<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-3082</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Acta poética]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Acta poét]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-3082</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-30822010000100001</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Presentación]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Presentation]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rabinovich]]></surname>
<given-names><![CDATA[Silvana]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México Instituto de Investigaciones Filológicas Centro de Poética]]></institution>
<addr-line><![CDATA[México Distrito Federal]]></addr-line>
<country>México</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<volume>31</volume>
<numero>1</numero>
<fpage>5</fpage>
<lpage>6</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-30822010000100001&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-30822010000100001&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-30822010000100001&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri></article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Presentaci&oacute;n</b></font></p> 	    <p align="center">&nbsp;</p> 	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Presentation</b></font></p>      <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Silvana Rabinovich</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El presente n&uacute;mero de <i>Acta Poetica</i> re&uacute;ne en el <i>dossier</i> "Biblia y filosof&iacute;a pol&iacute;tica contempor&aacute;nea" varios art&iacute;culos que fueron presentados en el coloquio "Lectures et interpr&eacute;tations de la Bible dans la philosophie politique contemporaine", celebrado en Par&iacute;s por los Archivos Husserl y la Universidad de Northwestern durante octubre de 2009.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El <i>dossier</i> abre con un texto de Marc Cr&eacute;pon acerca de la lengua de la Biblia. En "La herencia de las lenguas", el autor indaga sobre el proceso de secularizaci&oacute;n de la lengua del Antiguo Testamento (el hebreo), reflexionando sobre la relaci&oacute;n entre lengua sagrada y profana a trav&eacute;s de la concepci&oacute;n de traducci&oacute;n que se desprende del pensamiento de Franz Rosenzweig. Asimismo, el texto plantea los problemas de la apropiaci&oacute;n nacionalista de la lengua.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otra parte, Marc de Launay hace expl&iacute;cita en su art&iacute;culo la deuda de la filosof&iacute;a para con la lectura de la Biblia, un tema que nuestro tiempo prefiere olvidar. En tanto que Bonnie Honig aborda en su texto la pol&iacute;tica simb&oacute;lica de la inmigraci&oacute;n a prop&oacute;sito del Libro de Rut.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En "Violencia y responsabilidad: releer el silencio de Abraham", Miriam Jerade Dana retoma la lectura del sacrificio (o la atadura, <i>aked&aacute;)</i> de Isaac a trav&eacute;s de las miradas de fil&oacute;sofos tales como Derrida, Kierkegaard, Levinas, Kant y Pato&#269;ka. El &uacute;ltimo texto del <i>dossier,</i> escrito por Petar Bojani&#263;, no form&oacute; parte de las presentaciones del coloquio citado anteriormente, pero se decidi&oacute; incluirlo debido a su enfoque af&iacute;n. En su interesante art&iacute;culo, Bojani&#263; propone una lectura original del concepto benjaminiano de violencia divina con relaci&oacute;n al caso de la rebeli&oacute;n de Korah en N&uacute;meros 16.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La secci&oacute;n "Art&iacute;culos" ofrece la traducci&oacute;n del relevante texto "Riendo entre tanto" de Samuel Weber, quien hace un an&aacute;lisis exhaustivo del libro de Freud <i>El chiste y su relaci&oacute;n con el inconsciente,</i> mientras aborda el lugar sospechoso que la risa ha ocupado en la filosof&iacute;a. Se trata de un tema importante, que no incumbe solo al psicoan&aacute;lisis, sino tambi&eacute;n a las letras y a la filosof&iacute;a; es un tema inherente al lenguaje poco trabajado por los especialistas en Freud.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El n&uacute;mero cierra con la rese&ntilde;a de Perla Sneh sobre el su&#45;gerente libro <i>Etica y pol&iacute;tica del traducir</i> (Leviat&aacute;n, Buenos Aires, 2009), de Henri Meschonnic, quien es un original pensador y poeta, conocido adem&aacute;s por su traducci&oacute;n de varios textos b&iacute;blicos. Meschonnic sostiene que en la po&eacute;tica se dan cita la &eacute;tica y la pol&iacute;tica. En consonancia con esta propuesta, el siguiente n&uacute;mero de <i>Acta Poetica</i> tratar&aacute; algunos aspectos &eacute;ticos, po&eacute;ticos y pol&iacute;ticos que convergen en la lectura de la Biblia.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Quiero agradecer la colaboraci&oacute;n de Miriam Jerade en este n&uacute;mero, no solo en su art&iacute;culo y en la traducci&oacute;n, sino tambi&eacute;n en la coedici&oacute;n. Gracias a Sandra Joana Salazar Rojas, as&iacute; como a Gabriela Nava y Renato Huarte, Anah&iacute; Briano Veloz y Arlen Turcott Flores, ya que sin su trabajo de edici&oacute;n este n&uacute;mero no hubiera sido posible. Gracias al Departamento de Publicaciones del IIFL de la UNAM por su important&iacute;sima labor.</font></p> 	    <p align="justify">&nbsp;</p> 	    <p align="justify"><b><font face="verdana" size="2">Informaci&oacute;n sobre la autora</font></b></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Silvana Rabinovich.</b> Doctora en Filosof&iacute;a por la UNAM. Investigadora Titular A de tiempo completo del Centro de Po&eacute;tica del Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas de la UNAM. Miembro del Sistema Nacional de Investigadores. Tutora del posgrado en Filosof&iacute;a de la Facultad de Filosof&iacute;a y Letras de la UNAM. Autora de <i>La huella en el palimpsesto. Lecturas de L&eacute;vinas,</i> M&eacute;xico, UACM, 2005 (traducci&oacute;n francesa: <i>La trace dans le palimpseste. Lectures de L&eacute;vinas,</i> L'Harmattan, Paris, 2003). Ha publicado art&iacute;culos y cap&iacute;tulos de libros en M&eacute;xico, Argentina, Brasil, Francia, Espa&ntilde;a y Chile, entre otros. Su traducci&oacute;n m&aacute;s reciente (del hebreo) es el libro de Martin Buber, <i>Una tierra para dos pueblos,</i> UNAM/S&iacute;gueme, Salamanca, 2009. Ha traducido, entre otros, a Emmanuel L&eacute;vinas, H&eacute;l&egrave;ne Cixous y Enzo Traverso.</font></p>      ]]></body>
</article>
