<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-3058</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Nova tellus]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Nova tellus]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-3058</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-30582011000200013</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Estilística griega]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[González Delgado]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ramiro]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional de Educación a Distancia  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Madrid ]]></addr-line>
<country>España</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2011</year>
</pub-date>
<volume>29</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>279</fpage>
<lpage>281</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-30582011000200013&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-30582011000200013&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-30582011000200013&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri></article-meta>
</front><body><![CDATA[ <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Rese&ntilde;as y notas bibliogr&aacute;ficas</font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Carri&egrave;re, Jean, <i>Estil&iacute;stica griega,</i> adaptaci&oacute;n y traducci&oacute;n del franc&eacute;s de Paola Vianello de C&oacute;rdova, Silvia Aquino L&oacute;pez, Mariateresa Galaz y Gerardo Ram&iacute;rez Vidal</b></font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Ramiro Gonz&aacute;lez Delgado</b></font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>M&eacute;xico, UNAM, 2009, 192 pp.</b></font></p>              <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Recepci&oacute;n: 10 de agosto de 2011.    <br>     Aceptaci&oacute;n: 27 de octubre de 2011.</font></p>              ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave</b>: Carri&egrave;re, estil&iacute;stica, edici&oacute;n, traducci&oacute;n.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Keywords</b>: Carri&egrave;re, stylistic, edition, translation.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La "Colecci&oacute;n Did&aacute;ctica" del Centro de Estudios Cl&aacute;sicos (Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas) de la UNAM se inaugura con el manual <i>Estil&iacute;s</i><i>tica griega,</i> traducci&oacute;n adaptada de la obra de Jean Carri&egrave;re. Es un libro, por tanto, con fines pedag&oacute;gicos destinado a los alumnos de los &uacute;ltimos cursos de letras cl&aacute;sicas, que ya conocen bien la morfolog&iacute;a y sintaxis del griego cl&aacute;sico, para que se fijen en los matices expresivos y las peculiaridades del estilo de varios autores de &eacute;poca cl&aacute;sica, especialmente prosistas (Plat&oacute;n, Jenofonte, Tuc&iacute;dides, Lisias, Dem&oacute;stenes, Esquines, Is&oacute;crates, Arist&oacute;fanes...). De esta forma, no s&oacute;lo se consigue que, como lectores, aprecien el valor literario de los autores y comprendan su obra de la forma m&aacute;s correcta, sino tambi&eacute;n que, como traductores, penetren en el texto y consigan una traducci&oacute;n fresca y satisfactoria. Adem&aacute;s, este manual permite a dichos estudiantes adentrarse en el campo de la investigaci&oacute;n. En este sentido, los profesores que han llevado a cabo esta acertada adaptaci&oacute;n de Carri&egrave;re han cumplido su objetivo con creces, tanto por la buena elecci&oacute;n de la obra como por su excelente traducci&oacute;n. Quienes la han realizado conocen bien el tema y eso se percibe. Recordemos que, con anterioridad a esta <i>Estil&iacute;stica</i> de Carri&egrave;re, el grupo de profesores de la UNAM, bajo la direcci&oacute;n de Paola Vianello de C&oacute;rdova, desde el Centro de Estudios Cl&aacute;sicos, hab&iacute;a inaugurado otra colecci&oacute;n pedag&oacute;gica, "Manuales universitarios", con otras dos obras sobre esta misma tem&aacute;tica. Primero fue la <i>Introducci&oacute;n a la es</i><i>til&iacute;stica griega</i> (M&eacute;xico, UNAM, 1995), que inclu&iacute;a los ensayos "Le&ccedil;on sur la stylistique grecque" (1941), de Alphonse Dain (en traducci&oacute;n de S. Aquino L&oacute;pez), y "La stylistique grecque" (1951), ponencia que P. Chantraine present&oacute; en Par&iacute;s durante el I Congreso de la Federaci&oacute;n Internacional de Asociaciones de Estudios Cl&aacute;sicos (traducida por G. Ram&iacute;rez Vidal); ambos trabajos se complementan bien, ya que el primero presta m&aacute;s atenci&oacute;n al aspecto literario, y el segundo al ling&uuml;&iacute;stico. Despu&eacute;s se public&oacute; <i>La prosa</i> <i>art&iacute;stica griega. De los or&iacute;genes a la Edad Augustea</i> (M&eacute;xico, UNAM, 2000), de Eduard Norden, traducci&oacute;n parcial (la secci&oacute;n inicial griega) que O. &Aacute;lvarez Salas y C. Tercero Vasconcelos realizaron de <i>Die antike Kunstprosa</i> <i>vom VI. Jahrhundert v. Chr. Bis in die Zeit der Renaissance</i> (1898), y teniendo en cuenta los <i>addenda</i> y retoques de ediciones posteriores (se toma la 6&ordf; edici&oacute;n alemana, de 1971, reimpresa en 1995). La obra cont&oacute; con el pr&oacute;logo del llorado Antonio L&oacute;pez Eire.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Stylistique Grecque. L&rsquo;usage de la prose attique</i> (Par&iacute;s, Klincksieck, 1967; 1983<sup>2</sup>), de J. Carri&egrave;re, profesor en la Universidad de Toulouse, es una nueva edici&oacute;n de <i>Stylistique grecque pratique. La phrase de la prose classique</i> (Par&iacute;s, Klincksieck, 1960), con revisi&oacute;n del material (se a&ntilde;aden algunas traducciones del griego al franc&eacute;s), correcci&oacute;n de algunas erratas, un mayor desarrollo del apartado "Le style proprement dit" e &iacute;ndices m&aacute;s completos. A trav&eacute;s de una estructura clara y sencilla, que recuerda la distribuci&oacute;n de las gram&aacute;ticas griegas tradicionales, el autor muestra los modos de expresi&oacute;n, la estructura sint&aacute;ctica, los giros ling&uuml;&iacute;sticos y los diferentes recursos de la prosa cl&aacute;sica. En primer lugar analiza en un amplio sentido "Los elementos de la frase", es decir, la expresi&oacute;n nominal (art&iacute;culo, sustantivo, adjetivo), los pronombres y adjetivos pronominales, la expresi&oacute;n verbal, los adverbios y las preposiciones. En segundo lugar se detiene en "La frase y el estilo": la oraci&oacute;n simple (la oraci&oacute;n nominal, el orden de palabras y las funciones del lenguaje), la parataxis y la hipotaxis; en un &uacute;ltimo apartado desarrolla con m&aacute;s amplitud aspectos ret&oacute;ricos al detenerse en el desarrollo literario y analizar diferentes estilos (discurso indirecto, figuras ret&oacute;ricas, efectos r&iacute;tmicos y fon&eacute;ticos) y g&eacute;neros literarios, presentando, con atinadas y finas observaciones, diferentes pasajes de la prosa cl&aacute;sica (historia, elocuencia, di&aacute;logo y tratado moral) que ejemplifican bien las tesis expuestas.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A la hora de hacer la adaptaci&oacute;n se sigue la estructura, clasificaci&oacute;n, desarrollo y abundante ejemplificaci&oacute;n de la obra original. No obstante, los autores han optado por eliminar algunas consideraciones y explicaciones que afectaban a la traducci&oacute;n inversa (es decir, poner en griego cl&aacute;sico un texto literario moderno) que deb&iacute;an de realizar los estudiantes franceses de la &eacute;poca, pero que es muy rara en los pa&iacute;ses de habla hispana. Tambi&eacute;n se han eliminado notas a pie de p&aacute;gina, redundancias, aspectos reiterativos y secciones de "remarques" (alg&uacute;n contenido se incluye en otros apartados), convirtiendo esta adaptaci&oacute;n en una obra m&aacute;s &aacute;gil y directa, absolutamente recomendable a estudiantes universitarios. Tras una detenida lectura, llena de ricas sugerencias, los alumnos querr&aacute;n poner en pr&aacute;ctica los conocimientos adquiridos y mirar&aacute;n con avidez los textos griegos.</font></p>              <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La edici&oacute;n est&aacute; muy cuidada, como debe corresponder a un manual universitario, y tan s&oacute;lo no nos ha gustado el espaciado del texto griego en las p&aacute;ginas 135&#45;136. Un gran acierto de la adaptaci&oacute;n, respecto al original, fue uniformizar las citas de las fuentes antiguas seg&uacute;n el Liddell&#45;Scott&#45;Jones, a&ntilde;adiendo las abreviaturas de los t&iacute;tulos latinos de las obras de los oradores &aacute;ticos. En este sentido encontramos una peque&ntilde;a errata en la p&aacute;gina 37 (que tambi&eacute;n figura en la obra original, p. 43), al omitirse el libro de <i>Contra Aris</i><i>togit&oacute;n</i> en el pasaje de Dem&oacute;stenes, aunque luego se subsana en el &iacute;ndice final de autores citados.</font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>             ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>INFORMACI&Oacute;N DEL AUTOR:</b></font></p>             <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Ramiro Gonz&aacute;lez Delgado</b>, doctor en Filolog&iacute;a Cl&aacute;sica por la Universidad de Oviedo y licenciado en Filolog&iacute;a Hisp&aacute;nica por la Universidad Nacional de Educaci&oacute;n a Distancia, es profesor de Filolog&iacute;a Hisp&aacute;nica por la Universidad Nacional de Educaci&oacute;n a Distancia, es profesor de Filolog&iacute;a Griega en la Universidad de Extremadura. Sus trabajos de investigaci&oacute;n se han centrado fundamentalmente en la literatura y mitolog&iacute;a griega, la tradici&oacute;n cl&aacute;sica y la historia de la literatura grecolatina, con varios trabajos publicados en estos campos.</font></p>      ]]></body>
</article>
