<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1870-879X</journal-id>
<journal-title><![CDATA[En-claves del pensamiento]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[En-clav. pen]]></abbrev-journal-title>
<issn>1870-879X</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey, División de Humanidades y Ciencias Sociales]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1870-879X2013000100012</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Gulf, my Shoulder... North Was the Horizon, de Clark Murray: Acercamiento voraz a una realidad desmedida]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Antaki]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vivian]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey-Campus Ciudad de México Escuela de Humanidades y Ciencias Sociales ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
<country>México</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2013</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>06</month>
<year>2013</year>
</pub-date>
<volume>7</volume>
<numero>13</numero>
<fpage>191</fpage>
<lpage>195</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1870-879X2013000100012&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1870-879X2013000100012&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1870-879X2013000100012&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri></article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Rese&ntilde;as</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Rese&ntilde;a de The Gulf, my Shoulder... North Was the Horizon, de <i>Clark Murray: Acercamiento voraz a una realidad desmedida</i></b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Vivian Antaki*</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>Murray, Clark, <i>The Gulf, My Shoulder... North Was the Horizon.</i> M&eacute;xico, Resistencia, 2009</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>* Acad&eacute;mica del Tecnol&oacute;gico de Monterrey, Escuela de Humanidades y Ciencias Sociales, Campus Ciudad de M&eacute;xico, M&eacute;xico</i>, &lt;<a href="mailto:vantaki@itesm.mx">vantaki@itesm.mx</a>&gt;.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fecha de recepci&oacute;n: 28/10/2010    <br> 	Fecha de aceptaci&oacute;n: 02/11/2010</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">My heart leaps up when I behold</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A rainbow in the sky:</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">So was it when my life began;</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">So is it now I am a man;</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">So be it when I shall grow old,</font></p>  		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Or let me die!</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">The Child is father of the Man; I could wish my days to be Bound to each by natural piety"</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"My Heart Leaps Up When I Behold", William Wordsworth, 1802.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mi coraz&oacute;n se exalta al ver</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un arcoiris en el cielo:</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute; fue al empezar mi vida;</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute; es ahora que soy hombre;</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute; ser&aacute; cuando sea viejo,</font></p>  		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&iexcl;O prefiero morir!</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El Ni&ntilde;o es el padre del Hombre;</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Quisiera que mis d&iacute;as se</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ligaran cada uno en natural devoci&oacute;n.<sup><a href="#nota">1</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La novela de Clark Murray <i>The Gulf, My Shoulder... North Was the Horizon,</i><sup><a href="#nota">2</a></sup> recuerda con su t&iacute;tulo geogr&aacute;fico, espacial, la conclusi&oacute;n de Samuel Beckett en su monograf&iacute;a de Proust: que para el gran novelista franc&eacute;s el tema primordial de su arte es el tiempo y el espacio hechos perceptibles al coraz&oacute;n humano. Clark Murray, cuya primera novela es <i>Why Southerners Go South,</i> (2004), en &eacute;sta su segunda novela hace una investigaci&oacute;n acerca de c&oacute;mo el tiempo y el espacio se hacen perceptibles al coraz&oacute;n humano en el siglo XXI.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como corolario de esta tem&aacute;tica est&aacute; la del <i>doppelganger,</i> ese doble tangible de la mitolog&iacute;a germana que aparece con una variante en el texto, puesto que en el mito original el doble es un ente mal&eacute;volo: vemos como un ejemplo cl&aacute;sico el cuento "William Wilson" de Edgar Allan Poe, o el cuento de Robert Louis Stephenson "Dr. Jekyll and Mr. Hyde", donde los desdoblamientos de los personajes se hallan en incidentes siniestros y destructivos que se&ntilde;alan la muerte incluso de los personajes que originan el desdoblamiento.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el texto de Murray existe un empleo inusual del <i>doppelganger,</i> puesto que el original y su doble se conocen a gusto, y conviven en relativa armon&iacute;a por muchos a&ntilde;os, compartiendo experiencias, aventuras &eacute;picas y conversaciones. Roland frecuentemente aprecia y agradece la presencia de Bayard, y siente la emoci&oacute;n de entender su propio origen, como indica el poema de Wordsworth, "The Child is father of the Man". El ni&ntilde;o es el padre del hombre, y Roland comprende c&oacute;mo es &eacute;l, al ver c&oacute;mo es su avatar joven Bayard, y as&iacute; lograr una forma (temporal) de inmortalidad.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el Preludio del texto, "Prelude: in the Throes of Passion and Reason" (Preludio: anonadados por la pasi&oacute;n y la raz&oacute;n), tenemos la participaci&oacute;n de Odiseo y de Aquiles como los m&aacute;ximos representantes de la cultura griega, en lo que concierne a la perspicacia y a la valent&iacute;a, pero tambi&eacute;n para recordar que &eacute;ste ser&aacute; un texto literario acerca de la literatura, acerca del acto de escribir y de leer para vivir, para entender la vida y la literatura, de la vida como aventura &eacute;pica. Es adem&aacute;s el deseo de vivir m&aacute;s all&aacute; de los l&iacute;mites impuestos por la mera suerte, el mero azar, la mera nacionalidad, la mera biolog&iacute;a, como se ve en el personaje de Ted Gateway (cuyo apellido significa portal), que dej&oacute; de dormir hace 40 a&ntilde;os, para no perder el tiempo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Adem&aacute;s de personajes insomniacos, tenemos a personajes hiperb&oacute;licos, pues todo deviene exagerado y descomunal en el intento de vivir todas las posibilidades del tiempo y del espacio que rodean a los seres humanos. S&oacute;lo un texto desmedido se atreve a cometer similar disparate de desdoblarse en tiempo desde la historia de Horace y Luisa, en los a&ntilde;os 1920 hasta el futuro dist&oacute;pico, hiper&#45;tecnologizado, desalmado y aburrido que vive Roland/Bayard en 2071.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El texto mismo enfatiza con compulsiva obsesi&oacute;n, con mani&aacute;tica precisi&oacute;n, la necesidad de describir y explicar, de utilizar palabras para comprender la realidad, hasta que desaparece el sentido y la l&oacute;gica y la naturaleza referencial misma de las palabras. Es como si al querer apresar el lenguaje, &eacute;ste se desgaja en sinsentido y en locura, en sinraz&oacute;n y poema &eacute;pico, en ciencia Acci&oacute;n y reflexi&oacute;n acerca de la vida y el sentido humano del tiempo.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es tambi&eacute;n un texto que estudia lo que significa ser un extranjero, pero en especial, un extranjero en M&eacute;xico: de manera ir&oacute;nica, el castigo de Roland es el exilio desde su futuro como United Statesian (estadounidense) al M&eacute;xico de 2004. Hallamos secuencias de humor negro al estilo del teatro del absurdo de Eug&eacute;ne Ionesco y de Samuel Beckett pero muy especialmente de Alfred Jarry el inventor de la pataf&iacute;sica, la ciencia de las soluciones imaginarias en su obra <i>Gestas y opiniones del Doctor Faustroll, pataf&iacute;sico.</i><sup><a href="#nota">3</a></sup> Se ve claramente esta deuda literaria cuando el protagonista Roland labora en una instituci&oacute;n de educaci&oacute;n superior, y se explayan las labores y requisitos estrafalarios de los profesores e investigadores, que no tienen mucho que ver con la educaci&oacute;n. Un memorable incidente es la r&eacute;plica contempor&aacute;nea de la escena de <i>Alice's Adventures in Wonderland</i> (en el cap&iacute;tulo 8, "The Queen's Croquet Grounds") de Lewis Carroll, donde los personajes deben volver a pintar de rojo las rosas blancas del jard&iacute;n de la Reina Roja. En este caso, la Universidad Ahuicpa espera la visita del important&iacute;simo donador Sir Ty Fineman, y est&aacute;n presentes todos los acad&eacute;micos pintando los prados, cortando &aacute;rboles y arbustos en preparaci&oacute;n para este trascendental acontecimiento. El tener que "hermosear el campus",<sup><a href="#nota">4</a></sup> al parecer, tambi&eacute;n incumbe a la facultad de la universidad, en las novelas absurdistas del siglo XXI.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Roland es un <i>"two&#45;timer'</i>,<sup><a href="#nota">5</a></sup> pero esto significa en 2071 que es alguien que vive en diferentes tiempos. Gracias a los viajes en el tiempo de las personas que son exiliados como castigo, Roland llega a ser un <i>two&#45;timer.</i><sup><a href="#nota">6</a></sup> Tiene, en el a&ntilde;o 2071, 85 a&ntilde;os, pero lo transforman en un hombre de 33 al exiliarlo a la ciudad de M&eacute;xico en 2004 (por cierto, la edad del autor). Pero &eacute;l no ve este exilio como castigo; est&aacute; feliz y ve que es una manera de evadir el tiempo super&#45;tecnificado donde vive, donde los imanes rodean a todos los que son ciudadanos del futuro, donde "We <i>are the tools of our tools".</i><sup><a href="#nota">7</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Se divierte y goza la ciudad de M&eacute;xico, la calidez de las personas, los ambientes nuevos e intoxicantes. Hallamos dos descripciones de corridas de toros en el texto, precisamente en la manera del teatro del absurdo o de la pataf&iacute;sica de Jarry con elementos de incomprensi&oacute;n, de surrealismo, de il&oacute;gica y de humor, con no pocos elementos de <i>slapstick,</i> pero tambi&eacute;n como lo ver&iacute;a un extranjero de una cultura muy dis&iacute;mil, como una costumbre peculiar arraigada en una tradici&oacute;n radicalmente diferente a la propia. El coeficiente de enajenaci&oacute;n y de extra&ntilde;eza es alto en estas secciones, tamizado por el humor y el alcohol ampliamente consumido en el contexto del evento.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De igual manera se describe la vida de Roland y Bayard en Texas, en Houston y en Austin, donde tambi&eacute;n se describen personajes, universidades, clases e impresiones. Vemos adem&aacute;s un episodio de una familia que cruza la frontera, en este libro de m&uacute;ltiples categor&iacute;as que se traspasan, quiebran, abandonan y explotan.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Enfatiza la novela la naturaleza de la literatura &eacute;pica, pues hallamos citas de los versos de Roland y de Charlemagne en la batalla de Roncevaux, de la obra <i>La Chanson de Roland</i><sup><a href="#nota">8</a></sup> <i>"chanson de geste"</i> del siglo XII. A su vez, este poema &eacute;pico recuerda a Odiseo y a Aquiles, pertenecientes al mismo g&eacute;nero literario. Es evidente que la canci&oacute;n de gesta da el nombre ep&oacute;nimo al personaje de Murrray. El viaje &eacute;pico de Roland y Bayard se lleva a cabo en 2011 cuando viajan desde Am&eacute;rica Central hasta Houston, Texas. "The <i>walk from Central America to Houston, Texas was just this: Being as Moving".<sup><a href="#nota">9</a></sup></i> Y &eacute;se es el prop&oacute;sito del libro: mudarse para ser, cambiar de ambientes para existir, desdoblarse para sentir y vivir m&aacute;s.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Est&aacute; presente la obra de George Eliot (el pseud&oacute;nimo de la autora Mary Ann Evans) de <i>The Mill on the Floss,</i><sup><a href="#nota">10</a></sup> donde Roland se pregunta si era realmente un hombre en cuerpo de mujer o viceversa, otra vez extendiendo los l&iacute;mites de lo que es humanamente posible, otra ilustraci&oacute;n de las posibilidades del <i>doppelganger,</i> desdoblarse en dos sexos para vivir m&aacute;s, ver m&aacute;s y con m&aacute;s intensidad. De una manera chusca y divertida est&aacute; tambi&eacute;n Flannery O'Connor la gran y exc&eacute;ntrica autora sure&ntilde;a, favorita de Murray, cuando el juez y pariente de Bayard, Ron, es descrito como "a <i>fat man in parrot shirt'.</i><sup><a href="#nota">11</a></sup> &Eacute;sta es alusi&oacute;n directa al cuento de O'Connor "A Good Man is Hard To Find", donde el hijo es el que usa la camisa con loros, hasta que los asesinos lo matan, y el <i>"good man"</i> se coloca la camisa con loros del muerto.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La novela Analmente es como esos laberintos literarios donde, al llegar a una disyuntiva, se toman las dos opciones sin desechar ninguna, y se siguen todas las opciones que monstruosamente devienen en otras opciones, hasta la locura, pero eso s&iacute;, en la plenitud de la posibilidad infinita. Esta novela que trata desde la metaf&iacute;sica y el surrealismo hasta la pataf&iacute;sica, es amable, divertida, pero ferozmente excesiva al ofrecer todas estas posibilidades y opciones en su descomunal universo de palabras.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="nota"></a><b>Notas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Nota de la autora: Todas las traducciones del ingl&eacute;s al espa&ntilde;ol en el presente texto son m&iacute;as.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> Clark Murray, <i>The Gulf, My Shoulder... North Was the Horizon</i> (El golfo, mi hombro... norte era el horizonte). M&eacute;xico, Resistencia, 2009.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=3225906&pid=S1870-879X201300010001200001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> Escrito en 1898, publicado en 1911.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> <i>"beautify the campus", Ibid.,</i> p. 22.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> En ingl&eacute;s idiom&aacute;tico este t&eacute;rmino significa un hombre que enamora a dos mujeres simult&aacute;neamente.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> <i>Ibid.,</i> p. 52.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> Somos los utensilios de nuestros utensilios. <i>(Idem).</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> <i>Ibid.,</i> p. 111.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> "La caminata de Am&eacute;rica Central a Houston, Texas es esto precisamente: Ser para Moverse", ibid., p. 277.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> Ibid., pp. 255&#45;264.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> "Un gordo en camisa con loros", ibid., p. 37.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Murray]]></surname>
<given-names><![CDATA[Clark]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[The Gulf, My Shoulder... North Was the Horizon (El golfo, mi hombro... norte era el horizonte)]]></source>
<year>2009</year>
<publisher-name><![CDATA[Resistencia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
