<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1870-1191</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Culturales]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Culturales]]></abbrev-journal-title>
<issn>1870-1191</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Autónoma de Baja California, Instituto de Investigaciones Culturales-Museo]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1870-11912014000200005</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El cuento en la frontera de lo insólito: Enrique Vila-Matas]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The story in the border of the unusual: Enrique Vila-Matas]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Quintana Tejera]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luis María]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Autónoma del Estado de México  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[Toluca Estado de México]]></addr-line>
<country>México</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2014</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2014</year>
</pub-date>
<volume>2</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>109</fpage>
<lpage>128</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1870-11912014000200005&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1870-11912014000200005&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1870-11912014000200005&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Enrique Vila-Matas (Barcelona, 1948) es un escritor catalán que destaca por la precisión de su estilo y por propuestas novedosas en el ámbito de los estudios literarios. Hemos escogido para llevar a cabo este análisis, el libro titulado Chet Baker piensa en su arte. Relatos selectos (2011), en el cual el autor ofrece conceptos novedosos en lo que se refiere al arte de la novela y a la recreación del cuento desde una nueva perspectiva. Fundamentalmente a través del relato extenso "Chet Baker piensa en su arte", el catalán, basado en numerosos aportes intertextuales -Joyce y Simenon, entre otros-, ofrece un panorama renovador en el contexto de la literatura que sirve como guía a las nuevas generaciones para entender mejor el proceso creador. Seleccionamos para este artículo los cuentos "Una casa para siempre" y "El arte de desaparecer". Analizaremos en ellos: temas, alcances semánticos, narradores, voces del relato, propuestas y búsquedas de ese narrador inquieto que genera Vila-Matas. El ensayo presenta una introducción, la razón del título, el análisis pormenorizado de cada uno de los relatos ya mencionados, las conclusiones y la bibliografía.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[Enrique Vila-Matas (Barcelona, 1948) is a Catalan writer noted for the precision of his style and innovative proposals in the field of literary studies. We have chosen, to conduct this analysis, the book Chet Baker thinks about his art, selected stories (2011), in which the author offers novel concepts as to what that refers to the art of the novel and the short story. Primarily through the extensive story "Chet Baker thinks of his art". The Catalan, based on numerous intertextual contributions -Joyce and Simenon, among others-, offers a refreshing outlook in the context of literature that serves as a guide to the new generations to understand better the creative process. We selected the stories for this article "A house forever" and "The art of disappearing". Analyze them: issues, semantic scope, narrators, narrative voices, proposals and restless narrator searches that generated Vila-Matas. The article presents an introduction, because of the title, detailed analysis of each of the aforementioned reports, conclusions and bibliography.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[insólito]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[narrativa contemporánea]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[muerte]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[estilo literario]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[unusual]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[contemporary fiction]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[death]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[literary style]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="4">&nbsp;</font></p> 	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>El cuento en la frontera de lo ins&oacute;lito: Enrique Vila&#45;Matas</b></font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="4">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>The story in the border of the unusual: Enrique Vila&#45;Matas</b></font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="3">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Luis Mar&iacute;a Quintana Tejera</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Universidad Aut&oacute;noma del Estado de M&eacute;xico.</i></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fecha de recepci&oacute;n: 2 de abril 2013.    <br> Fecha de aceptaci&oacute;n: 18 de diciembre de 2013.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> Enrique Vila&#45;Matas (Barcelona, 1948) es un escritor catal&aacute;n que destaca por la precisi&oacute;n de su estilo y por propuestas novedosas en el &aacute;mbito de los estudios literarios. Hemos escogido para llevar a cabo este an&aacute;lisis, el libro titulado <i>Chet Baker piensa en su arte. Relatos selectos</i> (2011), en el cual el autor ofrece conceptos novedosos en lo que se refiere al arte de la novela y a la recreaci&oacute;n del cuento desde una nueva perspectiva. Fundamentalmente a trav&eacute;s del relato extenso "Chet Baker piensa en su arte", el catal&aacute;n, basado en numerosos aportes intertextuales &#45;Joyce y Simenon, entre otros&#45;, ofrece un panorama renovador en el contexto de la literatura que sirve como gu&iacute;a a las nuevas generaciones para entender mejor el proceso creador. Seleccionamos para este art&iacute;culo los cuentos "Una casa para siempre" y "El arte de desaparecer". Analizaremos en ellos: temas, alcances sem&aacute;nticos, narradores, voces del relato, propuestas y b&uacute;squedas de ese narrador inquieto que genera Vila&#45;Matas. El ensayo presenta una introducci&oacute;n, la raz&oacute;n del t&iacute;tulo, el an&aacute;lisis pormenorizado de cada uno de los relatos ya mencionados, las conclusiones y la bibliograf&iacute;a.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> ins&oacute;lito, narrativa contempor&aacute;nea, muerte, estilo literario.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"> Enrique Vila&#45;Matas (Barcelona, 1948) is a Catalan writer noted for the precision of his style and innovative proposals in the field of literary studies. We have chosen, to conduct this analysis, the book <i>Chet Baker thinks about his art, selected stories</i> (2011), in which the author offers novel concepts as to what that refers to the art of the novel and the short story. Primarily through the extensive story "Chet Baker thinks of his art". The Catalan, based on numerous intertextual contributions &#45;Joyce and Simenon, among others&#45;, offers a refreshing outlook in the context of literature that serves as a guide to the new generations to understand better the creative process. We selected the stories for this article "A house forever" and "The art of disappearing". Analyze them: issues, semantic scope, narrators, narrative voices, proposals and restless narrator searches that generated Vila&#45;Matas. The article presents an introduction, because of the title, detailed analysis of each of the aforementioned reports, conclusions and bibliography.</font>	</p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Keywords:</b> unusual, contemporary fiction, death, literary style.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Introducci&oacute;n</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Enrique Vila&#45;Matas es un escritor catal&aacute;n nacido en 1948. Se trata de uno de los literatos contempor&aacute;neos m&aacute;s destacados, aunque no tan le&iacute;do como los autores aparentemente ya canonizados, como es el caso de Carlos Fuentes, Mario Vargas Llosa y Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez, entre otros. Ha recibido numerosos premios literarios, lo cual no alude necesariamente a su calidad, sino m&aacute;s bien a su ubicaci&oacute;n en el universo literario. No es lo mismo haber nacido en una provincia venezolana o argentina que en la Europa inquieta y creadora y, m&aacute;s a&uacute;n, en la arrogante Catalu&ntilde;a, con una condici&oacute;n social destacada y un deseo de llevar a cabo nuevas b&uacute;squedas con las que muchos podr&aacute;n no estar de acuerdo, pero que involucra el deseo de abrir brechas novedosas que no todos han llegado a concebir. Tambi&eacute;n su incansable esp&iacute;ritu creador le ha permitido ganarse un lugar en las letras continentales.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De su vasta producci&oacute;n hemos escogido para llevar a cabo un estudio parcial el volumen <i>Chet Baker piensa en su arte. Relatos selectos.</i> Plantearemos el an&aacute;lisis literario de algunos cuentos explicando en cada uno de ellos los recursos formales, la tem&aacute;tica de lo ins&oacute;lito en la medida en que sea pertinente, el intertexto como fundamento literario, las obsesiones de los personajes y los <i>leitmotiv</i> que marcan el decir de la po&eacute;tica de Vila&#45;Matas, al mismo tiempo que trazan caminos narrativos algo diferentes a los que hemos podido observar en muchos relatos de los dos &uacute;ltimos siglos: XX y XXI</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Leer a Vila&#45;Matas puede representar una experiencia dolorosamente reconfortante, si se me permite el ox&iacute;moron. Aclaro que mi opini&oacute;n nace de un cr&iacute;tico de la vieja escuela, de aquella que se form&oacute; en la d&eacute;cada de 1970 en Montevideo, y que fue aprendiendo de forma paralela con el surgimiento de los grandes movimientos cr&iacute;ticos posteriores al impresionismo de las postrimer&iacute;as del siglo XIX.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De igual manera, he aprendido que el camino de la <i>doxa</i> griega es trascendente al mismo tiempo que lo es la episteme. Apoyado en ambas &#45;opini&oacute;n y ciencia&#45; recreo los discursos de otros, como lo llevo a cabo con los cuentos de este volumen de Vila&#45;Matas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Retomo la idea anterior y recuerdo que en aquella &eacute;poca conoc&iacute; a Kristeva, a Rifaterre y a G&eacute;rard Genette, y quiero confesar que no estaba confundido, sino aturdido por ese extra&ntilde;o rumor que Europa dejaba escapar en la direcci&oacute;n de Am&eacute;rica Latina. Nos hab&iacute;an acostumbrado a leer y a interpretar con las herramientas insuficientes que la literatura de ese entonces nos daba pero, de pronto, todo hab&iacute;a cambiado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y no es que alguno de los te&oacute;ricos mencionados resolvieran el problema de la valoraci&oacute;n creadora; simplemente lo ordenaron, aportaron nomenclatura a componentes literarios que hab&iacute;an permanecido con denominaciones gen&eacute;ricas imperfectas hasta ese momento.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al comienzo al menos me resist&iacute;, porque pens&eacute; que esta sistematizaci&oacute;n no era necesaria. Pero, como sucede con frecuencia, esos modelos se impusieron y, de un d&iacute;a para otro, habl&aacute;bamos de ellos como si siempre los hubi&eacute;ramos conocido.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En fin, todo esto para agregar que el panorama cr&iacute;tico o, mejor a&uacute;n, la visi&oacute;n est&eacute;tica, se ha complicado y tergiversado en los pocos a&ntilde;os que llevamos del siglo XXI.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>T&iacute;tulo del volumen</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Uno de los cuentos, el m&aacute;s extenso, da t&iacute;tulo al libro. En &eacute;ste se yergue una cr&iacute;tica dirigida a la narrativa tradicional, y el escritor toma como modelo de un nuevo decir a varios autores, entre los que destacan Robert Musil, Jorge Luis Borges, Franz Kafka, Vladimir Nabokov, Laurence Sterne, Robert Louis Stevenson, Fernando Pessoa, Georges Perec y, principalmente, James Joyce y Georges Simenon. De Joyce escoger&aacute; su obra <i>Finnegans Wake,</i> y de Simenon, <i>La prometida de monsieur Hire.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta propuesta se fundamenta en el intertexto, el cual ser&aacute; motivante y rico en la medida en que, al adentrarnos en las obras de los grandes del siglo XX, se revisen proposiciones y se intente dar un salto hacia un futuro diferente en donde la narrativa adquirir&aacute; un nuevo rostro. "La novela del futuro" tendr&aacute; como fundamento la recreaci&oacute;n de dos mundos en donde Finnegans, curiosamente, asumir&aacute; el rostro de Hire:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y tambi&eacute;n la demostraci&oacute;n de que, un d&iacute;a, el doctor Finnegans y monsieur Hire, tan opuestos en todo, podr&iacute;an llegar a constituir &#45;de hecho estas l&iacute;neas se dirigen hacia ese objetivo&#45; una sociedad muy equilibrada, incluso una id&iacute;lica unidad familiar. (Vila&#45;Matas, 2011: 282)</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta s&iacute;ntesis de las dos enormes obras de un pasado reciente permitir&aacute; diversificar no s&oacute;lo el mensaje que se pretende transmitir, sino tambi&eacute;n la t&eacute;cnica renovada de la nueva novela. En &eacute;sta, el buen decir ya no se expresa mediante claves extra&ntilde;as o en alternativas en que todo resulte aparentemente resuelto &#45;en el plano narrativo&#45; como Simenon supuestamente lo hace, sino que est&aacute; fundamentado en que ni Simenon es tan f&aacute;cil ni Joyce tan herm&eacute;tico; ni Joyce es el que descubre &#45;en la confusi&oacute;n del lenguaje&#45; la luz que conduce al lector a nuevos encantos, ni Simenon es el realista transparente que reserva las claves del discurso para que otros las utilicen. En todo caso es preciso no olvidar &#45;como dec&iacute;a Balzac en <i>Eugenia Grandet</i> (Balzac, 2003:349)&#45; la adecuaci&oacute;n; y esto es lo que hace precisamente Vila&#45;Matas en ese mon&oacute;logo abierto que representa "Chet Baker", y a trav&eacute;s del cual propone una "cr&iacute;tica ficci&oacute;n" que llegue a despojar a esa misma cr&iacute;tica de tanto bagaje te&oacute;rico in&uacute;til, para centrarse en una revisi&oacute;n anal&iacute;tica de la literatura que se nutra a s&iacute; misma; esto es, los principales te&oacute;ricos son los propios autores de ficci&oacute;n, quienes con sus propuestas conducen al lector al terreno de la casi perfecta asimilaci&oacute;n del enunciado literario.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este modo de hacer cr&iacute;tica literaria es una forma moderna, es la contemporaneidad que nos otorga el siglo XXI, todo ello sin involucrarnos con adulaciones innecesarias y con juicios de valor que s&oacute;lo recogen lo que aquellos ac&oacute;litos de siempre han venido se&ntilde;alando cuando se sientan frente a un teclado para hablar del escritor que los premios literarios le han puesto a su alcance y que la inmediatez de sus miradas no les permite ir m&aacute;s all&aacute; de lo mismo que otros ya han dicho.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>An&aacute;lisis de cuentos</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero vayamos por partes. Los relatos que analizaremos son: "Una casa para siempre" y "El arte de desaparecer".</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>"Una casa para siempre"</b></i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El comienzo de este relato es in medias res:<sup><a href="#nota">1</a></sup> "De mi madre siempre supe poco" (Vila&#45;Matas, 2011:9). La narraci&oacute;n se presenta en primera persona, esto es, en focalizaci&oacute;n interna fija (Genette, 1972:245) y con claves que si bien se ocultan al comienzo, van adquiriendo relevancia a medida que avanza el cuento. Simult&aacute;neamente, la voz que cuenta los hechos es autodieg&eacute;tica (Genette, 1972:300), lo cual equivale a subrayar el car&aacute;cter parcial y subjetivo de lo contado debido a lo que el propio Genette denomina "restricci&oacute;n de campo". Este hecho nos apoyar&aacute; en las reflexiones que hagamos al final del an&aacute;lisis del presente cuento. </font></p>     <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los temas que deber&aacute;n desentra&ntilde;arse son:</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; La madre lejana.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; Su muerte misteriosa.</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; El relato del padre desde su lecho de moribundo.</font></p>       ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#8226; Las claves de lo ins&oacute;lito.</font></p> </blockquote>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ella muri&oacute; dos d&iacute;as despu&eacute;s de haber nacido el personaje, y el tiempo que ya ha transcurrido &#45;en ese presente tiene 20 a&ntilde;os de edad&#45; le permitir&aacute; conocer la narraci&oacute;n de su padre, quien desde el lecho de muerte le confiesa la verdadera historia o, por lo menos, eso le es dado suponer al lector.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como consecuencia de tal revelaci&oacute;n, este relato se circunscribe en el alcance sem&aacute;ntico del t&eacute;rmino griego "anagn&oacute;risis",<sup><a href="#nota">2</a></sup> desde el momento en que el hijo recibe con explicable asombro la noticia de que su madre fue asesinada por su propio padre.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En una suerte de reversi&oacute;n del planteamiento esquiliano de "Agamen&oacute;n" (Esquilo, 1978:11&#45;39), es ahora el progenitor quien acaba con la existencia de la madre enajenada. Pero todo sucede en el marco de un trazado que desde el comienzo es m&aacute;s ficci&oacute;n de lo que parece.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El estilo Finnegans unido al planteamiento Hire cumple un curioso papel en el marco del relato, y conduce al lector por una narraci&oacute;n que, en primera instancia, parece ser real, para concluir con la negaci&oacute;n de esa misma realidad en t&eacute;rminos de ficci&oacute;n y farsa.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si Finnegans constitu&iacute;a el antirrelato y Hire representaba la posibilidad de leer linealmente la an&eacute;cdota, al unirse ambos esquemas tenemos un poco de cada uno y, como consecuencia, un estilo que no s&oacute;lo es literario por la farsa que conlleva, sino tambi&eacute;n l&uacute;dico y en constante movimiento, que nos conduce al encuentro de una realidad m&aacute;s profunda que la realidad misma. </font></p>     <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dice el narrador:</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pens&eacute; de inmediato en un asesino a sueldo y, pasados los primeros instantes de perplejidad, comenc&eacute; a dar por cierto lo que mi padre estaba confesando. (Vila&#45;Matas, 2011:9)</font></p> </blockquote>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Enfrentarse a la revelaci&oacute;n de un moribundo implica asumir que s&oacute;lo dir&aacute; la verdad y jam&aacute;s se nos orilla a suponer que pueda estar mintiendo. Esto es lo que hace el hijo al otorgar cr&eacute;dito a las palabras del progenitor, cuando en realidad el narrador nos pretende dar a conocer que se trata &uacute;nicamente de un juego de ficci&oacute;n e irrealidad en el cual se halla involucrado el padre por su afici&oacute;n a la literatura y en donde intenta incluir a su hijo.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La anagn&oacute;risis del final nos se&ntilde;ala que el personaje de 20 a&ntilde;os de edad descubre la supuesta verdad de la mentira del padre. Curiosamente, Boccaccio, en el cuento "La confesi&oacute;n de San Ciappelletto" (Boccaccio, 1960:93&#45;106), plantea una situaci&oacute;n semejante cuando Ciappelletto &#45;un hombre corrupto, irreverente y maldito&#45; enga&ntilde;a a un santo religioso con una falsa confesi&oacute;n en el momento de morir y, despu&eacute;s de haber sido en vida un individuo de p&eacute;simas costumbres y de una deplorable axiolog&iacute;a, en la muerte es reputado por santo y muchos fieles lo venerar&aacute;n como San Ciappelletto. He aqu&iacute; una forma de narrar un acontecimiento falso que, en el caso de Boccaccio &#45;a diferencia del cuento de Vila&#45;Matas que estamos analizando&#45;, nunca se descubre la verdad; s&oacute;lo el narrador omnisciente la sabe. De este modo, el fen&oacute;meno del intertexto en Vila&#45;Matas es no &uacute;nicamente con especial referencialidad a los autores citados, sino que tambi&eacute;n, a modo de gui&ntilde;o de ojo al lector, se ofrece como un intertexto callado en donde se plantean situaciones narrativas que ya hab&iacute;an sido ofrecidas por otros escritores de otras &eacute;pocas; nada mejor que esto para fundamentar la universalidad del mensaje en donde la originalidad que tanto busca el catal&aacute;n parece disfrazarse de diferentes m&aacute;scaras sin alcanzar nunca su objetivo. Y aunque en este punto llegamos a comprender cu&aacute;les son las diferencias entre los relatos de ambos escritores, las semejanzas son las que nos confunden y nos dejan pensando.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Adem&aacute;s, del mismo modo que aparecen huellas intertextuales en los relatos del autor aqu&iacute; comentado, tambi&eacute;n sucede que, de forma peculiar, sus aportaciones son retomadas por otros escritores. No s&eacute; si de manera consciente o no, el literato estadounidense Daniel Wallace publica en 1998 &#45;diez a&ntilde;os despu&eacute;s de "Una casa para siempre"&#45; su novela <i>El gran pez,</i> que ser&iacute;a llevada al cine con gran &eacute;xito en 2003 por el director Tim Burton y el guionista John August. En esta novela, Wallace recrea la relaci&oacute;n entre un padre y un hijo, rescatando el car&aacute;cter mit&oacute;mano del padre que se dedica de forma apabullante a contar historias, mientras su hijo, que lo ha escuchado toda la vida, se manifiesta desconforme con su progenitor. En el lecho de muerte del primero, el hijo le escucha narrar la &uacute;ltima leyenda que lo reconcilia con &eacute;l llegando a comprender el inmenso tesoro que representaban esas di&eacute;gesis ofrecidas por su padre. De este modo comprobamos que el intertexto siempre ha existido, y tambi&eacute;n acotamos que su presencia no altera para nada la originalidad del relato.</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Contin&uacute;a diciendo el personaje:</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Me hab&iacute;an hecho idealizar la figura paterna y forjar la imagen m&iacute;tica de un hombre siempre levantado antes de la aurora, en pijama, con los hombros cubiertos por un chal, el cigarrillo entre los dedos, los ojos fijos en la veleta de una chimenea, mirando nacer el d&iacute;a, entregr&aacute;ndose con implacable regularidad y con monstruosa perseverancia al rito solitario de crear su propio lenguaje a trav&eacute;s de la escritura de un libro de memorias o inventario de nostalgias que siempre pens&eacute; que, a su muerte, pasar&iacute;a a formar parte de mi tierna aunque pavorosa herencia. (Vila&#45;Matas, 2011:9&#45;10)</font></p> </blockquote>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este fragmento se ofrece un retrato del padre a trav&eacute;s de la imagen que el hijo hab&iacute;a ido cultivando de su progenitor; lo hab&iacute;a idealizado y hab&iacute;a forjado la figura fabulosa de un hombre con disciplina y entrega a su trabajo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Paralelamente, en <i>Carta al padre</i> (Kafka, 2004:729&#45;758), el autor se plantea una situaci&oacute;n antit&eacute;tica, puesto que en el marco de sus vivencias, su padre es alguien que nunca lleg&oacute; a comprenderlo y con quien desea alcanzar un acuerdo de paz y reconciliaci&oacute;n tard&iacute;a; y esto lo lleva a cabo aun sabiendo que el autor de sus d&iacute;as nunca tuvo conciencia del mal que engendr&oacute; en &eacute;l, y en el bien entendido que es el hijo quien se atreve a dec&iacute;rselo mucho tiempo despu&eacute;s. De todas formas, en el autor checo podemos dimensionar de qu&eacute; modo la imagen de su padre adquiere un car&aacute;cter doloroso por el grado de incomprensi&oacute;n que los abism&oacute;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el cuento de Vila&#45;Matas ese padre es valorado en abierta oposici&oacute;n con los hechos que &eacute;l mismo va a relatar.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero &iquest;qu&eacute; se puede rescatar de ese progenitor lejano? En primer lugar, la figura paterna se hab&iacute;a idealizado hasta llegar a forjar el retrato m&iacute;tico de un hombre y sus costumbres: madrugador, abrigado apenas con un chal sobre los hombros, el cigarrillo humeante entre los dedos... pero, lo m&aacute;s importante, entregado al rito solitario de crear su propio lenguaje escribiendo lo que el narrador llama "Un libro de memorias o inventario de nostalgias".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Antes de comentar este aspecto quiero insistir en dos parejas de t&eacute;rminos: "implacable regularidad" y "monstruosa perseverancia", con los cuales se refiere a la actitud constante e inquebrantable del padre escritor. Ambos binomios dibujan la figura del ox&iacute;moron<sup><a href="#nota">3</a></sup> aunado a la hip&eacute;rbole.<sup><a href="#nota">4</a></sup> Los dos, oposici&oacute;n aparente y exageraci&oacute;n declarada, revelan un modo de ser, una manera de encarar la propia vocaci&oacute;n que tiene como objetivo prioritario &#45;regresamos al punto anterior&#45; elaborar un "libro de memorias o inventario de nostalgias". Las memorias desnudar&aacute;n el secreto de una existencia y se transformar&aacute;n &#45;obs&eacute;rvese la met&aacute;fora<sup><a href="#nota">5</a></sup>&#45; en "inventario de nostalgias". S&oacute;lo en el lenguaje figurado se puede llegar a captar ese modo de expresi&oacute;n en donde la nostalgia se ofrece como una sucesi&oacute;n de acontecimientos en la cual estriba un sentimiento de a&ntilde;oranza profunda.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y termina diciendo: "que siempre pens&eacute; que, a su muerte, pasar&iacute;a a formar parte de mi tierna aunque pavorosa herencia".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Su progenitor, al morir, le heredar&iacute;a un recuerdo doloroso; esa herencia ser&iacute;a "pavorosamente tierna" &#45;nuevo ox&iacute;moron&#45; porque la recibir&iacute;a como hijo de un padre que fue, por un lado, su ejemplo, pero que, por otro, le ense&ntilde;&oacute; a frecuentar los siniestros laberintos de la ficci&oacute;n, en donde la raz&oacute;n y la l&oacute;gica parecen estar ausentes. Como heredero de esa misma ficci&oacute;n actuar&aacute; en las postrimer&iacute;as del relato:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero aquel d&iacute;a de cumplea&ntilde;os, en Port de la Selva, se fug&oacute; de esa herencia todo instinto de ternura, y tan solo conoc&iacute; el pavor, el terror infinito de pensar que, junto al inventario, mi padre me legaba el sorprendente relato de un crimen cuyo origen m&aacute;s remoto, dijo &eacute;l, deb&iacute;a situarse en los primeros d&iacute;as de abril de 1945, un a&ntilde;o antes de que yo naciera, cuando sinti&eacute;ndose &eacute;l todav&iacute;a joven y con &aacute;nimo de emprender tras dos rotundos fracasos, una tercera aventura matrimonial, escribi&oacute; una carta a una joven ampurdanesa que hab&iacute;a conocido casualmente en Figueras. (Vila&#45;Matas, 2011:10)</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">No debemos perder de vista que el relato se mantiene en dos vertientes diferentes: una es lo que puede deducirse de lo que un moribundo cuenta; y la otra, del entronizamiento de la ficci&oacute;n como un recurso importante para alcanzar la verdadera transmisi&oacute;n del mensaje po&eacute;tico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De acuerdo con la primera de esas vertientes, el hijo siente que la imagen de ese progenitor disciplinado y austero se ha derrumbado; todo instinto de ternura ha desaparecido al enfrentarse a un padre asesino nada menos que de la propia madre. Esa carta escrita a la joven ampurdanesa es el inicio del camino que lo conducir&aacute; al tercer matrimonio, y es tambi&eacute;n el comienzo de la tragedia aparente de una vida:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hab&iacute;a que tener en cuenta que su primera esposa, por ejemplo, le hab&iacute;a mutilado, en un ins&oacute;lito ataque de furia, una oreja. Mi padre hab&iacute;a sido tan desdichado en sus anteriores matrimonios que a nadie debe sorprenderle que, a la hora de buscar una tercera mujer, quisiera que &eacute;sta fuera dulce y servil. (Vila&#45;Matas, 2011:10)</font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Instrumenta un modo de justificaci&oacute;n de su ascendiente quien ha debido sufrir &#45;en sus matrimonios anteriores&#45; desencantos y torturas. Por ello ha buscado los brazos de una mujer diferente a las anteriores; &eacute;sta era dulce y servil.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero, comienza en seguida el relato de las man&iacute;as de su esposa que se presenta como justificaci&oacute;n de los hechos ulteriores, entre los cuales se inclu&iacute;an los siguientes ins&oacute;litos motivos:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En primer lugar, le gustaba coleccionar panes a tal grado que cuando llegaron a la ciudad de Estambul &#45;el otro destino ser&iacute;a El Cairo&#45; advirti&oacute; el padre la anomal&iacute;a de su madre, ya mencionada. Y el personaje filial aclara que &eacute;l tambi&eacute;n se dio cuenta de la primera incoherencia de su padre cometida en el marco del relato, porque no fueron estas dos ciudades las visitadas, sino Par&iacute;s y Londres. Esto fundamenta tambi&eacute;n el grado de ficci&oacute;n de lo contado y la opci&oacute;n de alterar lo dicho a la luz de otras posibilidades narrativas que desde el comienzo hab&iacute;an quedado postergadas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En segundo lugar, era son&aacute;mbula y el padre lleg&oacute; a verla bailar fren&eacute;ticamente despu&eacute;s de abandonar el lecho conyugal y la escuch&oacute; en seguida dar &oacute;rdenes como si fuera un general de la Legi&oacute;n Extranjera: &#45;"A formar"&#45;, gritaba imperativamente.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si no conoci&eacute;ramos el final de la an&eacute;cdota podr&iacute;amos pensar que estamos ante una narraci&oacute;n fant&aacute;stica o, al menos, extravagante y loca. Seg&uacute;n esto, se manifestaba as&iacute; la doble personalidad de Diana, su esposa, quien durante el d&iacute;a era un modelo de mujer, para transformarse en las noches en alguien enajenada y fuera del espacio y del tiempo en que le hab&iacute;a tocado vivir. </font></p>     <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Agrega el relator de los hechos:</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el viaje de regreso a Barcelona, mi madre mandaba ya con tal autoridad que &eacute;l acab&oacute; confundi&eacute;ndola con un general de la Legi&oacute;n Extranjera, y lo m&aacute;s curioso fue que ella pareci&oacute;, desde el primer momento, identificarse plenamente con ese papel. (Vila&#45;Matas, 2011:15)</font></p> </blockquote>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el regreso a Barcelona se acentu&oacute;, hasta la enajenaci&oacute;n, aquella tendencia de la c&oacute;nyuge a mandar como un general del ej&eacute;rcito; y lo peor era el convencimiento que ten&iacute;a de tales hechos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Corresponde observar que en el marco del relato del moribundo, &eacute;ste pretende alcanzar la verosimilitud de los acontecimientos para convencer a su interlocutor de que todo lo contado es cierto. Por ello complementa:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Tu madre era un general &#45;concluy&oacute; mi padre&#45;, y no tuve m&aacute;s remedio que ganar la batalla contratando a alguien para que la matara. Pero eso s&iacute;, aguard&eacute; a que nacieras, porque deseaba tener un descendiente. Siempre confi&eacute; en que, el d&iacute;a en que te confesara el crimen, t&uacute; sabr&iacute;as comprenderme (Vila&#45;Matas, 2011: 16).</font></p> </blockquote> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">No podemos dudar que el relato del padre llega a su climax: la ha mandado matar. Y remata diciendo en una dilogia<sup><a href="#nota">6</a></sup> innegable: "El dia en que te confesara el crimen t&uacute; sabr&iacute;as comprenderme". Una de las opciones es la comprensi&oacute;n que el padre asesino solicitar&iacute;a a su hijo; y la otra es la comprensi&oacute;n que el autor ficcional reclama de sus lectores, mejor a&uacute;n, a su oyente, su propio hijo y confidente de a&ntilde;os, en estas cosas de la literatura. Y el hijo reflexiona en voz alta llegando a ser asi un aut&eacute;ntico disc&iacute;pulo del padre moribundo:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Lo &uacute;nico que yo, a estas alturas del relato, comprend&iacute;a perfectamente era que mi padre, en una actitud admirable en quien est&aacute; al borde de la muerte, estaba inventando sin cesar, fiel a su constante necesidad de fabular. (Vila&#45;Matas, 2011:16)</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Entiende a su padre quien, a pesar de hallarse al borde de la muerte, sigue fiel a su capacidad constante de imaginar que lo hab&iacute;a caracterizado en la vida. Surge de este modo un acercamiento "simp&aacute;tico"<sup><a href="#nota">7</a></sup> entre ambos, como no pod&iacute;a ser de otra manera, dado que el padre amoroso lo hab&iacute;a educado en el marco de una literatura que era vida y realizaci&oacute;n a pesar de los hiatos y desfases que a cada momento hab&iacute;a caracterizado a esta misma literatura.</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tuve la impresi&oacute;n de que deseaba legarme la casa de la ficci&oacute;n y la gracia de habitar en ella para siempre. Por eso, subi&eacute;ndome en marcha a su carruaje de palabras, le dije de repente: &#45;Sin duda me confunde usted con otro. Yo no soy su hijo. (Vila&#45;Matas, 2011:16)</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este momento la narraci&oacute;n adquiere un car&aacute;cter muy particular y profundamente simb&oacute;lico: el padre le ha legado la casa de la ficci&oacute;n y la gracia de habitar en ella para siempre. Esto representa la mejor herencia que un progenitor puede dejar a su hijo, mejor a&uacute;n, que un maestro puede legar a su disc&iacute;pulo desde el momento en que le ha de otorgar nada menos que la capacidad de crear y de moverse en el mundo de la ficci&oacute;n como lo hac&iacute;a el ave marina de Baudelaire (1973:33) en el universo infinito; le ha legado la intuici&oacute;n y el carisma que todo creador debe poseer, cumpli&eacute;ndose as&iacute; el segundo momento, el m&aacute;s trascendente, de la anagn&oacute;risis se&ntilde;alada supra:</font>	</p> 	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Junto al inventario de nostalgias, acababa de legarme la casa de las sombras eternas. (Vila&#45;Matas, 2011:16)</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al mismo tiempo, en una suerte de iluminaci&oacute;n fugaz, pero aut&eacute;ntica, el hijo comprende que esa herencia es positiva &uacute;nicamente en el sentido de transformarse en un elegido, aun cuando ese elegido tiene responsabilidades que cumplir. Por ello, junto con el inventario de a&ntilde;oranzas le ha legado tambi&eacute;n la casa de las sombras. Se trata de asumir que todo creador vive en un universo propio en donde el habitante principal es la soledad: el retiro y el aislamiento han de ser sus compa&ntilde;eros primordiales.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Debemos entender que no todo poeta debe ser solitario socialmente hablando, pero s&iacute; lo es en ese mundo propio, &iacute;ntimo y profundo en que ha decidido habitar. Requiere siempre de alguien que lo comprenda y lo apoye; de un o&iacute;do que est&eacute; dispuesto a escucharlo e interpretarlo, y esto sucede en el mejor de los casos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Normalmente el creador se mueve solo en ese cosmos de cerrazones extra&ntilde;as, y cuando se acerca a los hombres que lo rodean, le sucede como al albatros que es menospreciado, ofendido y atacado. &Uacute;nicamente all&aacute; arriba, en ese "arriba" que otorga la ficci&oacute;n y lo arcano, podr&aacute; desenvolverse como un ser libre, pero a pesar de esa libertad alcanzada, no dejar&aacute; de habitar en "la casa de las sombras eternas".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La infinitud de esas penumbras se concibe no s&oacute;lo en la permanente herencia que &eacute;l dejar&aacute; a otro/s, sino tambi&eacute;n en la posibilidad definitivamente cierta de que su mensaje po&eacute;tico trascender&aacute; las fronteras del tiempo y ser&aacute; repetido durante siglos enteros por quienes sabr&aacute;n apreciar la est&eacute;tica profunda de un discurso veraz. Al parecer esto no sucede en todos los casos, pero tarde o temprano lo dicho en el pasado regresa en cada presente con una iluminaci&oacute;n peculiar que nos permite comprender que la eternidad f&aacute;ustica del instante (Goethe, 1985:43) est&aacute; all&iacute; y puede apropiarse del futuro sin inconveniente alguno.</font></p>     <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y concluye el discurso del narrador focalizador interno fijo:</font></p>       <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mi padre, que en otros tiempos hab&iacute;a cre&iacute;do en tantas y tantas cosas para acabar desconfiando de todas ellas, me dejaba una &uacute;nica y definitiva fe: la de creer en una ficci&oacute;n que se sabe como ficci&oacute;n, saber que no existe nada m&aacute;s y que la exquisita verdad consiste en ser consciente de que se trata de una ficci&oacute;n y, sabi&eacute;ndolo, creer en ella. (Vila&#45;Matas, 2011:16)</font></p> </blockquote>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La reflexi&oacute;n se centra nuevamente en esa herencia intelectual que ha recibido de su progenitor. El padre fue durante su vida un ejemplo de quien crey&oacute; en muchas cosas para acabar desconfiando de todas. Su pensamiento llev&oacute; a cabo el mismo recorrido de todas las conciencias: al comienzo tuvo cierta fe en el conocimiento que la vida pon&iacute;a frente a &eacute;l, pero luego se fue decepcionando hasta sepultarse en un escepticismo l&oacute;gico en donde la &uacute;nica explicaci&oacute;n que quedaba para abarcar a ese mundo inventado era la duda permanente en torno a los alcances y capacidades de ese mismo universo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Curiosamente le deja la posibilidad de creer en aquello en lo cual no corresponder&iacute;a creer: en la ficci&oacute;n. Pero &eacute;se es el verdadero cosmos de los sabios que refugiados en su duda constante deber&aacute;n asumir que s&oacute;lo existe esa misma irrealidad y abrazar de lleno la "exquisita verdad" de saber que contamos &uacute;nicamente con esa casa en la que podremos habitar para siempre, como lo dice el t&iacute;tulo del cuento analizado.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Conclusiones parciales</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al llegar al final del comentario de este relato quedan muchas dudas para aclarar, de las cuales rescato tan s&oacute;lo las que tienen que ver con los posibles finales o con el denominado final abierto.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El narrador, que es parcial y subjetivo como lo explic&aacute;bamos supra, cede su lugar a un narrador en focalizaci&oacute;n externa (Genette, 1972:245&#45;246),<sup><a href="#nota">8</a></sup> el cual permite que sus personajes ofrezcan los respectivos desenlaces: el hijo da por hecho que su padre est&aacute; ficcionalizando; el padre acepta emocionado que tal posibilidad es real.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero ser&aacute; as&iacute;. &iquest;No habr&aacute; mandado matar a la madre realmente? O &iquest;c&oacute;mo y cu&aacute;ndo muri&oacute; la progenitora? Todas estas dudas quedan pendientes para que el lector, recurriendo a su propia l&oacute;gica o imaginaci&oacute;n, las resuelva. De este modo se ofrece un curioso juego de mu&ntilde;ecas rusas &#45;aquellas que se contienen sucesivamente&#45;, seg&uacute;n el cual el padre educa a su hijo en la ficci&oacute;n, mientras el narrador, o quiz&aacute;s debiera decir el escritor, ilustra y ense&ntilde;a a su lector para que tambi&eacute;n &eacute;l, nosotros, aprendamos que la literatura es un universo infinito que pide a gritos ser habitado por mentes abiertas a la irrealidad y al ensue&ntilde;o.</font>	</p> 	    <p align="justify">&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>"El arte de desaparecer"</b></i></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El cuento est&aacute; relatado desde una focalizaci&oacute;n cero (Genette, 1972:245), y a trav&eacute;s de este modo de contar, el relato se presenta como heterodieg&eacute;tico (Genette, 1972:300&#45;302), es decir, que el narrador no participa de la historia que cuenta; s&oacute;lo les ceder&aacute; la voz narrativa a sus personajes cuando lo considere necesario.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una situaci&oacute;n bastante repetida en el contexto de la existencia de cualquier ser humano tiene que ver con el hecho de que todos anhelamos protagonizar, cumplir un rol en la vida, responder a las exigencias que d&iacute;a con d&iacute;a el mundo en que vivimos nos presenta. &iquest;Acaso Aquiles, en la lejana Grecia y desde el discurso hermosamente contagioso del narrador de Homero, no escogi&oacute; una vida breve, pero llena de gloria rechazando la otra opci&oacute;n de una existencia larga, pero sin m&eacute;rito alguno? As&iacute; lo menciona brevemente su madre Tetis cuando le habla respondiendo a su s&uacute;plica de justicia (Homero, 1971:42). &Eacute;l lo quiso as&iacute; porque su propia naturaleza heroica se lo exig&iacute;a. &iquest;No pasa igual con todos nosotros, modestos sucesores del pelida glorioso?</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por todo lo anterior, nos resulta sospechoso que en "El arte de desaparecer" Anatol elija ser un hombre gris y con horizontes ocultos. Yo mismo conozco varios de esta especie y muchos son como &eacute;l, pero no lo son porque as&iacute; lo hayan decidido a priori, sino porque la vida se comport&oacute; ingratamente con ellos o, mejor a&uacute;n, porque no supieron responder a los retos de un universo exigente y severo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el desarrollo de este relato hay un d&iacute;a clave: el de su jubilaci&oacute;n. Quiz&aacute;s el fil&oacute;sofo Jaspers dir&iacute;a que esa jornada representaba una "situaci&oacute;n l&iacute;mite" "como el acaso, la culpa, la muerte y la desconfianza" (Jaspers, 1985:19). Y es una situaci&oacute;n l&iacute;mite porque anteriormente, entregado a la vor&aacute;gine del vivir cotidiano, Anatol no hab&iacute;a tenido el tiempo suficiente para replantearse el tema que represent&oacute; su obsesi&oacute;n durante toda su vida: "Siempre le hab&iacute;a horrorizado la idea de llegar a tener &eacute;xito en la vida" (Vila&#45;Matas, 2011:69).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Era un hombre normal, pero guardaba dos secretos: el primero, se hac&iacute;a pasar por extranjero en su propia tierra: la isla de Umbertha, para que ninguno de sus compatriotas le diese la opci&oacute;n de destacar. El segundo, hab&iacute;a escrito siete novelas que guardaba celosamente escondidas en un ba&uacute;l heredado de sus abuelos. Estas novelas versaban en torno al tema del funambulismo. Sin duda alguna, Anatol representaba mejor que nadie la actitud funambulesca por haber desarrollado el "arte de desaparecer" y por haber llevado hasta sus &uacute;ltimas consecuencias la habilidad innata en &eacute;l, de desenvolverse sin problemas entre diversas tendencias u opiniones, como lo hizo con el editor que publicara sus novelas y con el amigo que le pidi&oacute; una introducci&oacute;n para el libro de fotos que pensaba editar: se neg&oacute; primero, luego consider&oacute; que los podr&iacute;a enga&ntilde;ar y, por &uacute;ltimo, acept&oacute; colaborar con los dos personajes mencionados; y sin otro remedio para &eacute;l, debi&oacute; asumir las consecuencias de sus actos, que cualquier lector interesado podr&aacute; encontrar en la segunda parte del relato.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Era un aut&eacute;ntico acr&oacute;bata de circo como lo expresa la palabra funambulesco en su primera acepci&oacute;n, y escond&iacute;a a la vista de todos sus verdaderas intenciones. Hab&iacute;a aprendido a sacarle el cuerpo a cualquier situaci&oacute;n que no se ajustara a las aut&eacute;nticas demandas de su persona.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otro lado, el narrador sostiene que esta actitud del personaje no es tan aut&eacute;ntica como parece y, aunque lo considera un hombre modesto, lo tilda de c&iacute;nico, porque su justificaci&oacute;n en torno a no publicar sus novelas giraba alrededor de un tema en el que ni siquiera &eacute;l cre&iacute;a: "&iquest;Por qu&eacute; dar a la imprenta mis textos si en lo que escribo sospecho que no hay m&aacute;s que una ceremonia &iacute;ntima y ego&iacute;sta, una especie de interminable y falsificado chisme sobre m&iacute; mismo destinado, por tanto, a una utilizaci&oacute;n estrictamente privada?" (Vila&#45;Matas, 2011:70).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Se negaba, as&iacute;, a entregar al gran p&uacute;blico su mensaje, porque lo ve&iacute;a excesivamente privado como para compartirlo con los dem&aacute;s. A su vez, sus razones son las que podr&iacute;a esgrimir cualquier escritor preocupado por esta inevitable invasi&oacute;n a su intimidad. Y, por otro lado, los hechos posteriores demostrar&aacute;n que el personaje no se hallaba para nada exento de la vanidad que a los hombres en general caracteriza.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Anatol tiene una esposa y cinco hijos. Es una familia feliz a la cual le hace falta un padre que en realidad est&eacute; convencido del papel que la vida le ha asignado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Curiosamente, mientras el personaje no llega a la conclusi&oacute;n de que ha vivido equivocado y que su negativa al protagonismo es falsa, deambula por la existencia como por inercia y da la apariencia de ser un padre entregado a sus deberes y feliz por poseer aquello que el destino le ha dado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El d&iacute;a en que sus alumnos se reunieron para festejar su retiro, comenta el narrador que: "Vio peligrar por vez primera en cuarenta a&ntilde;os su rechazo total del sentimiento de protagonismo, pues not&oacute; que en el fondo no le desagradaban nada todas aquellas muestras de afecto ni tampoco el sentirse (aunque fuera tan s&oacute;lo por algunas horas) el centro de atenci&oacute;n de aquel instituto en el que, sin &eacute;l buscarlo, se hab&iacute;a convertido en toda una instituci&oacute;n (Vila&#45;Matas, 2011:71).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al retomar contacto con sus alumnos de siempre, &eacute;stos no ofrecieron a sus ojos la misma apariencia. Vio que el mundo no era realmente como &eacute;l lo hab&iacute;a pensado hasta este momento; despu&eacute;s de cuarenta a&ntilde;os de sostener su teor&iacute;a del aislamiento descubr&iacute;a &#45;cual anagn&oacute;risis profunda&#45; que no le desagradaban en lo m&aacute;s m&iacute;nimo todas aquellas muestras de afecto.</font>	</p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A partir del momento en que empieza a darse cuenta de que no est&aacute; vacunado contra la arrogancia, lo invade un terror explicable y huye de todos: de la sociedad, de la familia, de los amigos, del entorno que lo hab&iacute;a protegido hasta ese instante.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El reconocimiento de su verdadera condici&oacute;n se produce en el instante en que redacta la introducci&oacute;n que su amigo le pide para el ya citado &aacute;lbum de fotos. Su compa&ntilde;ero Bompharte considera que despu&eacute;s de haber ejercido por varios a&ntilde;os como profesor de educaci&oacute;n f&iacute;sica, lo puede hacer muy bien, y le dice: "Siempre me has parecido un escritor secreto" (Vila&#45;Matas, 2011:73).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">He aqu&iacute; una verdad que el amigo ha pronunciado sin creer en ella y que precisamente ha dado en la clave al acertar la verdadera condici&oacute;n de Anatol.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La introducci&oacute;n resulta redactada de una forma estil&iacute;sticamente bella y, por m&aacute;s que intent&oacute; disfrazar ese mismo estilo, no lo consigui&oacute;, al prevalecer en &eacute;l la capacidad de narrar como ya lo hab&iacute;a demostrado en las ocultas novelas:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Y adem&aacute;s &eacute;l pensaba que era cierto eso de que cada hombre lleva escrito en la propia sangre la fidelidad de una voz y no hace m&aacute;s que obedecerla, por muchas derogaciones que la ocasi&oacute;n le sugiera. (Vila&#45;Matas, 2011:74)</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si los griegos hablaban del destino humano en el contexto de la tragedia, los contempor&aacute;neos no se quedan atr&aacute;s, y en el marco de este relato el personaje asume como una verdad irrefutable que cada hombre debe obedecer a esa voz interior que le indica el lugar que tiene que ocupar en este mundo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Al respecto, Jos&eacute; Enrique Rod&oacute; hablaba de un llamado del esp&iacute;ritu para que el individuo conquistara en el universo el sitio que su vocaci&oacute;n le mostraba (Rod&oacute;, 1953:208). As&iacute;, se hab&iacute;a manifestado el poeta que hab&iacute;a en &eacute;l, y en el marco de una simple introducci&oacute;n mostr&oacute; su verdadera capacidad para el relato:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El resultado final fue un texto compacto y muy osado, hermoso y casi genial, una muy equilibrada y espectacular reflexi&oacute;n sobre el equilibrio humano y tambi&eacute;n sobre el mundo de los pasos en falso en el vac&iacute;o del cielo de Umbertha. (Vila&#45;Matas, 2011:74)</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ese texto compacto y osado que llegaba a ser "casi genial" le permiti&oacute; abrirse al mundo, por fin; y hablar del equilibrio humano posiblemente lo haya llevado a pensar que &eacute;l no lo ten&iacute;a, pero que estaba luchando por recuperarlo. Lo que en verdad desconoc&iacute;a es que cual nuevo Gregorio Samsa al abrir el velo del pasado, se encontrar&iacute;a con un hombre distinto a lo que &eacute;l cre&iacute;a que era y, jam&aacute;s despu&eacute;s de esta revelaci&oacute;n, ninguno de los personajes volver&iacute;a a ser el mismo.</font>	</p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La introducci&oacute;n lleg&oacute; a manos de Lampher Hvulac, el gran poeta y editor umberthiano (Vila&#45;Matas, 2011:74); su sobrina favorita aparec&iacute;a muchas veces en segundo plano en las fotograf&iacute;as de los duelos de esgrima.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El editor llega a reconocer lo oculto en Anatol; llega a descubrir al autor que hay en &eacute;l; pose&iacute;a un "tremendo olfato literario" que le imped&iacute;a equivocarse", y por ello pr&aacute;cticamente lo obliga a entregarle algunos de los manuscritos que ha elaborado. Primero es una traducci&oacute;n que funcion&oacute; como pantalla para ocultar a las novelas; en segundo t&eacute;rmino y despu&eacute;s de muchas vacilaciones, se atrevi&oacute; a llevarle a Hvulac una de sus novelas. El prestigioso editor, al recibirla, le dijo:</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Quisiera que supiera que mi experiencia de autor reconocido confirma su presentimiento de que se trata de una aventura siniestra. Entre otras cosas porque el escritor que consigue un nombre y lo impone, sabe muy bien que hay otros hombres que hasta tal punto son solo escritores que precisamente por eso no pueden conseguir este nombre. (Vila&#45;Matas, 2011:77)</font></p> </blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">He aqu&iacute; la diferencia notable entre ser escritor y querer serlo realmente. El misterio radica en asumir la condici&oacute;n de creador. Anatol no lo ha conseguido todav&iacute;a, pero cuando lo haga, el sentimiento de espanto que lo invadir&aacute; lo orillar&aacute; a abandonar este universo cotidiano en que viv&iacute;a.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los acontecimientos se suceden y Hvulac descubre, con cierto asombro, que el contenido de la novela resultaba particularmente conflictivo, porque dejaba a los habitantes de Umbertha bastante mal parados. En realidad lo que Anatol hab&iacute;a hecho era expresar en esa novela todo su desconcierto y rechazo hacia el ambiente en el que le hab&iacute;a tocado actuar durante tantos a&ntilde;os. Pero el osado editor igual ha decidido publicar esta obra en el bien entendido de que ellos &oacute;los editores&oacute; son bastante liberales y se arriesgan con un autor desconocido, porque descubren en &eacute;l el talento.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es en este momento cuando el personaje decide lo que har&aacute; con el resto de su cosmos literario y con &eacute;l mismo. Le dice a Hvulac:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#45;Hallar&aacute; la puerta de mi casa abierta, amigo Hvulac, mi mujer se la franquear&aacute; con sumo gusto, encontrar&aacute; todas las estancias iluminadas, y en una de ellas, en la que hasta el d&iacute;a de hoy fue mi estudio, hallar&aacute; la llave que abre el ba&uacute;l en el que descansa el resto de mi obra secreta. El ba&uacute;l es suyo. La isla es bella. En mi escritorio hallar&aacute; un documento que atestigua que el ba&uacute;l es suyo y de la isla entera (Vila&#45;Matas, 2011:82)</font></p> </blockquote> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta donaci&oacute;n de su obra que hace Anatol, se inspira en la idea de recuperar la paz y el equilibrio que por algunos momentos hab&iacute;a perdido. Si durante tanto tiempo tuvo terror al protagonismo, cuando &eacute;ste surge y con tal fuerza, el escritor no desea estar presente.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En las palabras y juicios del narrador se oculta una cr&iacute;tica al ansia de destacar de muchos escritores y un gui&ntilde;o de ojo al hacer un llamado para que la arrogancia se transforme en modestia. Adem&aacute;s, y creo que es lo m&aacute;s importante, el autor, cuando da por terminada una obra, debe desaparecer para no influir en los juicios que sus desconocidos lectores pueden alcanzar.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La ausencia del creador de carne y hueso es fundamental y se ofrece como tel&oacute;n de fondo en el cuento que hemos comentado. Por ello, Anton abandona a su familia, a su tierra y a su obra. Se aleja para siempre dejando como &uacute;nica prueba el testimonio silencioso de sus siete novelas.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Conclusiones</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Definitivamente, el arte de Vila&#45;Matas es intertextual y no original como &eacute;l lo pretende. Se trata de un escritor profundo y visionario que recrea en su obra a los grandes del siglo XX.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la primera parte del presente ensayo hablamos de la raz&oacute;n del t&iacute;tulo y de manera somera hicimos alusi&oacute;n a "Chet Baker piensa en su arte" como un cuento&#45;ensayo en donde el autor, a trav&eacute;s de su personaje, nos muestra el mundo controvertido y ca&oacute;tico de la cr&iacute;tica literaria e intenta hallar el camino para acceder a un nuevo modo de encarar el fen&oacute;meno llamado "literatura".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Joyce y Simenon, unidos y reconciliados al fin en el planteamiento de Vila&#45;Matas, abren las puertas para llevar a cabo un nuevo enfoque de esta misma literatura en el que las fuerzas contrarias se retroalimentan.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por su parte, en "Una casa para siempre" se enfoca el infinito arcano de la donaci&oacute;n po&eacute;tica efectuada de padre a hijo. Se incluyen dos relatos paralelos: el del supuesto asesinato de la madre y el oculto misterio de lo que en verdad sucedi&oacute; con esta mujer. El relato avanza desde lo terriblemente oculto hasta lo que el hijo cree hallar como clave de lo que en realidad su padre le est&aacute; contando.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Planteamos la opci&oacute;n del final abierto con que culmina el cuento y de qu&eacute; modo el narrador focalizador interno fijo cede su lugar a un focalizador externo.</font>	</p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hemos documentado de qu&eacute; modo el intertexto act&uacute;a en el desarrollo de este relato, no s&oacute;lo por nuestra cita de Boccaccio, sino tambi&eacute;n por lo que los continuadores de Vila&#45;Matas llevan a cabo; entre ellos, el que hemos citado es Wallace, con <i>El gran pez,</i> lo cual demuestra que el mundo de la literatura es un cosmos abierto en donde vasos comunicantes act&uacute;an.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por otro lado, en "El arte de desaparecer" el narrador propone el tema del funambulismo como una alternativa para establecer el modo paralelo entre el relato y la vida del personaje central: Anatol. &Eacute;ste reclama su derecho a ser nadie en este universo ca&oacute;tico en el que vivimos. Las circunstancias lo van orillando a reconocer que no le es posible mantener a buen resguardo su secreto, y cuando entrega al editor sus &uacute;ltimas seis novelas, todo ha acabado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El renunciamiento del protagonista es total. Cuando se sube en ese barco que lo conducir&aacute; a la nada, han quedado atr&aacute;s su familia, su obra y la nueva existencia que le aguardaba como jubilado en el espacio de los suyos. Ha optado por renunciar y, en ese mismo renunciamiento, se descubre el altruismo de no querer protagonizar como lo hacen la mayor&iacute;a de los hombres. Anatol ha muerto para la sociedad, pero seguir&aacute; vivo a trav&eacute;s de los relatos de sus obras.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Referencias</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Balzac, Honor&eacute; (2003), "Eugenia Grandet", <i>Obras completas,</i> tomo i, Madrid Santillana.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2566513&pid=S1870-1191201400020000500001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Baudelaire, Charles (1973), <i>Las flores del mal,</i> trad. de Edmundo G&oacute;mez Mango, Montevideo Banda Oriental.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2566515&pid=S1870-1191201400020000500002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </font></p> 	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Boccaccio, Giovanni (1960), <i>El Decamer&oacute;n,</i> pr&oacute;logo de Giovanni Papini, Buenos Aires, El Ateneo.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2566517&pid=S1870-1191201400020000500003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">De Bustos Tovar, Jos&eacute; de Jes&uacute;s (coord.) (1985), <i>Diccionario de literatura universal,</i> Madrid, Anaya.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2566519&pid=S1870-1191201400020000500004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esquilo (1978), "Agamen&oacute;n", <i>Teatro griego: Esquilo, S&oacute;focles y Eur&iacute;pides. Tragedias completas,</i> trad. Enriqueta de Andr&eacute;s Castellanos et al., Madrid, Aguilar.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2566521&pid=S1870-1191201400020000500005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Genette, G&eacute;rard (1972), <i>Figuras III,</i> trad. de Carlos Manzano, Barcelona, Lumen.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2566523&pid=S1870-1191201400020000500006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Goethe, Wolfgang (1985), <i>Fausto,</i> trad. de U.S.L., M&eacute;xico, Origen/OMGSA.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2566525&pid=S1870-1191201400020000500007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Homero (1971), <i>La Il&iacute;ada,</i> tomo I, trad. de Luis Segal&aacute; y Estalella, Buenos Aires, Losada.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2566527&pid=S1870-1191201400020000500008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Jaspers, Karl (1985), <i>La filosof&iacute;a,</i> trad. de Jos&eacute; Gaos, M&eacute;xico, FCE.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2566529&pid=S1870-1191201400020000500009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </font></p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kafka, Franz (2004), "Carta al padre", trad. de Joan Parra Contreras, <i>Obras completas,</i> tomo II, Madrid, Aguilar.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2566531&pid=S1870-1191201400020000500010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font> </p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kayser, Wolfgang (1961), <i>Interpretaci&oacute;n y an&aacute;lisis de la obra literaria,</i> versi&oacute;n espa&ntilde;ola de Mouton y Garc&iacute;a Yebra, Madrid, Gredos.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2566533&pid=S1870-1191201400020000500011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Moliner, Mar&iacute;a (2007), <i>Diccionario de uso del espa&ntilde;ol,</i> tomo I, Madrid, Gredos.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2566535&pid=S1870-1191201400020000500012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Real Academia Espa&ntilde;ola (RAE) (2001), <i>Diccionario de la lengua espa&ntilde;ola,</i> Madrid, Espasa Calpe.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2566537&pid=S1870-1191201400020000500013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Rod&oacute;, Jos&eacute; Enrique (1953), "Ariel", <i>Obras completas de Jos&eacute; Enrique Rod&oacute;,</i> Madrid, Aguilar,    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2566539&pid=S1870-1191201400020000500014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Vila&#45;Matas, Enrique (2011), <i>Chet Baker piensa en su arte. Relatos selectos,</i> Barcelona, Random House Mondadori.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2566541&pid=S1870-1191201400020000500015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font>	</p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="nota"></a>Notas</b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Expresi&oacute;n latina que significa "en medio de la acci&oacute;n". Se usa con referencia a las narraciones que comienzan de este modo (Moliner, 2007:1649).</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> Etimol&oacute;gicamente significa "reconocimiento". Como recurso literario se refiere al momento en que dos personajes de un relato se vuelven a encontrar al cabo de un tiempo (De Bustos Tovar, 1985:24). En este caso lo aplicamos como el reconocimiento inconsciente de una situaci&oacute;n que t&iacute;midamente se present&iacute;a o se sospechaba, aunque el verdadero reconocimiento se dar&aacute; en las postrimer&iacute;as del relato cuando el hijo asuma que lo narrado por su padre es aparentemente ficci&oacute;n.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> El ox&iacute;moron es una intensificaci&oacute;n de la catacresis y consiste en unir dos ideas que en realidad se excluyen: "&#91;...&#93; La amarga dulzura &#91;del amor&#93;, su dulce amargura, la muerte viva, la vida muerta, el sol sombr&iacute;o" (Kayser, 1961:153).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> La hip&eacute;rbole es un tropo o figura ret&oacute;rica que consiste en el cambio de expresi&oacute;n de lo real a lo figurado; es una de las figuras m&aacute;s frecuentes en el lenguaje familiar: ya te dije mil veces, al paso de la tortuga, en un abrir y cerrar de ojos (Kayser, 1961:152).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> La figura m&aacute;s po&eacute;tica del lenguaje "impropio" ha sido considerada siempre la met&aacute;fora, es decir, el desplazamiento de significado de una zona a otra que le es extra&ntilde;a (Kayser, 1961:152). Es decir, estamos hablando de un tropo que consiste en trasladar el sentido recto de las voces a otro figurado, en virtud de una comparaci&oacute;n t&aacute;cita. (RAE, 2001: 149) Podemos agregar tambi&eacute;n que una met&aacute;fora denomina, califica o describe una cosa a partir de su analog&iacute;a (semejanza) con otra que la sustituye.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> Uso de una palabra con dos significados distintos dentro del mismo enunciado (RAE, 2001:824). En este caso, los t&eacute;rminos en cuesti&oacute;n son: "sabr&iacute;as comprenderme".</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> Con el sentido griego de &#963;&#965;&#956;&#960;&#945;&#952;&#949;&#953;&#945;, esto es, inclinaci&oacute;n afectiva entre personas, generalmente espont&aacute;nea y mutua (RAE, 2001:2067). Se diferencia de la acepci&oacute;n normal de "simpat&iacute;a", como sin&oacute;nimo de cari&ntilde;o y, en el caso analizado, aunque son padre e hijo, esta simpat&iacute;a nace de un lazo m&aacute;s profundo que los une.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> Genette entiende por <i>focalizaci&oacute;n externa</i> "el relato popularizado entre las dos guerras &#91;...&#93; en que el h&eacute;roe act&uacute;a ante nosotros sin que en ning&uacute;n momento se nos permita conocer sus pensamientos ni sus sentimientos. &#91;...&#93; En la novela de intriga o de aventuras, en que el inter&eacute;s nace de la existencia de un misterio, el autor no nos dice de entrada todo lo que sabe" (Genette, 1972:245).</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el caso de Vila&#45;Matas y el final de este cuento, el autor se reserva la opini&oacute;n en lo referente al desenlace, y si bien proporciona un final, esto lo deja m&aacute;s bien a cargo de sus personajes.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font size="2" face="verdana"><b>Informaci&oacute;n sobre el autor</b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Lu&iacute;s Mar&iacute;a Quintana Tejera.</b> Mexicano. Doctor en letras por la Facultad de Filosof&iacute;a y Letras de la Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, y maestro en filosof&iacute;a por la Facultad de Humanidades de la Universidad Aut&oacute;noma del Estado de M&eacute;xico, a la que actualmente est&aacute; adscrito. Sus &aacute;reas de investigaci&oacute;n son en literatura hispanoamericana contempor&aacute;nea y literatura europea de la antig&uuml;edad grecorromana, edad media y renacimiento. Entres sus publicaciones se encuentran: las rese&ntilde;as de: <i>Travesuras de la ni&ntilde;a mala,</i> de Mario Vargas Llosa, en <i>Escritos,</i> n&uacute;m. 42, Puebla, julio&#45;diciembre 2010, y <i>El sue&ntilde;o del celta,</i> de Mario Vargas Llosa, en <i>Culturales,</i> vol. 8, n&uacute;m. 15, Mexicali, UABC, enero&#45;junio 2012; el art&iacute;culo "La conciencia atormentada de un monstruo abandonado. 'La casa de Asteri&oacute;n', Jorge Luis Borges", en <i>Culturales,</i> vol. 7, n&uacute;m. 14, Mexicali, UABC, julio&#45;diciembre 2011; as&iacute; como los libros: <i>Las novelas del siglo</i> <i>XXI</i> <i>de Mario Vargas Llosa,</i> M&eacute;xico, E&oacute;n/The University of Texas at El Paso, 2011; <i>El buen decir de la palabra,</i> E&oacute;n/The University of Texas at El Paso, M&eacute;xico, 2011; <i>Los olvidados</i> (cuentos), M&eacute;xico, Miguel &Aacute;ngel Porr&uacute;a, 2011; <i>Espejos y palabras</i> (novela), M&eacute;xico, Miguel &Aacute;ngel Porr&uacute;a, 2012, y <i>Cuicatl y tlahtolli. Ciclo de vida de la mujer com&uacute;n nahua,</i> en coautor&iacute;a con Argelia del C. Montes, E&oacute;n/The University of Texas at El Paso, 2012. Correo electr&oacute;nico: <a href="mailto:qluis11@hotmail.com">qluis11@hotmail.com</a>.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Balzac]]></surname>
<given-names><![CDATA[Honoré]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Eugenia Grandet]]></article-title>
<source><![CDATA[Obras completas]]></source>
<year>2003</year>
<volume>i</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Santillana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Baudelaire]]></surname>
<given-names><![CDATA[Charles]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gómez Mango]]></surname>
<given-names><![CDATA[Edmundo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Las flores del mal]]></source>
<year>1973</year>
<publisher-name><![CDATA[Montevideo Banda Oriental]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Boccaccio]]></surname>
<given-names><![CDATA[Giovanni]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Papini]]></surname>
<given-names><![CDATA[Giovanni]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El Decamerón]]></source>
<year>1960</year>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[El Ateneo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[De Bustos Tovar]]></surname>
<given-names><![CDATA[José de Jesús]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario de literatura universal]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Anaya]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Esquilo]]></surname>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Agamenón]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[de Andrés Castellanos]]></surname>
<given-names><![CDATA[Enriqueta]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Teatro griego: Esquilo, Sófocles y Eurípides. Tragedias completas]]></source>
<year>1978</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Aguilar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Genette]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gérard]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Manzano]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carlos]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Figuras III]]></source>
<year>1972</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Lumen]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Goethe]]></surname>
<given-names><![CDATA[Wolfgang]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[U.S.L.]]></surname>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Fausto]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-name><![CDATA[OrigenOMGSA]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Homero]]></surname>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Segalá y Estalella]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La Ilíada]]></source>
<year>1971</year>
<volume>I</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Losada]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Jaspers]]></surname>
<given-names><![CDATA[Karl]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gaos]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La filosofía]]></source>
<year>1985</year>
<publisher-name><![CDATA[FCE]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kafka]]></surname>
<given-names><![CDATA[Franz]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Carta al padre]]></article-title>
<source><![CDATA[Obras completas]]></source>
<year>2004</year>
<volume>II</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Aguilar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kayser]]></surname>
<given-names><![CDATA[Wolfgang]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Mouton]]></surname>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[García Yebra]]></surname>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Interpretación y análisis de la obra literaria]]></source>
<year>1961</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Moliner]]></surname>
<given-names><![CDATA[María]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario de uso del español]]></source>
<year>2007</year>
<volume>I</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<collab>Real Academia Española</collab>
<source><![CDATA[Diccionario de la lengua española]]></source>
<year>2001</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Espasa Calpe]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rodó]]></surname>
<given-names><![CDATA[José Enrique]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Ariel]]></article-title>
<source><![CDATA[Obras completas de José Enrique Rodó]]></source>
<year>1953</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Aguilar]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vila-Matas]]></surname>
<given-names><![CDATA[Enrique]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Chet Baker piensa en su arte. Relatos selectos]]></source>
<year>2011</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Random House Mondadori]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
