<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-3082</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Acta poética]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Acta poét]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-3082</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-30822009000200006</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Comunidad literaria y deconstrucción: Entre el fin del relato y la archi-escritura: Blanchot, Kofman, Derrida]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[Literary community and deconstruction: Within the end of the story and archi-writting: Blanchot, Kofman, Derrida]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Masó]]></surname>
<given-names><![CDATA[Joana]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad de Barcelona Departamento de Filología Francesa ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Barcelona ]]></addr-line>
<country>España</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2009</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>11</month>
<year>2009</year>
</pub-date>
<volume>30</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>121</fpage>
<lpage>134</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-30822009000200006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-30822009000200006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-30822009000200006&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[El presente ensayo se propone relacionar tres figuras del texto literario después de la deconstrucción de la comunidad: el fin del relato literario en La folie du jour y "L'Idylle" de Maurice Blanchot, la palabra sofocada [La parole soffoquées] de Sarah Kofman y la archi-escritura en el pensamiento de Jacques Derrida. Abordaremos la escritura como un gesto filosófico con la finalidad de pensar la interrelación de lo literario y lo filosófico en estos autores franceses de la segunda mitad del siglo XX.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The purpose of this essay is to relate three figures of the literary text after the deconstruction of the community: the end of the literary tale in Maurice Blanchot's La folie du jour and "L'Idylle", Sarah Kofman's suffocated word [La parole suffoquée] and the archi-writing in Derrida's thought. We will approach writing as a philosophical gesture in order to consider the intertwining of literature and philosophy in these three authors of the second half of the 20th century in France.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Blanchot]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Kofman]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Derrida]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Blanchot]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Kofman]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Derrida]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Dossier: filosof&iacute;a y literatura</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Comunidad literaria y deconstrucci&oacute;n. Entre el fin del relato y la archi&#45;escritura: Blanchot, Kofman, Derrida</b><b><a href="#notas">*</a></b></font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Literary community and deconstruction. Within the end of the story and archi&#45;writting: Blanchot, Kofman, Derrida</b></font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Joana Mas&oacute;</b></font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Universidad de Barcelona.</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fecha de recepci&oacute;n: 13 de febrero de 2010.    <br> 	Fecha de aceptaci&oacute;n: 3 de junio de 2010.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El presente ensayo se propone relacionar tres figuras del texto literario despu&eacute;s de la deconstrucci&oacute;n de la comunidad: el fin del relato literario en <i>La folie du jour</i> y "L'Idylle" de Maurice Blanchot, la palabra sofocada &#91;La <i>parole soffoqu&eacute;es</i>&#93; de Sarah Kofman y la archi&#45;escritura en el pensamiento de Jacques Derrida. Abordaremos la escritura como un gesto filos&oacute;fico con la finalidad de pensar la interrelaci&oacute;n de lo literario y lo filos&oacute;fico en estos autores franceses de la segunda mitad del siglo XX.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> Blanchot, Kofman, Derrida.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">The purpose of this essay is to relate three figures of the literary text after the deconstruction of the community: the end of the literary tale in Maurice Blanchot's <i>La folie du jour</i> and "L'Idylle", Sarah Kofman's suffocated word &#91;La <i>parole suffoqu&eacute;e</i>&#93; and the archi&#45;writing in Derrida's thought. We will approach writing as a philosophical gesture in order to consider the intertwining of literature and philosophy in these three authors of the second half of the 20th century in France.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Key words:</b> Blanchot, Kofman, Derrida.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Querr&iacute;a empezar mi reflexi&oacute;n sobre literatura y filosof&iacute;a citando una frase de Maurice Blanchot en su art&iacute;culo titulado "Las novelas de Sartre". Dice as&iacute;: "la novela no tiene nada que temer de una tesis, a condici&oacute;n de que la tesis acepte no ser nada sin la novela. Porque la novela tiene su propia moral, que es la ambig&uuml;edad y el equ&iacute;voco" (La <i>parte del fuego,</i> 203). Siguiendo la concepci&oacute;n blanchotiana de este tipo de "tesis" que no son nada "sin" las propias novelas o relatos de su autor, me concentrar&eacute; en la delimitaci&oacute;n de dichas "tesis" que podr&iacute;amos llamar "literarias" y que se diferenciar&iacute;an de las "tesis" <i>tout court:</i> a saber, "tesis" simplemente insertas dentro de lo que el propio Blanchot llama <i>roman &agrave; th&egrave;se,</i> novela de tesis, la cual "manifiesta aquello que significa y &#91;...&#93; se pone, honestamente, por entero, al servicio de su verdad: no est&aacute; dividida contra s&iacute; misma, morir&aacute;". Como colof&oacute;n, en su descripci&oacute;n de esta novela monol&iacute;tica y solidaria con las tesis que en ella est&aacute;n expuestas, Blanchot cita la famosa frase de Gide: "Con buenos sentimientos s&oacute;lo se hace mala literatura" (190), en la que no podemos dejar de leer la siguiente cr&iacute;tica que Blanchot lanza a la novela de tesis: con buenas tesis s&oacute;lo se hace mala literatura.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Se tratar&aacute;, pues, de pensar la singularidad de lo que llamaremos tesis literarias, las cuales, sostiene Blanchot, no son ni id&eacute;nticas ni semejantes a s&iacute; mismas, a su propio sentido, como ocurre con las tesis te&oacute;ricas, puesto que la tesis literaria rompe toda posible identidad y abre en su seno el desdoblamiento de la palabra literaria. La duplicidad y ambig&uuml;edad de la tesis literaria se figura mediante la noche blanchotiana y se aleja as&iacute; de la visibilidad diurna de la tesis te&oacute;rica que, seg&uacute;n Blanchot, dentro de la novela "est&aacute; m&aacute;s visible que en su desnudez originaria, tan visible que ya no puede ofrecer ning&uacute;n secreto" (188). Ciertamente, la tesis te&oacute;rica dentro del texto literario est&aacute; m&aacute;s visible y m&aacute;s expuesta que en su texto de origen. Y es precisamente este uso blanchotiano de la figuratividad &#151;donde la palabra literaria ni es visible, ni se revela ni se desvela mediante figuras de la luz, donde la oscuridad se arranca a la luz (Blanchot, <i>El espacio literario,</i> 300)&#151; el que nos permitir&aacute; pensar la crisis de la especulaci&oacute;n que da lugar a una crisis de la palabra filos&oacute;fica en tres autores franceses de la segunda mitad del siglo XX, Maurice Blanchot, Jacques Derrida y Sarah Kofman.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin duda, todos conocemos la c&eacute;lebre formulaci&oacute;n blanchotiana <i>"plus de r&eacute;cit apr&egrave;s Auschwitz",</i> "ya no m&aacute;s relato despu&eacute;s de Auschwitz", que tanto el pensador de la deconstrucci&oacute;n, Jacques Derrida, como la fil&oacute;sofa Sarah Kofman han le&iacute;do y comentado en algunos de sus libros. Sabemos, asimismo, que en esta frase lo que est&aacute; en juego es una misma imposibilidad de cierta palabra literaria &#151;<i>"plus de r&eacute;cit",</i> "ya no m&aacute;s relato"&#151; y de cierto tipo de organizaci&oacute;n del sujeto en la comunidad despu&eacute;s del exterminio de los jud&iacute;os. El acontecimiento llamado Auschwitz imposibilitar&iacute;a, entonces, simult&aacute;neamente, aquello que se ha venido entendiendo por "relato literario", as&iacute; como la organizaci&oacute;n humana en una comunidad. Relato y comunidad llegar&iacute;an, as&iacute; pues, a su fin en ciertas filosof&iacute;as de la deconstrucci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es quiz&aacute;s menos conocida la cr&iacute;tica que comparten Blanchot, Derrida y Kofman en relaci&oacute;n con la noci&oacute;n de especulaci&oacute;n. El fin de la especulaci&oacute;n en la deconstrucci&oacute;n se inscribe en la cr&iacute;tica del concepto de inteligibilidad del sentido, propia de la palabra te&oacute;rica y filos&oacute;fica: Derrida critica la herencia indo&#45;europea de la noci&oacute;n de saber, internamente relacionada con las filosof&iacute;as del aparecer y de la luz;<sup><a href="#notas">1</a></sup> Blanchot problematiza el "privilegio desmesurado que se atribuye a la vista: privilegio que se presupone originalmente e impl&iacute;citamente no s&oacute;lo en toda metaf&iacute;sica, sino tambi&eacute;n en toda ontolog&iacute;a (y, ni qu&eacute; decir tiene, en toda fenomenolog&iacute;a)" (<i>La conversaci&oacute;n infinita,</i> 33); mientras que Kofman, en su libro <i>C&aacute;mara oscura de la ideolog&iacute;a,<sup><a href="#notas">2</a></sup></i> elabora un recorrido por el pensamiento de Marx, Nietzsche y Rousseau, para demostrar que toda ideolog&iacute;a presupone un pensamiento especulativo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para Kofman, la especulaci&oacute;n protege a la filosof&iacute;a ante el horror, la muerte y la locura. La filosof&iacute;a es profundamente especulativa porque funciona como un espejo &#151;el <i>speculum</i> latino que dar&aacute; la palabra especulaci&oacute;n&#151;, que se interpone entre la mirada de Medusa y la de Perseo, con la finalidad de evitar el cara a cara con la muerte y desviar, as&iacute;, cualquier presencia de lo mortificante y lo enloquecedor. La especulaci&oacute;n es pues un gesto &oacute;ptico que permite a la filosof&iacute;a protegerse de aquello que le es radicalmente otro, inquietante, extra&ntilde;o, extranjero. &Eacute;sta es la lectura que Sarah Kofman desarrolla en su texto publicado p&oacute;stumamente sobre el cuadro de Rembrandt, <i>La lecci&oacute;n de anatom&iacute;a del Doctor Tulp,</i> donde las miradas del conjunto de m&eacute;dicos forenses representados por Rembrandt ante un cuerpo muerto, desnudo y abierto, se desv&iacute;an en su totalidad hacia el gran libro que se encuentra a los pies del cuerpo muerto como s&iacute;mbolo del saber. Kofman lee en el cuadro de Rembrandt la representaci&oacute;n magistral de esta funci&oacute;n especulativa del saber que <i>refoule,</i> rechaza, gracias al ejercicio del conocimiento, el cara a cara con la muerte: los m&eacute;dicos no miran el cad&aacute;ver ni la cruda muerte que se expone ante ellos inevitablemente, sino que dirigen sus miradas hacia el saber del libro y de la tradici&oacute;n que los protege de la crudeza de la muerte. Es por ello que <i>La lecci&oacute;n de anatom&iacute;a</i> de Rembrandt, concluye Kofman, no supone "un triunfo de la muerte sino un triunfo sobre la muerte", por parte del saber (Kofman, "La mort conjur&eacute;e", 43).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La cr&iacute;tica de la especulaci&oacute;n es una de las claves para entender la lectura que hace Kofman de la palabra filos&oacute;fica y de su r&eacute;gimen comunitario &#151;en la medida en que &eacute;sta rechaza todo aquello que le es extranjero&#151; en el relato de Maurice Blanchot "L'idylle", "El idilio". En <i>Paroles suffoqu&eacute;es,</i> libro donde Kofman relee <i>El idilio</i> de Blanchot y comenta su tan citada sentencia "ya no m&aacute;s relato despu&eacute;s de Auschwitz", la fil&oacute;sofa francesa explicita el v&iacute;nculo entre el fin de la palabra especulativa y cierto tipo de comunidad. Para Kofman, el relato de Blanchot pone en escena una comunidad id&iacute;lica y profundamente especulativa que pretende "borra&#91;r&#93; toda huella de discordia, de diferencia, de muerte, que finge construirse sobre una armon&iacute;a perfecta, una relaci&oacute;n funcional que implica una unidad inmediata, y necesariamente una ficci&oacute;n de comunidad" que forzosamente necesita "enterrar con el Extranjero toda extranjeridad" <i>(Paroles suffoqu&eacute;es,</i> 22) para conservar su identidad &#151;de <i>idem,</i> "lo mismo"&#151;. Por ello, el protagonista de "El idilio" que entra en relaci&oacute;n con la comunidad recibe el nombre de Alexandre, compuesto de la palabra griega <i>an&eacute;r,</i> "hombre", y de los verbos <i>al&eacute;xo,</i> "apartar" y <i>ela&uacute;no,</i> "distanciar, echar", que designa etimol&oacute;gicamente y propiamente el hombre extranjero, el extranjero.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La comunidad id&iacute;lica de Blanchot encuentra en la figura femenina de Louise su m&aacute;xima expresi&oacute;n: una figura de la especulaci&oacute;n pura. Louise o la comunidad quiere "captar en su espejo primaveral al extranjero" para robarle su alteridad, puesto que ella es la amante de "las im&aacute;genes y las bellas letras", escribe Kofman, la "ni&ntilde;a de los ojos del librero"; Louise, "la luminosa, la ley apol&iacute;nea" (26, 35, 33); es la ley del d&iacute;a que encarna el esp&iacute;ritu comunitario y de identidad. Louise, <i>lex</i> o <i>lux</i>, la ley o la luz, dir&aacute; Kofman, es la figura blanchotiana que busca realizar el fin &uacute;ltimo de toda comunidad especulativa, a saber, el matrimonio del extranjero Alexandre con una mujer de la comunidad, con la finalidad de que "el extranjero muera en las primeras horas y sea un familiar el que, por la tarde, se instale en su lugar, del brazo de una chica sorprendida de acompa&ntilde;ar a alguien que ya no le es desconocido" (Blanchot, "L'idylle", 47. La traducci&oacute;n es m&iacute;a).<sup><a href="#notas">3</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute; pues, mediante la especulaci&oacute;n de lo mismo, el idilio &#151;del griego <i>eid&uacute;llion,</i> un peque&ntilde;o <i>e&icirc;dos,</i> una peque&ntilde;a "idea", "forma" o "imagen"&#151; se constituye como una forma literaria que relata una historia <i>na&iuml;ve</i> y l&iacute;rica: la de la armon&iacute;a comunitaria que no se expone a la alteridad del extranjero. Aqu&iacute;, el propio relato es la imagen, <i>e&icirc;dos,</i> o el espejo, <i>speculum,</i> de la identidad comunitaria, puesto que Blanchot subraya en &eacute;l la resistencia a la otredad. "&iquest;Cu&aacute;ndo podr&eacute; irme del asilo?" pregunta Alexandre al director de dicha instituci&oacute;n, que le responde: "eso depende de usted. Cuando ya no tenga el sentimiento de ser un extranjero, entonces no habr&aacute; inconveniente en ver c&oacute;mo se vuelve usted a convertir en extranjero" (32).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El relato se figurativiza, as&iacute; pues, mediante la resistencia de la palabra especulativa ante su posibilidad de muerte, de horror o de locura, encarnados por la figura del otro. Por ello, en el pensamiento de Blanchot, el relato id&iacute;lico se opone a toda escritura cuyo espectro sea Auschwitz, a toda escritura a&#45;comunitaria y a&#45;especulativa, puesto que Auschwitz, escribe Kofman, es "el nombre de aquello que no tiene ning&uacute;n resultado ni ning&uacute;n beneficio para lo especulativo". En efecto, si "ya no hay m&aacute;s relato despu&eacute;s de Auschwitz" y si "cualquier relato ser&aacute; por ello anterior a Auschwitz sin tener en cuenta la fecha en la que ha sido escrito" <i>(Paroles suffoqu&eacute;es,</i> 13, 22), ello se debe a que el acontecimiento llamado Auschwitz rompe el horizonte de la especulaci&oacute;n y, con &eacute;l, el de la comunidad identitaria. Relato, palabra especulativa y comunidad datan de antes de Auschwitz, en la medida en que este acontecimiento abre irremediablemente a la exigencia de extranjeridad, de exilio y de afuera, para decirlo con Blanchot, experiencias de la alteridad que la especulaci&oacute;n no hace m&aacute;s que rechazar.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este relato blanchotiano que ya no puede tener lugar despu&eacute;s de Auschwitz, despu&eacute;s de la especulaci&oacute;n y la experiencia de la identidad, se transformar&aacute; en una escritura que discute el g&eacute;nero "relato" y no hace sino exponer su ausencia. Sin embargo, tal y como hemos visto, la escritura de "El idilio", as&iacute; como la de <i>La locura de la luz</i> de Blanchot, deshacen la posibilidad del relato problematizando las nociones de ley, luz, especulaci&oacute;n y mismidad, as&iacute; como tambi&eacute;n la irreductibilidad de la figura del extranjero. Ante la demanda de los m&eacute;dicos de <i>La locura de la luz,</i> que reclaman de su paciente y narrador un "relato verdadero del accidente que &eacute;ste ha sufrido", la primera persona del texto no dudar&aacute; en afirmar que "no era capaz de formar un relato con esos acontecimientos". Y ello porque los acontecimientos y los accidentes blanchotianos nunca forman relato en el sentido fuerte de la palabra, es decir: hilvanaci&oacute;n de enunciaci&oacute;n y sentido. Una prueba de ello es la c&eacute;lebre escritura en bucle de <i>La locura de la luz,</i> donde las frases que abren y cierran por citaci&oacute;n interna este texto de 1973 y que constituyen la respuesta a la instituci&oacute;n m&eacute;dica y jur&iacute;dica, dicen as&iacute;:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Me solicitaron: Cu&eacute;ntenos c&oacute;mo ha pasado todo exactamente &#151;&iquest;Un relato? Comenc&eacute;: Yo no soy sabio ni ignorante. He conocido alegr&iacute;as. Decir esto es demasiado poco. Les cont&eacute; la historia toda entera, que ellos escuchaban, me parece, con inter&eacute;s, al menos al principio. Sin embargo, el final fue para nosotros una com&uacute;n sorpresa. Despu&eacute;s de este comienzo, dec&iacute;an, vaya a los hechos". &iexcl;C&oacute;mo es eso! El relato hab&iacute;a terminado. Deb&iacute; reconocer que no era capaz de formar un relato con estos acontecimientos &#91;...&#93; &iquest;Un relato? No, nada de relatos, nunca m&aacute;s (Blanchot, <i>La locura de la luz,</i> 62).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ante el fin del relato y el idilio comunitario en Blanchot, Sarah Kofman recurre a la palabra "inspiraci&oacute;n autobiogr&aacute;fica" que leemos en su libro <i>Paroles suffoqu&eacute;es</i> de 1987 y en el &uacute;ltimo libro publicado en su vida, <i>Calle Ordener, Calle Labat,</i> en 1994. Ambos libros se escriben como un testimonio de la persecuci&oacute;n de los jud&iacute;os que Kofman vivi&oacute; en su propia piel por ser hija de un rabino franc&eacute;s de origen polaco que muri&oacute; en Auschwitz en 1942. Asimismo, ambos mantienen un di&aacute;logo con el libro <i>La especie humana</i> de Robert Antelme, superviviente de Auschwitz, y con la escritura del desastre de Blanchot. Ante el fin del relato blanchotiano, empero, Kofman propondr&aacute; una escritura que se figurativiza mediante una palabra sofocada, ahogada pero viva. En su libro <i>Paroles suffoqu&eacute;es,</i> escribe: "Y sin embargo hay que hablar, a riesgo de sofocar, de ahogarse". Es caracter&iacute;stica de la filosof&iacute;a de Kofman esta imbricaci&oacute;n de la afirmaci&oacute;n y de su imposibilidad de constituirse en afirmaci&oacute;n "a riesgo de sofocar", escribe, como lo muestra en sus libros sobre la noci&oacute;n de denegaci&oacute;n en Freud y la problematizaci&oacute;n del concepto de afirmaci&oacute;n en el psicoan&aacute;lisis. Aqu&iacute;, la sofocaci&oacute;n es la figura paradigm&aacute;tica de esta "palabra encogida, exigida y prohibida", es decir, de una enunciaci&oacute;n simult&aacute;neamente requerida e imposible, que obliga a "tener que hablar sin poder hablar ni ser o&iacute;do, tener que sofocar", escribe Kofman. En efecto, la palabra sofocada es aquella que ha "estado demasiado tiempo contenida, interrumpida, suspendida en la garganta y que os ahoga, os hace perder la respiraci&oacute;n, os asfixia, os quita incluso cualquier posibilidad de empezar. Tener que hablar sin poder hablar ni ser o&iacute;do, tener que sofocar" (Kofman, <i>Paroles suffoqu&eacute;es,</i> 31).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La expresi&oacute;n kofmaniana se concentra, as&iacute; pues, no en el fin o en la simple imposibilidad de la palabra en el relato, sino en una palabra autobiogr&aacute;fica que se expresa mediante la retenci&oacute;n, el encogimiento y la suspensi&oacute;n de la palabra literaria; una palabra retenida, ahogada, que espera ser dicha, y que parece vivir menos el final del decir que un futuro de lo decible arraigado en el crudo pasado del exterminio. Romper la especulaci&oacute;n y la inteligibilidad del relato no conlleva aqu&iacute; una escritura del desastre como en Blanchot sino una palabra suspendida, que Kofman estudia a partir de la figura de la apor&iacute;a, a medio camino entre las l&aacute;grimas de la tragedia, por un lado, y, por el otro, la iron&iacute;a, la experiencia de la risa, el chiste o el humor, en los libros donde la autora analiza el chiste freudiano y su relaci&oacute;n con la afirmaci&oacute;n y la denegaci&oacute;n del inconsciente.<sup><a href="#notas">4</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como recuerda Derrida en el texto que escribi&oacute; tras la muerte de Kofman, la fil&oacute;sofa "re&iacute;a mucho incluso cuando no re&iacute;a e incluso, tantas veces, yo soy testigo como tantos otros, cuando no re&iacute;a en absoluto" (Derrida, <i>Cada vez &uacute;nico el fin del mundo,</i> 215). La risa de Kofman es para Derrida una compleja afirmaci&oacute;n de la vida indisociable del gesto apor&eacute;tico que la autora despliega en sus lecturas de Freud donde la risa es una forma de subversi&oacute;n y de distancia en relaci&oacute;n con el desastre. Por ello, la palabra sofocada de Kofman parece estar m&aacute;s cercana del pensamiento derridiano de la apor&iacute;a y de la suspensi&oacute;n de conceptos incompatibles &#151;risa y tragedia, duelo y afirmaci&oacute;n&#151; que de la ausencia de relato de Blanchot que ella misma, sin embargo, inscribe constantemente como el horizonte de sus textos autobiogr&aacute;ficos. Como escribe Derrida en su pre&aacute;mbulo a su libro <i>Apor&iacute;as,</i> si &eacute;l recorre la apor&iacute;a no es "para significar la par&aacute;lisis o el <i>impasse</i> sino aquello mismo que hay que soportar para que una decisi&oacute;n, la responsabilidad, un acontecimiento o la hospitalidad, el don, sean posibles". Ciertamente, la apor&iacute;a ni paraliza ni imposibilita la palabra de Kofman, puesto que la sofocaci&oacute;n nace de una palabra propiamente contradictoria, inconjugable e imposible &#151;a la vez exigida y prohibida&#151;. Es aqu&iacute; donde la apor&iacute;a parece poder responder a la ausencia blanchotiana del relato, en la medida en que formula nuevamente, con otra figura, la dificultad enunciativa hija del fin de la palabra especulativa.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, m&aacute;s all&aacute; de la cr&iacute;tica de la inteligibilidad y de la especulaci&oacute;n que tanto Blanchot como Kofman y Derrida comparten en distintos marcos te&oacute;ricos, no podemos dejar de preguntarnos en qu&eacute; se convierte la herencia blanchotiana del fin del relato especulativo y comunitario en el pensamiento de la deconstrucci&oacute;n derridiana y si dicha herencia se limita al gesto apor&eacute;tico o a la palabra sofocada. Para decirlo de otro modo, parece inevitable interrogar la transformaci&oacute;n del fin del relato en Blanchot en la lectura derridiana de <i>La locura de la luz,</i> m&aacute;s all&aacute; de la praxis de la apor&iacute;a kofmaniana, donde Derrida propone no una ausencia de relato sino una ampliaci&oacute;n inaudita y sin l&iacute;mites de la noci&oacute;n de textualidad. La pregunta ser&iacute;a entonces c&oacute;mo pensar la escritura blanchotiana del desastre que firma la muerte del relato literario, a partir de la ampliaci&oacute;n de la noci&oacute;n de texto en Derrida. &iquest;Querr&iacute;a decir esto que Derrida no comparte la ausencia de relato blanchotiano al proponer el concepto de archi&#45;escritura que, como sabemos, supone una textualidad generalizada y una ausencia de lo que &eacute;l ha llamado el "afuera del texto"? &iquest;Debemos pensar como contradictorias la ausencia del relato y la archi&#45;escritura, el fin del relato en Blanchot y la generalizaci&oacute;n de la noci&oacute;n de texto, de textualidad, en el pensamiento de Derrida?</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En su libro titulado <i>Parages,</i> Derrida resigue la imposibilidad de fijar gen&eacute;ricamente los textos de Maurice Blanchot, que a veces llevan en el t&iacute;tulo o en los subt&iacute;tulos la indicaci&oacute;n de "ficci&oacute;n", a veces de "relato" y tambi&eacute;n de "novela", menciones que, se&ntilde;ala Derrida, suelen desaparecer o transformarse de una edici&oacute;n a otra por decisi&oacute;n del autor. Asimismo, Derrida subraya desde las primeras p&aacute;ginas que "las voces que se enredan en este libro no traen con ellas un discurso, un &uacute;nico discurso que sea en &uacute;ltima instancia de naturaleza te&oacute;rica". Hay ah&iacute; distintos discursos, ninguno de ellos propone conclusiones en forma de teoremas, ya sea que &eacute;stos pertenezcan a la cr&iacute;tica literaria, a la po&eacute;tica, a la narratolog&iacute;a, a la ret&oacute;rica, a la ling&uuml;&iacute;stica, a la sem&aacute;ntica. Y a fin de cuentas, esencialmente, el problema de este libro no ser&iacute;a ni hermen&eacute;utico ni filos&oacute;fico. Ni los teoremas ni las tesis, ni los problemas narratol&oacute;gicos ni filos&oacute;ficos blanchotianos interesan aqu&iacute; a Derrida, que se concentra en una nueva figura de relato puesta en escritura a lo largo de <i>La locura de la luz,</i> donde la imposibilidad del relato se convierte en la forma que toma el propio relato. Por ello, y cito a Derrida, "el 'relato' no es simplemente un modo &#91;en el sentido que G&eacute;rard Genette da a este t&eacute;rmino&#93;, ni un modo practicado o puesto a prueba como imposible; es tambi&eacute;n el nombre de un tema, el contenido tem&aacute;tico pero no tematizable de algo de una forma textual" (Derrida, <i>Parages,</i> 261).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, llegados a este punto, podemos preguntarnos en qu&eacute; se diferencia esta lectura derridiana de la definici&oacute;n que ya hemos avanzado del relato propiamente en la obra de Blanchot. O dicho de otro modo, &iquest;c&oacute;mo queda transformado el fin del relato blanchotiano en la generalizaci&oacute;n derridiana de la noci&oacute;n de escritura a un conjunto de &aacute;mbitos que ser&iacute;an, en principio, extranjeros a la noci&oacute;n de escritura? Sabemos que la archi&#45;escritura derridiana propone pensar como escritura no solamente el texto, literario o no, sino tambi&eacute;n todo aquello que tradicionalmente se ha venido oponiendo a la escritura, a saber, la oralidad, la voz o la palabra oral, as&iacute; como toda manifestaci&oacute;n gestual, corporal o art&iacute;stica aparentemente extranjera a la escritura. Para Derrida, la archi&#45;escritura recubre todo horizonte de sentido, es por ello que en el marco de su lectura del relato en Blanchot, el fil&oacute;sofo de la deconstrucci&oacute;n postular&aacute; no solamente "la posibilidad del devenir&#45;literatura de todo texto" (263), sino, de igual modo, una figura del relato que pone en escena su propia imposibilidad no como imposibilidad del modelo de la escritura sino como afirmaci&oacute;n de &eacute;sta.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lejos de conllevar una puesta en cuesti&oacute;n de la escritura, para Derrida la problem&aacute;tica del fin de la palabra enunciativa, especulativa e inteligible en el seno del relato de Blanchot, o las apor&iacute;as de la palabra en Kofman, afirma "la ley del desbordamiento" (262) que caracteriza propiamente y en sentido fuerte la escritura. Esa escritura del despu&eacute;s de la especulaci&oacute;n que Blanchot piensa como el fin de una palabra hilvanada y Kofman como una palabra suspendida en su sofoco, se convierte en ese texto ilimitado y generalizado que Derrida llama archi&#45;escritura, quiz&aacute;s para mostrar con dicho desplazamiento que la escritura ya siempre habr&aacute; sido el lugar donde la palabra cortada y el silencio buscan sin encontrar su propio g&eacute;nero, una forma literaria o una figura. La archi&#45;escritura derridiana o escritura originaria recubrir&iacute;a, entonces, no solamente el relato sino su fin, su ausencia, su desastre, en Blanchot; no solamente la palabra, sino su sofoco, su interrupci&oacute;n, su suspensi&oacute;n, en Kofman.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para concluir con la ampliaci&oacute;n del modelo escritural, Derrida dar&iacute;a raz&oacute;n a la diferencia blanchotiana entre tesis te&oacute;rica y tesis literaria con la que abr&iacute;amos este ensayo, puesto que la hip&oacute;tesis de la concepci&oacute;n derridiana de la archi&#45;escritura postula, ante todo, la indisociabilidad del pensar y del escribir, de la filosof&iacute;a y de su texto. La archi&#45;escritura derridiana ser&iacute;a en este sentido una especie de "tesis literaria" que no es nada "sin" el texto en la que se escribe.</font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>REFERENCIAS</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">ANTELME, Robert, <i>La especie humana</i> &#91;1947&#93;, trad. Trinidad Richelet, Madrid, Arena, 2001.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=223519&pid=S0185-3082200900020000600001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">BLANCHOT, Maurice, <i>La parte del fuego</i> &#91;1949&#93;, trad. Isidro Herrera, Madrid, Arena, 2007.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=223521&pid=S0185-3082200900020000600002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;</i>, <i>La locura de la luz</i> &#91;1973&#93;, trad. Alberto Ruiz de Samaniego, Madrid, Tecnos, 2001.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=223523&pid=S0185-3082200900020000600003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;</i> <i>La conversaci&oacute;n infinita</i> &#91;1969&#93;, trad. Isidro Herrera, Madrid, Arena, 2008.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=223525&pid=S0185-3082200900020000600004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, "L'idylle", en <i>Apr&egrave;s coup. Pr&eacute;c&eacute;d&eacute; par Le ressassement &eacute;ter</i><i>nel,</i> Par&iacute;s, Minuit, 1983.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=223527&pid=S0185-3082200900020000600005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;</i>, <i>El espacio literario</i> &#91;1991&#93;, trad. Vicky Palant y Jorge Jinkins, Barcelona, Paid&oacute;s, 1992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=223529&pid=S0185-3082200900020000600006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">DERRIDA, Jacques, <i>M&eacute;moires d'aveugle. L'autoportrait et autres ruines,</i> Par&iacute;s, R&eacute;union des Mus&eacute;es Nationaux, 1990.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=223531&pid=S0185-3082200900020000600007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;</i>, <i>Apor&iacute;as</i> &#91;1996&#93;, trad. Cristina de Peretti, Barcelona, Paid&oacute;s, 1998.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=223533&pid=S0185-3082200900020000600008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;</i>, <i>Parages,</i> Par&iacute;s, Galil&eacute;e, 1996.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=223535&pid=S0185-3082200900020000600009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;</i>, <i>Cada vez &uacute;nico el fin del mundo</i> &#91;2003&#93;, trad. Manuel L&aacute;zaro Arranz, Madrid, Pre&#45;Textos, 2005.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=223537&pid=S0185-3082200900020000600010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">KOFMAN, Sarah, <i>C&aacute;mara oscura. De la ideolog&iacute;a</i> &#91;1973&#93;, trad. Anne Leroux, Madrid, Taller J. B., 1975.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=223539&pid=S0185-3082200900020000600011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;</i>, <i>Pourquoi rit&#45;on? Freud et le mot d'esprit,</i> Par&iacute;s, Galil&eacute;e, 1986.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=223541&pid=S0185-3082200900020000600012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;</i>, <i>Paroles suffoqu&eacute;es,</i> Par&iacute;s, Galil&eacute;e, 1987.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=223543&pid=S0185-3082200900020000600013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;, "La mort conjur&eacute;e. Remarques sur la Le&ccedil;on d'anatomie du Docteur Tulp", en <i>La Part de l'Oeil,</i> 11, 1995, 71&#45;75.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=223545&pid=S0185-3082200900020000600014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="notas"></a><b>Notas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">* El presente art&iacute;culo ha sido realizado en el marco del proyecto de investigaci&oacute;n "Representaciones de la comunidad en las escritoras y cineastas de la postmodernidad (Francia y pa&iacute;ses franc&oacute;fonos)", financiado por el Ministerio de Ciencia y Tecnolog&iacute;a espa&ntilde;ol FFI 2008 &#45; 03621.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup>&nbsp;<i>Cfr.,</i> entre otros, Derrida, <i>M&eacute;moires d'aveugle. L'autoportrait et autres ruines,</i> 18, donde el fil&oacute;sofo denuncia que <i>"ide&icirc;n, e&icirc;dos, idea:</i> toda la historia, toda la sem&aacute;ntica de la <i>idea</i> europea, en su genealog&iacute;a griega, eso se sabe, se ve, asigna el ver al saber".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup>&nbsp;"Todas esas met&aacute;foras especulativas implican el mismo postulado: la existencia de un sentido originario, luz y sonido originarios que, de manera secundaria, vendr&iacute;an a reflejarlos o a repercutirlos: lo 'real' y lo 'verdadero' preexistir&iacute;an al conocimiento" (Kofman, 15&#45;16).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><sup>3</sup> Cfr.</i> tambi&eacute;n "El idilio", en Maurice Blanchot, <i>'Tiempo despu&eacute;s', precedido por la 'Eterna reiteraci&oacute;n'.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><sup>4</sup> Cfr.</i> Kofman, <i>Comment se'n sortir</i> y <i>Pourquoi rit&#45;on? Freud et le mot d'esprit.</i></font></p>  	    <p>&nbsp;</p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Informaci&oacute;n sobre la autora</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Joana Mas&oacute;</b>. Es profesora de la Universidad de Barcelona, en el Departamento de Filolog&iacute;a Francesa. Se ha especializado en estudios de g&eacute;nero, post&#45;estructuralismo y deconstrucci&oacute;n. Participa actualmente en el proyecto, "G&eacute;neros y sexualidades: Ret&oacute;ricas y pol&iacute;ticas", Programa de Cooperaci&oacute;n Interuniversitaria e Investigaci&oacute;n Cient&iacute;fica entre Espa&ntilde;a e Iberoam&eacute;rica. Editora de la obra de H&eacute;l&egrave;ne Coxous, destacan entre sus libros <i>Cixous sous X. D'un coup le nom</i> (editado con Marie&#45;Dominique Garnier) y <i>La llengua m'&eacute;s l'&uacute;nic refugi</i>, antolog&iacute;a de relatos. Es editora tambi&eacute;n de <i>Escrituras de la sexualidad,</i> Icaria editorial.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[ANTELME]]></surname>
<given-names><![CDATA[Robert]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Richelet]]></surname>
<given-names><![CDATA[Trinidad]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La especie humana [1947]]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Arena]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BLANCHOT]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maurice]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Herrera]]></surname>
<given-names><![CDATA[Isidro]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La parte del fuego [1949]]]></source>
<year>2007</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Arena]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BLANCHOT]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maurice]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Ruiz de Samaniego]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alberto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La locura de la luz [1973]]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Tecnos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BLANCHOT]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maurice]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Herrera]]></surname>
<given-names><![CDATA[Isidro]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La conversación infinita [1969]]]></source>
<year>2008</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Arena]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BLANCHOT]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maurice]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[L'idylle]]></article-title>
<source><![CDATA[Après coup. Précédé par Le ressassement éternel]]></source>
<year>1983</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Minuit]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[BLANCHOT]]></surname>
<given-names><![CDATA[Maurice]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Palant]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vicky]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Jinkins]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jorge]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El espacio literario [1991]]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Paidós]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DERRIDA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jacques]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Mémoires d'aveugle. L'autoportrait et autres ruines]]></source>
<year>1990</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Réunion des Musées Nationaux]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DERRIDA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jacques]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[de Peretti]]></surname>
<given-names><![CDATA[Cristina]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Aporías [1996]]]></source>
<year>1998</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Paidós]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DERRIDA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jacques]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Parages]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Galilée]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[DERRIDA]]></surname>
<given-names><![CDATA[Jacques]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Lázaro Arranz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Manuel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cada vez único el fin del mundo [2003]]]></source>
<year>2005</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Pre-Textos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[KOFMAN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sarah]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Leroux]]></surname>
<given-names><![CDATA[Anne]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cámara oscura. De la ideología [1973]]]></source>
<year>1975</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Taller J. B]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[KOFMAN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sarah]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Pourquoi rit-on? Freud et le mot d'esprit]]></source>
<year>1986</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Galilée]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[KOFMAN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sarah]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Paroles suffoquées]]></source>
<year>1987</year>
<publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Galilée]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[KOFMAN]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sarah]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="fr"><![CDATA[La mort conjurée. Remarques sur la Leçon d'anatomie du Docteur Tulp]]></article-title>
<source><![CDATA[La Part de l'Oeil]]></source>
<year>1995</year>
<numero>11</numero>
<issue>11</issue>
<page-range>71-75</page-range></nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
