que no parecen cumplir con los requisitos m&iacute;nimos para ser considerados como tales (Barlow/McAfee, 1994; Galarza, 1992: 75, 76; Robertson, 1991). S&iacute; hay signos pintados con valores glotogr&aacute;ficos en los manuscritos nahuas, pero los m&eacute;todos para identificarlos tienen que ser m&aacute;s rigurosos que la simple detecci&oacute;n de un difrasismo pict&oacute;rico que corresponde a una met&aacute;fora lig&uuml;&iacute;stica. Una regla conveniente es que si un grafema pict&oacute;rico puede ser "le&iacute;do" en m&aacute;s de una lengua, no es fon&eacute;tico (sobre la identificaci&oacute;n de los glotogramas en la escritura tradicional del centro de M&eacute;xico, v&eacute;anse los siguientes estudios: Dibble, 1971; Lockhart, 1999: 471&#45;473; Nicholson, 1973; Prem, 1979; 1992).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Prem, por ejemplo, expresa cautela ante cierto grafema compuesto en la <i>Matr&iacute;cula de Huejotzingo</i>, donde los signos para "p&aacute;jaro" y "piedra" se unen para escribir la palabra n&aacute;huatl <i>tototetl,</i> "huevo", literalmente "piedra del p&aacute;jaro". &Eacute;l plantea la pregunta: "But the question is whether the second method, a compositional writing by means of the signs for <i>tototl</i> 'bird' and <i>tetl</i> 'stone or any solid discreet element' &#91;...&#93;, should be considered as composed of representations of sounds (phonetic writing) or meanings (ideographic)" (Prem, 1992: 61). Ahora podemos contestar esta pregunta. Ya vimos que este difrasismo es compartido por nahuas y otom&iacute;es. En el vocabulario triling&uuml;e de Urbano aparece el dato preciso: "Ueuo de paxaro. <i>tototetl&#45; antonts'<u>u</u>. anmatots'ints'<u>u</u>'</i> (Urbano, 1990: 410 v.) Parece que la primera palabra otom&iacute;, <i>antonts'u,</i> significa "la piedrita", pues contiene el art&iacute;culo determinado singular <i>an,</i> la ra&iacute;z para "piedra" <i>to</i> y un sufijo diminutivo &#45;ts'u. La segunda palabra otom&iacute; tiene el mismo sentido que <i>tototetl:</i> el art&iacute;culo <i>an,</i> otra part&iacute;cula, <i>ma,</i> con funci&oacute;n de art&iacute;culo (o, de manera alternativa, como adjetivo con el significado "largo"); <i>to,</i> "piedra; y <i>ts'ints'u,</i> "p&aacute;jaro" en general (Urbano, 1990: 327 v.). En el dialecto del Mezquital todav&iacute;a encontramos las palabras <i>m&aacute;do</i> para huevo y <i>ts'ints'<u>u</u></i> para p&aacute;jaro; "huevo de gallina" se traduce como <i>do'ni (do,</i> "piedra" + <i><u>o</u>ni</i>, gallina) (Hern&aacute;ndez/Victoria/Sinclair, 1998: 48, 160, 358). Debido a la naturaleza transling&uuml;&iacute;stica de este difrasismo, el grafema mencionado de la <i>Matr&iacute;cula de Huejotzingo</i> no puede tomarse como glotograma en el sentido estricto de la palabra, porque puede ser "le&iacute;do" en n&aacute;huatl o en otom&iacute;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el fondo, el sistema centromexicano de escritura expresa ideas; la mayor parte de su contenido puede ser le&iacute;do en cualquier idioma. Los grafemas fon&eacute;ticos tienen un papel complementario, dentro de un sistema de escritura que compart&iacute;an varias comunidades ling&uuml;&iacute;sticas que cohabitaban en esta regi&oacute;n (Boone, 1994; Marcus, 1992: 55, 168). Estas consideraciones apoyan la idea de que hab&iacute;a aqu&iacute; una cultura relativamente homog&eacute;nea, compartida por varios grupos ling&uuml;&iacute;sticos, incluyendo a los otom&iacute;es.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>REFERENCIAS</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">BARLOW, Robert H.; MCAFEE, Byron 1949 <i>Diccionario de elementos fon&eacute;ticos en escritura jerogl&iacute;fica (C&oacute;dice mendocino),</i> M&eacute;xico, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, Instituto de Historia.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444620&pid=S0071-1675201100010001500001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">BERNAL P&eacute;rez, Filipino 1998 <i>Diccionario h&ntilde;&aacute;h&ntilde;u&#45;espa&ntilde;ol espa&ntilde;ol&#45;h&ntilde;&aacute;h&ntilde;u del valle del Mezquital Hidalgo,</i> 2a. ed., Ixmiquilpan, ed. privada.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444622&pid=S0071-1675201100010001500002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">BIERHORST, John 1995 <i>A Nahuatl&#45;English dictionary and concordance to the Cantares mexicanos, with an analytic transcription and grammatical notes,</i> reimpresi&oacute;n, Stanford, Stanford University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444624&pid=S0071-1675201100010001500003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">BOONE, Elizabeth Hill 1994 "Introduction: writing and recording knowledge", en <i>Writing without words, alternative literacies in Mesoamerica and the Andes,</i> Elizabeth Hill Boone y Walter D. Migolo (editores), Durham/Londres, Duke University Press, p. 3&#45;36.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444626&pid=S0071-1675201100010001500004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 2000 <i>Stories in red and black, pictorial histories of the Aztecs and Mixtecs,</i> Austin, University of Texas Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444628&pid=S0071-1675201100010001500005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">CABRERA Castro, Rub&eacute;n 1997 "Glifos teotihuacanos sobre un piso de estuco", en <i>C&oacute;dices y documentos sobre M&eacute;xico, segundo simposio,</i> v. 1, Salvador Rueda Smithers, Constanza Vega Sosa y Rodrigo Mart&iacute;nez Baracs (eds.), M&eacute;xico, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia/Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, p. 393&#45;406.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444630&pid=S0071-1675201100010001500006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">CAMPBELL, R. Joe, 1997 <i>"Florentine codex</i> vocabulary", en <i>Nahuatl gateway</i> (University of Minnesota, Morris), J. F. Schwaller (editor) (Internet: <a href="http://www.mrs.umn.edu/academic/history/nahuatl/florent.txt" target="_blank">http://www.mrs.umn.edu/academic/history/nahuatl/florent.txt</a>; fecha de actualizaci&oacute;n: 1997; fecha de acceso: 16 jul. 2001).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444632&pid=S0071-1675201100010001500007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">C&Aacute;RCERES, Pedro de, 1907 "Arte de la lengua othom&iacute;", edici&oacute;n de Nicol&aacute;s Le&oacute;n, en <i>Bolet&iacute;n del Instituto Bibliogr&aacute;fico Mexicano,</i> n. 6, p. 39&#45;155.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444634&pid=S0071-1675201100010001500008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">DIBBLE, Charles, 1971 "Writing in central Mexico", en <i>Handbook of Middle American Indians, volume ten: archaeology of northern Mesoamerica, part one,</i> Gordon F. Ekholm e Ignacio Bernal (editores del volumen), Austin, University of Texas Press, p. 322&#45;332.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444636&pid=S0071-1675201100010001500009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">ECKER, Lawrence, 2001 <i>C&oacute;dice de Huichapan, paleograf&iacute;a y traducci&oacute;n,</i> edici&oacute;n de Yolanda Lastra y Doris Bartholomew, M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Antropol&oacute;gicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444638&pid=S0071-1675201100010001500010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">GALARZA, Joaqu&iacute;n, 1992 <i>In amoxtli in tlacatl, el libro, el hombre, c&oacute;dices y vivencias,</i> M&eacute;xico, Tava Editorial.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444640&pid=S0071-1675201100010001500011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">GARIBAY K., &Aacute;ngel Mar&iacute;a, 1999 <i>Llave del n&aacute;huatl, colecciones de trozos cl&aacute;sicos, con gram&aacute;tica y vocabulario nahuatl&#45;castellano, para utilidad de principiantes,</i> 7a. ed., M&eacute;xico, Editorial Porr&uacute;a.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444642&pid=S0071-1675201100010001500012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">HAIDAR, Julieta, 1989&nbsp;"Las pr&aacute;cticas discursivas como pr&aacute;cticas culturales", en <i>Revista mexicana de estudios antropol&oacute;gicos,</i> M&eacute;xico, Sociedad Mexicana de Antropolog&iacute;a, v. 35, p. 86&#45;97.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444644&pid=S0071-1675201100010001500013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">HERN&Aacute;NDEZ P&Eacute;REZ, Luis, Mois&eacute;s Victoria Torquemada y Donald Sinclair Crawford, 1998&nbsp;<i>Diccionario h&ntilde;&aacute;h&ntilde;u del valle del Mezquital, estado de Hidalgo, M&eacute;xico,</i> ms. in&eacute;dito, Ixmiquilpan, Academia de la Cultura H&ntilde;&aacute;h&ntilde;u.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444646&pid=S0071-1675201100010001500014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">KARTTUNEN, Frances, 1992 <i>An analytical dictionary of Nahuatl,</i> 2a. ed., Norman, University of Oklahoma Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444648&pid=S0071-1675201100010001500015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">LE&Oacute;N&#45;PORTILLA, Miguel, 1996 <i>El destino de la palabra, de la oralidad y los c&oacute;dices mesoamericanos a la escritura alfab&eacute;tica,</i> M&eacute;xico, El Colegio Nacional/Fondo de Cultura Econ&oacute;mica.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444650&pid=S0071-1675201100010001500016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">LOCKHART, James, 1999&nbsp;<i>Los nahuas despu&eacute;s de la Conquista, historia social y cultural de la poblaci&oacute;n ind&iacute;gena del M&aacute;xico central, siglos</i> <i>XVI&#45;XVIII,</i> traducci&oacute;n de Roberto Reyes Mazzoni, M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444652&pid=S0071-1675201100010001500017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">MARCUS, Joyce, 1992 <i>Mesoamerican writing systems; propaganda, myth, and history in four ancient civilizations,</i> Princeton, Princeton University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444654&pid=S0071-1675201100010001500018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">MCQUOWN, Norman A. (editor), 1990&nbsp;<i>Arte de la lengua totonaca,</i> facs&iacute;mil del ms., estudio de Norman A. McQuown, M&eacute;xico, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444656&pid=S0071-1675201100010001500019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">MOLINA, Alonso de, 1992 <i>Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana,</i> 3a. ed., estudio de Miguel Le&oacute;n&#45;Portilla, M&eacute;xico, Editorial Porr&uacute;a.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444658&pid=S0071-1675201100010001500020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1998 "Aqu&iacute; comien&#231;a un vocabulario en la lengua castellana y mexicana", facs&iacute;mil de la ed. de 1555, en <i>Obras cl&aacute;sicas sobre la lengua n&aacute;huatl,</i> ed. en disco compacto, Ascensi&oacute;n Hern&aacute;ndez de Le&oacute;n&#45;Portilla, compiladora, Madrid, Fundaci&oacute;n Hist&oacute;rica Tavera/Digibis.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444660&pid=S0071-1675201100010001500021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">MONTES de Oca, Mercedes, 2000&nbsp;"Los difrasismos en el n&aacute;huatl del siglo XVI", tesis de doctorado en Estudios Mesoamericanos, M&eacute;xico, Facultad de Filosof&iacute;a y Letras, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444662&pid=S0071-1675201100010001500022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 2001&nbsp;"Los difrasismos en el n&aacute;huatl: una aproximaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica", en Jos&eacute; Luis Moctezuma Zamarr&oacute;n y Jane H. Hill (eds.), <i>Avances y balances de lenguas yutoaztecas, homenaje a Wick R. Miller,</i> M&eacute;xico, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, p. 387&#45;397.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444664&pid=S0071-1675201100010001500023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">NICHOLSON, Henry B., 1973 "Phoneticism in the late pre&#45;Hispanic central Mexican writing system", en <i>Mesoamerican writing systems, a conference at Dumbarton Oaks, October 30th and 31st, 1971,</i> edici&oacute;n de Elizabeth P. Benson, Washington, Dumbarton Oaks Research Library and Collections, pp. 1&#45;46.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444666&pid=S0071-1675201100010001500024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">PREM, Hanns J&uuml;rgen, 1979 "Aztec writing considered as a paradigm for Mesoamerican scripts", en Barbro Dalhgren (coord.), <i>Mesoam&eacute;rica, homenaje al doctor Paul Kirchhoff,</i> M&eacute;xico, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, p. 104&#45;118.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444668&pid=S0071-1675201100010001500025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1992 "Aztec writing", en Victoria Reifler Bricker y Patricia A. Andrews (eds.), <i>Supplement to the handbook of Middle American Indians, volume five, epigraphy,</i> Austin, University of Texas Press, p. 53&#45;69.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444670&pid=S0071-1675201100010001500026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">ROBERTSON, Martha Barton, 1991 <i>Mexican Indian manuscript painting: a catalog of the Latin American Collection, Tulane University</i>, Nuevo Orleans, Latin American Library, Tulane University.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444672&pid=S0071-1675201100010001500027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">SAHAG&Uacute;N, Bernardino de, 1974&#45;1982 <i>Florentine codex, general history of the things of New Spain,</i> 1a. ed./2a. ed./reimpresi&oacute;n, 13 v., edici&oacute;n de Arthur J. O. Anderson y Charles E. Dibble, Santa Fe/Salt Lake City, The School of American Research/The University of Utah.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444674&pid=S0071-1675201100010001500028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1979 <i>C&oacute;dice florentino,</i> 3 v., facs&iacute;mil del c&oacute;dice, M&eacute;xico, Secretar&iacute;a de Gobernaci&oacute;n.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444676&pid=S0071-1675201100010001500029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1982 <i>Historia general de las cosas de Nueva Espa&ntilde;a,</i> 5a. ed., edici&oacute;n de &Aacute;ngel Mar&iacute;a Garibay Kintana, M&eacute;xico, Editorial Porr&uacute;a.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444678&pid=S0071-1675201100010001500030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1989 <i>Historia general de las cosas de Nueva Espa&ntilde;a, primera versi&oacute;n &iacute;ntegra del texto castellano del manuscrito conocido como C&oacute;dice florentino,</i> 2a. ed., 2 v., edici&oacute;n, traducci&oacute;n y notas de Alfredo L&oacute;pez Austin y Josefina Garc&iacute;a Quintana, M&eacute;xico, Direcci&oacute;n General de Publicaciones, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes/Alianza Editorial Mexicana.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444680&pid=S0071-1675201100010001500031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1995 <i>Los once discursos sobre la realeza, libro sexto del C&oacute;dice florentino,</i> edici&oacute;n de Salvador D&iacute;az C&iacute;ntora, M&eacute;xico, Coordinaci&oacute;n de Humanidades, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444682&pid=S0071-1675201100010001500032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1997 <i>Primeros memoriales,</i> traducci&oacute;n de Thelma D. Sullivan, edici&oacute;n de Henry B. Nicholson, Arthur J. O. Anderson, Charles E. Dibble, Eloise Qui&ntilde;ones Keber y Wayne Ruwet, Norman, University of Oklahoma Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444684&pid=S0071-1675201100010001500033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">SAMPSON, Geoffrey, 1985 <i>Writing systems, a linguistic introduction,</i> Stanford, Stanford University Press.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444686&pid=S0071-1675201100010001500034&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1997 <i>Sistemas de escritura,</i> traducci&oacute;n de Patricia Willson, Barcelona, Gedisa.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444688&pid=S0071-1675201100010001500035&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">SELER, Eduard Georg, 1990&#45;1998 <i>Collected works in Mesoamerican linguistics and archaeology, English translations of German papers from Gesammelte abhandlungen zur amerikanischen sprach&#45; und alterthumskunde</i>, 2a. ed., 6 v., supervisor de las traducciones Charles P. Bowditch, edici&oacute;n de Frank E. Comparato, J. Eric S. Thompson y Francis B. Richardson, Lancaster, Labyrinthos.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444690&pid=S0071-1675201100010001500036&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">SIM&Eacute;ON, R&eacute;mi, 1999 <i>Diccionario de la lengua n&aacute;huatl o mexicana, redactado seg&uacute;n los documentos impresos y manuscritos m&aacute;s aut&eacute;nticos y precedido de una introducci&oacute;n,</i> 15a. ed., traducci&oacute;n de Josefina Oliva de Coll, M&eacute;xico, Siglo XXI Editores.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444692&pid=S0071-1675201100010001500037&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">SMITH Stark, Thomas C., 1994 "Mesoamerican calques", en Carolyn J. MacKay y Ver&oacute;nica V&aacute;zquez (ed.), <i>Investigaciones ling&uuml;&iacute;sticas en Mesoam&eacute;rica,</i> M&eacute;xico, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas, p. 15&#45;50.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444694&pid=S0071-1675201100010001500038&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">SULLIVAN, Thelma D., 1980 <i>"Tlatoani</i> and <i>tlatocayotl</i> in the Sahag&uacute;n manuscripts", <i>Estudios de Cultura n&aacute;huatl,</i> Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Hist&oacute;ricas, v. 14, p. 225&#45;238.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444696&pid=S0071-1675201100010001500039&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1998&nbsp;<i>Compendio de la gram&aacute;tica n&aacute;huatl,</i> 2a. ed., M&eacute;xico, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Hist&oacute;ricas.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444698&pid=S0071-1675201100010001500040&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">URBANO, Alonso, 1990 <i>Arte breve de la lengua otom&iacute; y vocabulario triling&uuml;e espa&ntilde;ol&#45;n&aacute;huatl&#45;otom&iacute;,</i> facs&iacute;mil del ms., estudio de Ren&eacute; Acu&ntilde;a, M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444700&pid=S0071-1675201100010001500041&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">VEL&Aacute;ZQUEZ, Primo Feliciano (editor), 1992 <i>C&oacute;dice Chimalpopoca, Anales de Cuauhtitlan y Leyenda de los Soles,</i> facs&iacute;mil del ms., 3a. ed., traducci&oacute;n y estudio de Primo Feliciano Vel&aacute;zquez, M&eacute;xico, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Hist&oacute;ricas.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444702&pid=S0071-1675201100010001500042&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">WRIGHT CARR, David Charles, 1997a "Manuscritos otom&iacute;es del Virreinato", en Salvador Rueda Smithers, Constanza Vega Sosa y Rodrigo Mart&iacute;nez Baracs (eds.), <i>C&oacute;dices y documentos sobre M&eacute;xico, segundo simposio,</i> v. 2, M&eacute;xico, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia/Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, p. 437&#45;462.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444704&pid=S0071-1675201100010001500043&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1997b "El papel de los otom&iacute;es en las culturas del altiplano central: 5000 a.C.&#45;1650 d.C.", <i>Relaciones. Estudios de Historia y Sociedad,</i> Zamora, El Colegio de Michoac&aacute;n, n. 72, p. 225&#45;243.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444706&pid=S0071-1675201100010001500044&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 1999&nbsp;"El Baj&iacute;o oriental durante la &eacute;poca Prehisp&aacute;nica", en Eduardo Williams y Phil C. Weigand (eds.), <i>Arqueolog&iacute;a y etnohistoria, la regi&oacute;n del Lerma,</i> Zamora, El Colegio de Michoac&aacute;n, p. 75&#45;108.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444708&pid=S0071-1675201100010001500045&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 2000&nbsp;"Signos topon&iacute;micos en el C&oacute;dice de Huichapan", en <i>Estudios de Cultura Otopame,</i> M&eacute;xico, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Antropol&oacute;gicas, n. 2, p. 45&#45;72.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444710&pid=S0071-1675201100010001500046&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 2001&nbsp;"Manuscritos otom&iacute;es del Virreinato", en <i>Estudios sobre las culturas de M&eacute;xico</i> (Internet: <a href="http://www.prodigyweb.net.mx/dcwright/mss.htm" target="_blank">http://www.prodigyweb.net.mx/dcwright/mss.htm</a>; fecha de actualizaci&oacute;n: 9 de oct. de 2001).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444712&pid=S0071-1675201100010001500047&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, 2005 "Los otom&iacute;es: cultura, lengua y escritura", tesis doctoral, 2 v., Zamora, El Colegio de Michoac&aacute;n.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3444714&pid=S0071-1675201100010001500048&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="notas"></a><b>Notas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">* Trabajo presentado en el IV Coloquio Internacional sobre Otopames, Pachuca, Hidalgo, 6 de noviembre de 2001.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Los signos glotogr&aacute;ficos, o glotogramas, son los grafemas que expresan morfemas (la logograf&iacute;a), fonemas (la fonograf&iacute;a) o bien los rasgos fon&eacute;ticos (v&eacute;anse Sampson, 1985; 1997; Wright, 2005: I, 293&#45;301).</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[ ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BARLOW]]></surname>
<given-names><![CDATA[Robert H.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[MCAFEE]]></surname>
<given-names><![CDATA[Byron]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario de elementos fonéticos en escritura jeroglífica (Códice mendocino)]]></source>
<year>1949</year>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de MéxicoInstituto de Historia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BERNAL Pérez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Filipino]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario hñáhñu-español español-hñáhñu del valle del Mezquital Hidalgo]]></source>
<year>1998</year>
<edition>2a</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Ixmiquilpan ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BIERHORST]]></surname>
<given-names><![CDATA[John]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[A Nahuatl-English dictionary and concordance to the Cantares mexicanos, with an analytic transcription and grammatical notes]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[Stanford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Stanford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BOONE]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elizabeth Hill]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Introduction: writing and recording knowledge]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Boone]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elizabeth Hill]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Migolo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Walter D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Writing without words, alternative literacies in Mesoamerica and the Andes]]></source>
<year>1994</year>
<edition>Londres</edition>
<page-range>3-36</page-range><publisher-loc><![CDATA[Durham ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Duke University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BOONE]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elizabeth Hill]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Stories in red and black, pictorial histories of the Aztecs and Mixtecs]]></source>
<year>2000</year>
<publisher-loc><![CDATA[Austin ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Texas Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CABRERA Castro]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rubén]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Glifos teotihuacanos sobre un piso de estuco]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Rueda Smithers]]></surname>
<given-names><![CDATA[Salvador]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Vega Sosa]]></surname>
<given-names><![CDATA[Constanza]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Martínez Baracs]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rodrigo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Códices y documentos sobre México, segundo simposio]]></source>
<year>1997</year>
<volume>1</volume>
<page-range>393-406</page-range><publisher-name><![CDATA[Instituto Nacional de Antropología e HistoriaConsejo Nacional para la Cultura y las Artes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CAMPBELL]]></surname>
<given-names><![CDATA[R. Joe]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Florentine codex vocabulary]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Schwaller]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. F.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Nahuatl gateway]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-name><![CDATA[University of Minnesota, Morris]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[CÁRCERES]]></surname>
<given-names><![CDATA[Pedro de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Arte de la lengua othomí]]></article-title>
<source><![CDATA[Boletín del Instituto Bibliográfico Mexicano]]></source>
<year>1907</year>
<numero>6</numero>
<issue>6</issue>
<page-range>39-155</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DIBBLE]]></surname>
<given-names><![CDATA[Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Writing in central Mexico]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Ekholm]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gordon F.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bernal]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ignacio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Handbook of Middle American Indians, volume ten: archaeology of northern Mesoamerica, part one]]></source>
<year>1971</year>
<page-range>322-332</page-range><publisher-loc><![CDATA[Austin ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Texas Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ECKER]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lawrence]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lastra]]></surname>
<given-names><![CDATA[Yolanda]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bartholomew]]></surname>
<given-names><![CDATA[Doris]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Códice de Huichapan, paleografía y traducción]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-name><![CDATA[Instituto de Investigaciones Antropológicas, Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GALARZA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Joaquín]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[In amoxtli in tlacatl, el libro, el hombre, códices y vivencias]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-name><![CDATA[Tava Editorial]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[GARIBAY K.]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ángel María]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Llave del náhuatl, colecciones de trozos clásicos, con gramática y vocabulario nahuatl-castellano, para utilidad de principiantes]]></source>
<year>1999</year>
<edition>7a</edition>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Porrúa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[HAIDAR]]></surname>
<given-names><![CDATA[Julieta]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Las prácticas discursivas como prácticas culturales]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista mexicana de estudios antropológicos]]></source>
<year>1989</year>
<volume>35</volume>
<page-range>86-97</page-range><publisher-name><![CDATA[Sociedad Mexicana de Antropología]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[HERNÁNDEZ PÉREZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luis]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Victoria Torquemada]]></surname>
<given-names><![CDATA[Moisés]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Sinclair Crawford]]></surname>
<given-names><![CDATA[Donald]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario hñáhñu del valle del Mezquital, estado de Hidalgo, México]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Ixmiquilpan ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Academia de la Cultura Hñáhñu]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[KARTTUNEN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Frances]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[An analytical dictionary of Nahuatl]]></source>
<year>1992</year>
<edition>2a</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Norman ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Oklahoma Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LEÓN-PORTILLA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Miguel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El destino de la palabra, de la oralidad y los códices mesoamericanos a la escritura alfabética]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio NacionalFondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[LOCKHART]]></surname>
<given-names><![CDATA[James]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Reyes Mazzoni]]></surname>
<given-names><![CDATA[Roberto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los nahuas después de la Conquista, historia social y cultural de la población indígena del Máxico central, siglos XVI-XVIII]]></source>
<year>1999</year>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MARCUS]]></surname>
<given-names><![CDATA[Joyce]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Mesoamerican writing systems; propaganda, myth, and history in four ancient civilizations]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[Princeton ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Princeton University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MCQUOWN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Norman A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Arte de la lengua totonaca]]></source>
<year>1990</year>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MOLINA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alonso de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana]]></source>
<year>1992</year>
<edition>3a</edition>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Porrúa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MOLINA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alonso de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Aquí comiença un vocabulario en la lengua castellana y mexicana]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Hernández de León-Portilla]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ascensión]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Obras clásicas sobre la lengua náhuatl]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fundación Histórica TaveraDigibis]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MONTES de Oca]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mercedes]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los difrasismos en el náhuatl del siglo XVI]]></source>
<year>2000</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[MONTES de Oca]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mercedes]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Los difrasismos en el náhuatl: una aproximación lingüística]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Moctezuma Zamarrón]]></surname>
<given-names><![CDATA[José Luis]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Hill]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jane H.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Avances y balances de lenguas yutoaztecas, homenaje a Wick R. Miller]]></source>
<year>2001</year>
<page-range>387-397</page-range><publisher-name><![CDATA[Instituto Nacional de Antropología e Historia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[NICHOLSON]]></surname>
<given-names><![CDATA[Henry B.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Phoneticism in the late pre-Hispanic central Mexican writing system]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Benson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Elizabeth P.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Mesoamerican writing systems, a conference at Dumbarton Oaks, October 30th and 31st, 1971]]></source>
<year>1973</year>
<page-range>1-46</page-range><publisher-loc><![CDATA[Washington ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Dumbarton Oaks Research Library and Collections]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PREM]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hanns Jürgen]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Aztec writing considered as a paradigm for Mesoamerican scripts]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Dalhgren]]></surname>
<given-names><![CDATA[Barbro]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Mesoamérica, homenaje al doctor Paul Kirchhoff]]></source>
<year>1979</year>
<page-range>104-118</page-range><publisher-name><![CDATA[Instituto Nacional de Antropología e Historia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[PREM]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hanns Jürgen]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Aztec writing]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Reifler Bricker]]></surname>
<given-names><![CDATA[Victoria]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Andrews]]></surname>
<given-names><![CDATA[Patricia A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Supplement to the handbook of Middle American Indians, volume five, epigraphy]]></source>
<year>1992</year>
<page-range>53-69</page-range><publisher-loc><![CDATA[Austin ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Texas Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ROBERTSON]]></surname>
<given-names><![CDATA[Martha Barton]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Mexican Indian manuscript painting: a catalog of the Latin American Collection, Tulane University]]></source>
<year>1991</year>
<publisher-loc><![CDATA[Nuevo Orleans ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Latin American LibraryTulane University]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SAHAGÚN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bernardino de]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Anderson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Arthur J. O.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Dibble]]></surname>
<given-names><![CDATA[Charles E.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Florentine codex, general history of the things of New Spain]]></source>
<year>1974</year>
<volume>13</volume>
<edition>1a</edition><edition>2a</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Santa FeSalt Lake City ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[The School of American ResearchThe University of Utah]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SAHAGÚN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bernardino de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Códice florentino]]></source>
<year>1979</year>
<volume>3</volume>
<publisher-name><![CDATA[Secretaría de Gobernación]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SAHAGÚN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bernardino de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Garibay Kintana]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ángel María]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia general de las cosas de Nueva España]]></source>
<year>1982</year>
<edition>5a</edition>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Porrúa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SAHAGÚN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bernardino de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[López Austin]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alfredo]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[García Quintana]]></surname>
<given-names><![CDATA[Josefina]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia general de las cosas de Nueva España, primera versión íntegra del texto castellano del manuscrito conocido como Códice florentino]]></source>
<year>1989</year>
<volume>2</volume>
<edition>2a</edition>
<publisher-name><![CDATA[Dirección General de Publicaciones, Consejo Nacional para la Cultura y las ArtesAlianza Editorial Mexicana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SAHAGÚN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bernardino de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Díaz Cíntora]]></surname>
<given-names><![CDATA[Salvador]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los once discursos sobre la realeza, libro sexto del Códice florentino]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-name><![CDATA[Coordinación de Humanidades, Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SAHAGÚN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Bernardino de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Sullivan]]></surname>
<given-names><![CDATA[Thelma D.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Nicholson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Henry B.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Anderson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Arthur J. O.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Dibble]]></surname>
<given-names><![CDATA[Charles E.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Quiñones Keber]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eloise]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ruwet]]></surname>
<given-names><![CDATA[Wayne]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Primeros memoriales]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Norman ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[University of Oklahoma Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SAMPSON]]></surname>
<given-names><![CDATA[Geoffrey]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Writing systems, a linguistic introduction]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-loc><![CDATA[Stanford ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Stanford University Press]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SAMPSON]]></surname>
<given-names><![CDATA[Geoffrey]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Willson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Patricia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Sistemas de escritura]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gedisa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B36">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SELER]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eduard Georg]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Comparato]]></surname>
<given-names><![CDATA[Frank E.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Thompson]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. Eric S.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Richardson]]></surname>
<given-names><![CDATA[Francis B.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Collected works in Mesoamerican linguistics and archaeology, English translations of German papers from Gesammelte abhandlungen zur amerikanischen sprach- und alterthumskunde]]></source>
<year>1990</year>
<volume>6</volume>
<edition>2a</edition>
<publisher-loc><![CDATA[Lancaster ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Labyrinthos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B37">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SIMÉON]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rémi]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Oliva de Coll]]></surname>
<given-names><![CDATA[Josefina]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana, redactado según los documentos impresos y manuscritos más auténticos y precedido de una introducción]]></source>
<year>1999</year>
<edition>15a</edition>
<publisher-name><![CDATA[Siglo XXI Editores]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B38">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SMITH Stark]]></surname>
<given-names><![CDATA[Thomas C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Mesoamerican calques]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[MacKay]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carolyn J.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Vázquez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Verónica]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Investigaciones lingüísticas en Mesoamérica]]></source>
<year>1994</year>
<page-range>15-50</page-range><publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B39">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SULLIVAN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Thelma D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Tlatoani and tlatocayotl in the Sahagún manuscripts]]></article-title>
<source><![CDATA[Estudios de Cultura náhuatl]]></source>
<year>1980</year>
<volume>14</volume>
<page-range>225-238</page-range><publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B40">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[SULLIVAN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Thelma D.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Compendio de la gramática náhuatl]]></source>
<year>1998</year>
<edition>2a</edition>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B41">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[URBANO]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alonso]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Arte breve de la lengua otomí y vocabulario trilingüe español-náhuatl-otomí]]></source>
<year>1990</year>
<publisher-name><![CDATA[Instituto de Investigaciones Filológicas, Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B42">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[VELÁZQUEZ]]></surname>
<given-names><![CDATA[Primo Feliciano]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Velázquez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Primo Feliciano]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Códice Chimalpopoca, Anales de Cuauhtitlan y Leyenda de los Soles]]></source>
<year>1992</year>
<edition>3a</edition>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B43">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[WRIGHT CARR]]></surname>
<given-names><![CDATA[David Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Manuscritos otomíes del Virreinato]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Rueda Smithers]]></surname>
<given-names><![CDATA[Salvador]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Vega Sosa]]></surname>
<given-names><![CDATA[Constanza]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Martínez Baracs]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rodrigo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Códices y documentos sobre México, segundo simposio]]></source>
<year>1997</year>
<volume>2</volume>
<page-range>437-462</page-range><publisher-name><![CDATA[Instituto Nacional de Antropología e HistoriaConsejo Nacional para la Cultura y las Artes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B44">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[WRIGHT CARR]]></surname>
<given-names><![CDATA[David Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El papel de los otomíes en las culturas del altiplano central: 5000 a.C.-1650 d.C.]]></article-title>
<source><![CDATA[Relaciones. Estudios de Historia y Sociedad]]></source>
<year>1997</year>
<numero>72</numero>
<issue>72</issue>
<page-range>225-243</page-range><publisher-loc><![CDATA[Zamora ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio de Michoacán]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B45">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[WRIGHT CARR]]></surname>
<given-names><![CDATA[David Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El Bajío oriental durante la época Prehispánica]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Williams]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eduardo]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Weigand]]></surname>
<given-names><![CDATA[Phil C.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Arqueología y etnohistoria, la región del Lerma]]></source>
<year>1999</year>
<page-range>75-108</page-range><publisher-loc><![CDATA[Zamora ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[El Colegio de Michoacán]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B46">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[WRIGHT CARR]]></surname>
<given-names><![CDATA[David Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Signos toponímicos en el Códice de Huichapan]]></article-title>
<source><![CDATA[Estudios de Cultura Otopame]]></source>
<year>2000</year>
<numero>2</numero>
<issue>2</issue>
<page-range>45-72</page-range><publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Antropológicas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B47">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[WRIGHT CARR]]></surname>
<given-names><![CDATA[David Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Manuscritos otomíes del Virreinato]]></article-title>
<source><![CDATA[Estudios sobre las culturas de México]]></source>
<year>2001</year>
<month>9 </month>
<day>de</day>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B48">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[WRIGHT CARR]]></surname>
<given-names><![CDATA[David Charles]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los otomíes: cultura, lengua y escritura]]></source>
<year>2005</year>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
