<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>1607-050X</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Desacatos]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Desacatos]]></abbrev-journal-title>
<issn>1607-050X</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S1607-050X2006000300005</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Glifos de cargos, títulos y oficios en códices nahuas del siglo XVI]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Valle]]></surname>
<given-names><![CDATA[Perla]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Instituto Nacional de Antropología e Historia Dirección de Etnohistoria ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[México Distrito Federal]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2006</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2006</year>
</pub-date>
<numero>22</numero>
<fpage>109</fpage>
<lpage>118</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1607-050X2006000300005&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S1607-050X2006000300005&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S1607-050X2006000300005&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Las alteraciones que se presentaron en la escritura nahua después de 1521 como consecuencia de los cambios sociales y de la influencia del idioma castellano se solucionaron en los códices coloniales al adaptar con valores fónicos y simbólicos los glifos para transcribir las palabras nuevas, los sonidos diferentes o las representaciones de significado desconocido del lenguaje de los conquistadores. Sin embargo, la complejidad de los nombres propios de personas y de lugares han dificultado su transcripción y lectura. El doctor Joaquín Galarza, en sus estudios sobre la escritura náhuatl, propuso la metodología basada en el análisis de los elementos fónicos y simbólicos de los glifos que han permitido su transcripción y lectura. Los glifos de cargos, títulos y oficios son un ejemplo de la diversidad de soluciones pintadas en los códices que en numerosos casos es posible leer con la metodología adecuada.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[After 1521, Nahua writing suffered alterations as a direct consequence of the social changes and the Spanish language influence.These changes were solved in the codices by adapting glyphs with phonetic and symbolical values in order to transcribe new words, different sounds or to represent the unknown meanings of the conquerors' language. However, the complexity of proper nouns and names of persons and places makes their transcription and reading very difficult. In his studies about Nahua writing, Doctor Joaquín Galarza, proposed a methodology based on the analysis of the phonic and symbolic elements of the glyphs, that allows their transcription and reading.The glyphs used to indicate social positions, titles and occupations are an example of the diversity of solutions painted in codices that can become comprehensible when using the correct methodology.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Códices]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[escritura]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[glifos]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[transcripción]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[lectura]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[codices]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[writing]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[glyphs]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[transcription]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[reading]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Saberes y razones</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>Glifos de cargos, t&iacute;tulos y oficios en c&oacute;dices nahuas del siglo XVI</b></font></p>      <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Perla Valle</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Direcci&oacute;n de Etnohistoria, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, M&eacute;xico&#45;Distrito Federal</i>. <a href="mailto:perla_valle@rhotmail.com">perla_valle@rhotmail.com</a></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Recepci&oacute;n: 30 de marzo de 2006    ]]></body>
<body><![CDATA[<br> 	Aceptaci&oacute;n: 29 de mayo de 2006</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las alteraciones que se presentaron en la escritura nahua despu&eacute;s de 1521 como consecuencia de los cambios sociales y de la influencia del idioma castellano se solucionaron en los c&oacute;dices coloniales al adaptar con valores f&oacute;nicos y simb&oacute;licos los glifos para transcribir las palabras nuevas, los sonidos diferentes o las representaciones de significado desconocido del lenguaje de los conquistadores. Sin embargo, la complejidad de los nombres propios de personas y de lugares han dificultado su transcripci&oacute;n y lectura. El doctor Joaqu&iacute;n Galarza, en sus estudios sobre la escritura n&aacute;huatl, propuso la metodolog&iacute;a basada en el an&aacute;lisis de los elementos f&oacute;nicos y simb&oacute;licos de los glifos que han permitido su transcripci&oacute;n y lectura. Los glifos de cargos, t&iacute;tulos y oficios son un ejemplo de la diversidad de soluciones pintadas en los c&oacute;dices que en numerosos casos es posible leer con la metodolog&iacute;a adecuada.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> C&oacute;dices, escritura, glifos, transcripci&oacute;n, lectura.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">After 1521, Nahua writing suffered alterations as a direct consequence of the social changes and the Spanish language influence.These changes were solved in the codices by adapting glyphs with phonetic and symbolical values in order to transcribe new words, different sounds or to represent the unknown meanings of the conquerors' language. However, the complexity of proper nouns and names of persons and places makes their transcription and reading very difficult. In his studies about Nahua writing, Doctor Joaqu&iacute;n Galarza, proposed a methodology based on the analysis of the phonic and symbolic elements of the glyphs, that allows their transcription and reading.The glyphs used to indicate social positions, titles and occupations are an example of the diversity of solutions painted in codices that can become comprehensible when using the correct methodology.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Key words:</b> codices, writing, glyphs, transcription, reading.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El imperio espa&ntilde;ol dej&oacute; pendiente el reconocimiento del castellano como lengua com&uacute;n despu&eacute;s de 1521; s&oacute;lo grupos selectos de la nobleza y varios funcionarios ind&iacute;genas y mestizos lo aprendieron durante las primeras d&eacute;cadas coloniales. En t&eacute;rminos generales, la castellanizaci&oacute;n de los pueblos indios avanz&oacute; con lentitud durante los siglos siguientes, sin cubrir la totalidad del territorio, hasta el siglo XVIII en que la Corona mostr&oacute; inter&eacute;s en considerar la unificaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica de las Indias y dem&aacute;s territorios conquistados (Guzm&aacute;n Betancourt, 1997: 23&#45;37).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La difusi&oacute;n del castellano careci&oacute; de la planeaci&oacute;n oficial necesaria, no obstante los esfuerzos aislados emprendidos desde principios de la Colonia para fundar colegios y diferentes instituciones destinadas a la educaci&oacute;n de los indios, en las que se ense&ntilde;&oacute; el castellano. Entre las consecuencias positivas de esa pol&iacute;tica se subraya la supervivencia de numerosas lenguas ind&iacute;genas hasta la actualidad, y como resultado de la labor de las &oacute;rdenes religiosas, el registro y estudio de las mismas; sin embargo, tambi&eacute;n favoreci&oacute; la marginaci&oacute;n y el control econ&oacute;mico y pol&iacute;tico de los pueblos (Guzm&aacute;n Betancourt, 1997: 36).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otros aspectos del proyecto colonial concurrieron a la devastaci&oacute;n de la ideolog&iacute;a ind&iacute;gena y a la transformaci&oacute;n de su cultura material, en la que el orden social dej&oacute; de ser una representaci&oacute;n del orden c&oacute;smico, adem&aacute;s de que la mayor&iacute;a de las relaciones con las instituciones impuestas fueron coercitivas. Una larga lista de agravios podr&iacute;a agregarse aqu&iacute;, pero es suficiente en este caso s&oacute;lo mencionar la explotaci&oacute;n desmedida de tributos y mano de obra, la congregaci&oacute;n de los pueblos, as&iacute; como los cambios radicales en los conceptos sobre la tierra, su propiedad y usufructo, registrados en documentaci&oacute;n escrita en caracteres latinos y en c&oacute;dices coloniales. A trav&eacute;s de esos testimonios es posible percibir la resistencia permanente de la sociedad ind&iacute;gena. En apariencia, los conquistados adquirieron algunos rasgos culturales diferentes y a veces paralelos al de los conquistadores, pero en ocasiones s&oacute;lo los adaptaron a sus propias tradiciones.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como se coment&oacute; en un principio, desde las primeras d&eacute;cadas posteriores a la conquista se requiri&oacute; de la comunicaci&oacute;n oral y escrita en castellano y en diversos idiomas locales con la administraci&oacute;n colonial. Esta circunstancia ocasion&oacute; varias modificaciones en la escritura de los pueblos nahuas, que mostr&oacute; numerosos cambios, p&eacute;rdidas y diversas adquisiciones. Sin embargo, la continuidad en la elaboraci&oacute;n de c&oacute;dices, paralela a la pr&aacute;ctica del lenguaje oral ind&iacute;gena, favorecieron la adaptaci&oacute;n de las im&aacute;genes y sus valores f&oacute;nicos y simb&oacute;licos a la trascripci&oacute;n de t&eacute;rminos en castellano. A su vez, fue posible representar objetos y significados propios de la cultura dominante con glifos tradicionales o con la adopci&oacute;n de nuevas im&aacute;genes adaptadas a las convenciones establecidas en la escritura desde la &eacute;poca prehisp&aacute;nica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En varios c&oacute;dices coloniales se percibe la labor de los <i>tlacuilos,</i> maestros ind&iacute;genas en el arte de escribir, encaminada a solucionar los problemas que se presentaron al registrar en los documentos diversos aspectos de las relaciones desiguales entre las rep&uacute;blicas de indios y los espa&ntilde;oles, las historias de los pueblos despu&eacute;s de la conquista y los numerosos testimonios de su cultura. Una muestra de esas soluciones son las im&aacute;genes de personajes ind&iacute;genas y espa&ntilde;oles identificados con glifos tradicionales de cargos en diferentes niveles de la administraci&oacute;n colonial, de t&iacute;tulos acad&eacute;micos o de la nobleza, y de los oficios especializados desempe&ntilde;ados al servicio de las obras p&uacute;blicas, de funcionarios y particulares.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En varios estudios sobre la escritura nahua del siglo XVI, el doctor Joaqu&iacute;n Galarza analiz&oacute; diferentes facetas de los cambios y adaptaciones observados en varios c&oacute;dices de esa &eacute;poca. Estos trabajos han permitido leer la documentaci&oacute;n en forma m&aacute;s completa, con menos errores y, en consecuencia, entender mejor su contenido en estudios posteriores. En el art&iacute;culo "Nombres de pila y nombres de lugar expresados por glifos nahuas y atributos cristianos", el autor desarroll&oacute; sus observaciones sobre el m&eacute;todo seguido en las trascripciones de nombres cristianos de personas y de lugares, escritos con glifos tradicionales de la escritura nahua. En estos casos, el doctor Galarza estableci&oacute; que el problema para los tlacuilos "radica en la representaci&oacute;n pictogr&aacute;fica de los nuevos nombres tomados de la religi&oacute;n cat&oacute;lica. Tratan de superarla explotando el car&aacute;cter simb&oacute;lico y a la vez fon&eacute;tico de su escritura tradicional", y para confirmarlo presenta la lectura anal&iacute;tica de glifos del calendario del <i>Codex Mexicanus</i> 23&#45;24, con las festividades de santos tambi&eacute;n registradas en otros documentos ind&iacute;genas (Galarza, 1979: 52&#45;53). Un caso semejante se percibe en los glifos de cargos y t&iacute;tulos, pero en ellos no se presenta con la misma frecuencia el problema del simbolismo como en los nombres cristianos; s&oacute;lo pocas veces se recurri&oacute; a representaciones de im&aacute;genes asociadas para registrar un cargo por su significado. Lo m&aacute;s importante era resolver la transcripci&oacute;n de los valores f&oacute;nicos de los elementos que forman los glifos tradicionales y que reproducen los nombres de funciones administrativas, de m&eacute;ritos o grados y de oficios.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En t&eacute;rminos generales, los personajes &#151;funcionarios ind&iacute;genas o europeos de distintos rangos&#151; se representaron con la indumentaria propia de su desempe&ntilde;o y a veces con el glifo de su nombre propio y el del cargo o t&iacute;tulo que ostentaban, unidos por l&iacute;nea de enlace a la figura completa, que a veces se reduce s&oacute;lo a la cabeza, sin&eacute;cdoque usada para mostrar al todo por la parte.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A primera vista, las vestiduras y objetos accesorios son por s&iacute; mismos un indicador que ayuda a la identificaci&oacute;n del personaje. En c&oacute;dices prehisp&aacute;nicos encontramos antecedentes de esta tradici&oacute;n que permit&iacute;a identificar a los dioses por la lectura de sus atuendos y atributos &#151;<i>C&oacute;dice Borgia</i>&#151;. Los gobernantes de m&aacute;s alto rango en c&oacute;dices mixtecos &#151;<i>C&oacute;dice Colombino</i>&#151; se pintaron sobre asientos reales y con el glifo calend&aacute;rico de su nombre. En la <i>Tira de la peregrinaci&oacute;n</i> &#151;considerada entre los c&oacute;dices de transici&oacute;n por su factura temprana, entre el Poscl&aacute;sico tard&iacute;o y el inicio de la Colonia&#151;, los se&ntilde;ores gobernantes (Tezozomoc, de Azcapotzalco, y Cocoxtli, de Colhuacan) se representaron en posici&oacute;n sedente sobre un asiento con respaldo de petate y portando la corona triangular de turquesa, ambos objetos de uso exclusivo de los mandatarios, adem&aacute;s del glifo de su nombre <i>(C&oacute;dice Borgia,</i> 1980, l&aacute;m. 56; <i>C&oacute;dice Colombino,</i> 1996, l&aacute;m. XVIII; <i>Tira de la peregrinaci&oacute;n,</i> 1964, l&aacute;ms. XVI y XX) (<a href="#f1">figs. 1</a>, tambi&eacute;n en pliego de color, p. XXIV).</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><a name="f1"></a></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/desacatos/n22/a5f1.jpg"></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En algunos c&oacute;dices coloniales se representaron a funcionarios de la m&aacute;s alta jerarqu&iacute;a involucrados con problem&aacute;ticas de la sociedad ind&iacute;gena, que acud&iacute;a a ellos desde fecha temprana. La poblaci&oacute;n nativa buscaba soluciones efectivas para sus conflictos de orden social y econ&oacute;mico, con frecuencia de car&aacute;cter jur&iacute;dico y pol&iacute;tico, o bien cuando realizaban actividades trascendentes propias de sus funciones. Entre los personajes representados se encuentran el virrey, los oidores y jueces de la Real Audiencia, alg&uacute;n funcionario de la Real Hacienda, y en la esfera eclesi&aacute;stica, el arzobispo, frailes de diversas &oacute;rdenes religiosas y ministros del clero secular de rangos semejantes. Asimismo, aparecen algunos miembros del cabildo ind&iacute;gena, sobre todo los caciques o gobernadores, que fueron pintados casi siempre con el glifo de su nombre y con algunos atributos de su cargo. Los alcaldes en funciones de jueces a veces se identificaron por su nombre y por la vara de justicia, adem&aacute;s de alg&uacute;n funcionario menor se&ntilde;alado s&oacute;lo por su nombre.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Por lo que se refiere a los trabajadores especializados, en general carecen de nombre propio y se identifican por un glifo simple o compuesto formado por elementos representativos de su oficio, registrados en relaciones de tributos y servicios.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Entre los c&oacute;dices coloniales del siglo XVI en los que se pintaron glifos de t&iacute;tulos, cargos oficiales novohispanos y oficios, se presentan a manera de ejemplo el <i>Memorial de los indios de Tepetlaoztoc (C&oacute;dice Kingsborough</i>), 1995; el <i>C&oacute;dice de Tlatelolco,</i> 1994; la <i>Pintura del gobernador, alcaldes y regidores de M&eacute;xico (C&oacute;dice Osuna),</i> 1976; y el c&oacute;dice de la Biblioteca Nacional de Francia, <i>BNF 108, Tributos de Tlaxincan, Tlailotlacan, Tecpanpa</i> (in&eacute;dito).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es conveniente se&ntilde;alar algunas observaciones generales sobre los elementos que forman estos glifos y que a veces var&iacute;an de uno a otro documento. La transcripci&oacute;n de los glifos es aproximada debido a la diferencia de valores f&oacute;nicos del n&aacute;huatl y del castellano, as&iacute; como a met&aacute;foras frecuentes en nombres propios ind&iacute;genas; por consiguiente, la escritura de las s&iacute;labas en castellano con im&aacute;genes tradicionales era espec&iacute;fica para el lector nahua, pero resultaba imprecisa para el europeo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con frecuencia s&oacute;lo se transcrib&iacute;a parte de las s&iacute;labas de los nombres, es posible que aquellas de valores f&oacute;nicos m&aacute;s significativos para el escucha que ignoraba el castellano, aunque tambi&eacute;n eran representativas de los t&eacute;rminos usados para los cargos y t&iacute;tulos m&aacute;s comunes. En otros, por el contrario, se duplican elementos con valores f&oacute;nicos semejantes. En muchos casos se agreg&oacute; al glifo el nombre en escritura alfab&eacute;tica con el fin de confirmar la lectura, como puede apreciarse en numerosos c&oacute;dices coloniales en los que se agregaron a la escritura nahua los textos en castellano, como traducci&oacute;n de factura simult&aacute;nea o anotada en etapas posteriores.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el <i>Memorial de los indios de Tepetlaoztoc</i> se registraron los nombres de cargos de factor y de juez, y el t&iacute;tulo de doctor. En el <i>C&oacute;dice de Tlatelolco</i> se repiten varias veces los glifos de virrey y algunos t&iacute;tulos de doctor. Por lo que se refiere al <i>C&oacute;dice Osuna,</i> es interesante observar las variantes del glifo de virrey o visorrey, junto al glifo del nombre propio del personaje o como su &uacute;nica identificaci&oacute;n. Se trata, en los tres casos, de funcionarios de alto rango del gobierno colonial, la Real Hacienda y la Real Audiencia relacionados, respectivamente, con la solicitud de disminuci&oacute;n de tributos de encomienda a nombre de las autoridades y la comunidad de Tepetlaoztoc; con el discurso hist&oacute;rico &#151;que abarca cerca de veinte a&ntilde;os&#151; dirigido desde la parcialidad de Tlatelolco; y con las denuncias presentadas contra las autoridades virreinales por el cabildo ind&iacute;gena de la parcialidad de M&eacute;xico Tenochtitlan.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el <i>Memorial de Tepetlaoztoc</i> se pint&oacute; el glifo de cargo de factor de la Real Hacienda desempe&ntilde;ado por Gonzalo de Salazar, encomendero de este pueblo. En los primeros a&ntilde;os de la Colonia fue uno de los oficiales reales que se enfrent&oacute; a Cort&eacute;s, pero con la llegada de don Antonio de Mendoza en 1535, pas&oacute; a depender del virrey. El factor se encargaba de los tributos debidos a la Corona, controlaba las fundiciones y ten&iacute;a la facultad de iniciar y dar curso a pleitos fiscales. Adem&aacute;s, en uni&oacute;n de los otros tres funcionarios de hacienda &#151;el tesorero, el veedor y el contador&#151; se encargaba de las cajas reales, del quinto real y de la administraci&oacute;n de minas, as&iacute; como de los tributos de los indios puestos en la Corona (Dougnac Rodr&iacute;guez, 1994; Soberanes Fern&aacute;ndez, 1980; Weckmann, 1984).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A veces se agreg&oacute; el nombre de pila y el apellido de Gonzalo de Salazar para identificar al personaje, y se pint&oacute; el glifo de factor unido a su cabeza por l&iacute;nea de enlace, confirmado en varias ocasiones por el t&eacute;rmino "factor" en alfabeto latino. El glifo est&aacute; formado, en direcci&oacute;n abajo/arriba, por los siguientes elementos: cuatro frijoles negros con un punto blanco central, pintados de dos en dos, para formar un cuadro que representa el <i>patolli</i> &#151;una especie de juego de azar de uso com&uacute;n entre los nahuas desde la &eacute;poca prehisp&aacute;nica, que consist&iacute;a en arrojar los dados sobre una superficie de espacios limitados. Arriba a la derecha se traz&oacute; una bandera &#151;en n&aacute;huatl <i>pantli&#151;</i> vista de perfil con el asta roja y el lienzo terminado en dos puntas, en colores blanco y rojo; adem&aacute;s, en el mismo plano a la izquierda se pint&oacute; un tule, <i>tollin</i> &#151;junco grueso y largo que crec&iacute;a en abundancia en la orilla de la laguna de M&eacute;xico&#151; compuesto de hojas verdes con la espiga central caf&eacute; y amarilla (<a href="#f2">figs. 2</a>, tambi&eacute;n en pliego de color, p. XXIV).</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><a name="f2"></a></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/desacatos/n22/a5f2.jpg"></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los valores f&oacute;nicos de los tres elementos son: el primero, <i>patol,</i> es la transcripci&oacute;n aproximada de factor; el segundo y el tercero, <i>pan</i> y <i>tol,</i> lo confirman, al repetir valores f&oacute;nicos semejantes. En el folio 27, l&aacute;m. B, del <i>Memorial de Tepetlaoztoc,</i> se pint&oacute; el conjunto completo del personaje con indumentaria y sombrero europeos. El glifo de factor con su nombre y apellido en escritura latina no se repite en otras l&aacute;minas, s&oacute;lo se reproduce el personaje &#151;o su cabeza&#151; con el glifo de factor (folio 32, l&aacute;m. A; folio 40, l&aacute;m. A, y folio 41, l&aacute;m. B).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el mismo <i>Memorial de Tepetlaoztoc</i> se pint&oacute; tambi&eacute;n el glifo de juez en el folio 35, l&aacute;m. B, en la secci&oacute;n del c&oacute;dice donde se narra la historia de la encomienda. Este cargo estaba relacionado con funciones de administraci&oacute;n de justicia en la Nueva Espa&ntilde;a. Los jueces ten&iacute;an diferentes jerarqu&iacute;as y misiones que desempe&ntilde;ar como funcionarios de la Real Audiencia, o con cargos eventuales. De preferencia, se trataba de gente letrada, es decir, un jurista conocedor de las leyes y sus aplicaciones. En este caso se trata del juez Pedro V&aacute;squez de Vergara, nombrado para realizar varias tasaciones en la zona norte de Tetzcoco. Debi&oacute; llevar a cabo la llamada "vista de ojos" cuando visit&oacute; el pueblo de Tepetlaoztoc con el fin de obtener los datos b&aacute;sicos &#151;censo de poblaci&oacute;n, calidad de la tierra, etc.&#151;para formular la tasaci&oacute;n de tributos de encomienda que este pueblo deb&iacute;a pagar al factor Gonzalo de Salazar, alrededor de 1543&#45;1545.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el glifo de juez se combinan elementos con valores f&oacute;nicos con un elemento simb&oacute;lico y un locativo (<a href="#f2">figs. 2</a>). En direcci&oacute;n abajo/arriba se pint&oacute; el elemento inicial <i>&#45;petlatl&#45;</i> representado por un rect&aacute;ngulo de petate color amarillo, y sobre la superficie se trazaron l&iacute;neas inclinadas que se cruzan para indicar el tejido de tule o ca&ntilde;a. La palabra <i>petlapan</i> inicia con el valor f&oacute;nico <i>&#45;petla&#45;</i> y simboliza el poder, el gobierno, el acto de regir o gobernar. El siguiente elemento pintado sobre el petate es un artefacto formado por una tira, tal vez de madera, pegada en un extremo, que se abre en dos segmentos separados en el opuesto: es como una tenaza o pinza &#151;<i>tleuauanoni</i> o <i>tlecuauitl&#151;</i> y s&oacute;lo indica su posici&oacute;n sobre el petate con la s&iacute;laba &#45;pan 'encima de', &uacute;ltima de la palabra. El elemento <i>&#45;tlantli</i> 'dientes humanos', formado por dos de ellos con el fragmento de enc&iacute;a roja correspondiente, se pint&oacute; arriba, separado de los elementos anteriores por un espacio breve. El valor f&oacute;nico que aporta <i>&#45;tla</i> reitera la segunda s&iacute;laba de <i>petlatl.</i> La lectura completa re&uacute;ne los tres elementos de <i>petlapan,</i> 'encima del petate o la estera', que cuando forma parte de la met&aacute;fora: <i>petlapan icpalpan nica,</i> significa 'oficio de regir y gobernar', que comprend&iacute;a la misi&oacute;n de tasador encargada al juez, pero que en el glifo se reduce a la palabra inicial.<sup><a href="#notas">1</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Junto al personaje y debajo del glifo antes descrito, se escribi&oacute; con caracteres latinos "Vergara Juez". Adem&aacute;s, el funcionario barbado porta la vara de justicia en la mano derecha, que deb&iacute;a llevar al desempe&ntilde;ar sus labores; viste indumentaria y sombrero europeos, luce una amplia capa roja y sujeta una espada con la mano izquierda. En el mismo c&oacute;dice se informa del resultado de la tasaci&oacute;n, que fue positiva para el pueblo de Tepetlaoztoc por la notoria disminuci&oacute;n de los tributos en especie.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El glifo de cargo de los primeros virreyes se registr&oacute; en algunos c&oacute;dices; en otros se dio preferencia al glifo de su nombre de pila y su apellido. La familiaridad de la poblaci&oacute;n ind&iacute;gena con autoridades de tan alta jerarqu&iacute;a se explica por la costumbre establecida por don Antonio de Mendoza de recibir, por medio de los int&eacute;rpretes de la Audiencia, a los indios contendientes los d&iacute;as lunes y jueves por la ma&ntilde;ana. El virrey escuchaba y resolv&iacute;a sus conflictos, pero cuando se trataba de materia de justicia remit&iacute;a los casos a un oidor con la recomendaci&oacute;n de que se les diera curso justo y r&aacute;pido, o en el caso de tener pronta soluci&oacute;n, se resolvieran de inmediato. El virrey Luis de Velasco continu&oacute; con esa costumbre, incluso extendi&oacute; esta modalidad de procuraci&oacute;n de justicia al margen de la Audiencia, ya que desde sus inicios propici&oacute; que los litigantes procedentes de numerosos pueblos acudieran ante &eacute;l con sus documentos pintados (Miranda: 170,1980).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el <i>C&oacute;dice de Tlatelolco</i> se registraron varios glifos de cargo de los virreyes Mendoza y Velasco. El c&oacute;dice cubre un periodo hist&oacute;rico aproximado de veinte a&ntilde;os, entre 1541&#45;1542 y 1560&#45;1563, es decir, parte de los gobiernos de ambos mandatarios. Los elementos que integran estos glifos y el orden en que se pintaron var&iacute;an de una a otra l&aacute;mina, pero tienen elementos de valores f&oacute;nicos constantes que facilitan su lectura, como ojo y frijol (<a href="#f3">figs. 3</a>, tambi&eacute;n en pliego de color, p. XXIV).</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><a name="f3"></a></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/desacatos/n22/a5f3.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la l&aacute;m. II, correspondiente al a&ntilde;o 1550, se registr&oacute; a don Antonio de Mendoza cuando sali&oacute; hacia Per&uacute;, donde fue a desempe&ntilde;ar el cargo de virrey. Est&aacute; en posici&oacute;n sedente, muestra la cabeza de perfil cubierta con sombrero de ala corta, y el cuerpo, visto de tres cuartos, est&aacute; cubierto con una gran capa; frente a su rostro se pint&oacute; el glifo de la palabra que indica su rango de mandatario; adem&aacute;s, separado del personaje, figura el estandarte imperial con el &aacute;guila de dos cabezas, emblema de Carlos V.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Detr&aacute;s de la cabeza del virrey se pint&oacute; s&oacute;lo el glifo de su cargo formado por tres elementos, de arriba/abajo: un ojo, <i>ixtelolotli,</i> representado por un c&iacute;rculo en el que se marcaron el p&aacute;rpado y un c&iacute;rculo peque&ntilde;o de pupila, y del que s&oacute;lo se aporta el valor f&oacute;nico de la primera s&iacute;laba <i>&#45;ix&#45;;</i> contin&uacute;a con el glifo de frijol, <i>etl,</i> un &oacute;valo negro con un punto o mancha blanca sobre la parte superior, agrega el valor f&oacute;nico <i>&#45;e&#45;</i> ; por &uacute;ltimo, el elemento h&iacute;gado, <i>elli,</i> se pint&oacute; como una forma acampanada, con la base formada por tres curvas semejantes a p&eacute;talos de flor, representaci&oacute;n que en el <i>C&oacute;dice de Tlatelolco</i> se repite varias veces con el mismo valor f&oacute;nico <i>&#45;ei&#45;.</i> Todos estos elementos permiten transcribir la palabra <i>ixeei</i> por virrey (<a href="#f3">figs. 3</a>).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El glifo de virrey, asignado a don Luis de Velasco, se registr&oacute; en la l&aacute;m. VIII del mismo c&oacute;dice, en la ceremonia de reconocimiento a Felipe II como nuevo soberano y se&ntilde;or universal de las tierras conquistadas, celebrada en 1557. La composici&oacute;n de la escena en tres planos horizontales re&uacute;ne a los personajes m&aacute;s importantes del gobierno colonial, el clero secular y regular, adem&aacute;s de los caciques ind&iacute;genas vigentes rodeados por sus insignias tradicionales y banderolas europeas con el escudo de Felipe II; la celebraci&oacute;n finaliza con la participaci&oacute;n de danzantes que representan &aacute;guilas y ocelotes. Como ocurre en otras l&aacute;minas, el glifo de cargo del virrey Velasco se vincul&oacute; con el glifo de su nombre y apellido, sin que se aprecien diferencias notables en cuanto al primero <i>(C&oacute;dice de Tlatelolco,</i> 1994; <i>Gu&iacute;a de las Actas del Cabildo de la Ciudad de M&eacute;xico,</i> 1970).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la <i>Pintura del gobernador, alcaldes y regidores de M&eacute;xico,</i> m&aacute;s conocido como <i>C&oacute;dice Osuna</i> y elaborado en 1565, se registraron glifos de cargo del virrey Velasco que muestran algunos rasgos distintos de los anteriores, pero de lectura semejante. En este caso, el nombre del cargo en escritura alfab&eacute;tica es "visorrey", en general menos usado que el de virrey, pero tambi&eacute;n vigente en esa &eacute;poca; algunas veces se anot&oacute; junto al nombre y apellido de don Luis de Velasco, adem&aacute;s del glifo de cargo. En el <i>C&oacute;dice Osuna,</i> los elementos que forman este glifo son tres; de abajo/ arriba: el glifo de la palabra <i>tlatoa</i> se usaba desde la &eacute;poca prehisp&aacute;nica para designar al gobernante de mayor jerarqu&iacute;a, <i>tlatoani,</i> 'hablador o gran se&ntilde;or', a la nobleza y, m&aacute;s tarde, a funcionarios ind&iacute;genas y espa&ntilde;oles, a religiosos y personajes con autoridad. El glifo <i>tlatoa</i> se pintaba frente al rostro de los mandatarios en relaci&oacute;n espacial con la boca; consta de una voluta con un extremo recto y el opuesto curvo, puede ser de diversos tama&ntilde;os y estar en distintas posiciones. Por s&iacute; mismo, el glifo de cargo del virrey Velasco indica su autoridad y jerarqu&iacute;a. Sobre &eacute;l se pintaron dos elementos: ojo, <i>ixtelolotli,</i> valor f&oacute;nico &#45;ix&#45;, y frijol, etl, con valor f&oacute;nico semejante <i>&#45;ixetl&#45;,</i> en relaci&oacute;n con la falta de pagos de servicios prestados y del abastecimiento diario de la hierba entregados por ind&iacute;genas de Tlatelolco, que el virrey no hab&iacute;a pagado. Estas denuncias se registraron en las l&aacute;ms. 14v. y 15r. y en la 20v. y 21r., correspondientes a la segunda secci&oacute;n del <i>C&oacute;dice Osuna</i> (<a href="#f1">figs. 1</a>).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En t&eacute;rminos generales, un t&iacute;tulo supone una dignidad nobiliaria o acad&eacute;mica, con el testimonio dado para disfrutar de una posici&oacute;n social, ejercer una profesi&oacute;n o un empleo otorgado por una instituci&oacute;n id&oacute;nea que lo garantice. Estas caracter&iacute;sticas se observan acerca de los t&iacute;tulos de doctor asociados a funcionarios espa&ntilde;oles que se registraron en el <i>Memorial de Tepetlaoztoc</i> y en el <i>C&oacute;dice de Tlatelolco.</i> La mayor&iacute;a de los doctores representados eran letrados, conocedores de las leyes, como lo requer&iacute;a la Audiencia, para que se desempe&ntilde;aran como oidores en la procuraci&oacute;n de justicia.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el <i>Memorial de los indios de Tepetlaoztoc</i> se pint&oacute; al doctor Antonio Ram&iacute;rez de Quesada, oidor de la Audiencia enviado a Tepetlaoztoc en 1551 a tasar los tributos de encomienda que el pueblo pagaba a Gonzalo de Salazar, factor de la Real Hacienda. El doctor Quesada era un personaje distinguido de la corte espa&ntilde;ola, muy cercano al rey. Lleg&oacute; a la Nueva Espa&ntilde;a como oidor de la Audiencia y encargado de misiones importantes, como organizar el censo de vasallos del marquesado del Valle de Oaxaca y promover la fundaci&oacute;n de la Universidad de M&eacute;xico, de la que fuera el primer rector <i>(Memorial de los indios de Tepetlaoztoc,</i> 1995). En el folio 44, l&aacute;m. B, se pint&oacute; al doctor Quesada cuando realiz&oacute; la tasaci&oacute;n. Se inicia con el censo de la poblaci&oacute;n, en n&uacute;mero muy disminuido debido a factores sociales, econ&oacute;micos y a la grave epidemia de 1545. El personaje, de rostro barbado, se represent&oacute; en posici&oacute;n sedente, visto de tres cuartos. Porta la indumentaria europea de su rango: jub&oacute;n, medias y zapatos de pico de pato y se cubre con un sombrero de ala corta de color rojo, que luce sobre un turbante blanco de origen &aacute;rabe, llamado almaizal. En la diestra sostiene la vara que distingu&iacute;a a las autoridades que procuraban justicia.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El glifo del t&iacute;tulo de doctor Quesada est&aacute; formado por tres elementos, de abajo/arriba: un ave de perfil, su pico se pierde en el borde derecho de la l&aacute;mina, <i>tototl,</i> con valor f&oacute;nico <i>&#45;to&#45;;</i> tule, planta acu&aacute;tica con follaje verde y espiga central, <i>tollin,</i> valor f&oacute;nico <i>&#45;tol&#45;;</i> hule, especie de goma o resina producida por un &aacute;rbol, representada por un c&iacute;rculo de color negro al que le falta un sector, <i>olli,</i> valor f&oacute;nico &#45;ol&#45;. La lectura del conjunto de los elementos es <i>totolol</i> o <i>totol,</i> por 'doctor' (<a href="#f2">figs. 2</a>).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El t&iacute;tulo de doctor tambi&eacute;n lo encontramos en otros c&oacute;dices contempor&aacute;neos, por ejejmplo, en el <i>C&oacute;dice de Tlatelolco,</i> donde se registraron funcionarios ind&iacute;genas y europeos, varios oidores de la Audiencia y un visitador de la Nueva Espa&ntilde;a, que ten&iacute;an el t&iacute;tulo de doctor. El glifo de doctor en este c&oacute;dice es semejante al pintado en el <i>Memorial de Tepetlaoztoc,</i> que est&aacute; formado por dos elementos: <i>tototl,</i> 'ave, p&aacute;jaro', y <i>tollin,</i> 'tule, juncia, ca&ntilde;a', con sus valores f&oacute;nicos &#45;to&#45; y &#45;tol&#45;. &Eacute;stos se pintaron en el mismo orden, abajo la cabeza del ave y sobre ella la planta del tule, con su follaje tupido y la espiga central, pero en este caso la mayor&iacute;a de los glifos de doctor carecen de color y s&oacute;lo se trazaron con l&iacute;nea negra. La mayor parte de ellos preceden a los glifos del nombre propio del personaje (<a href="#f3">figs. 3</a>).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la l&aacute;m. V, fechada en 1554, se registr&oacute; la llegada a Nueva Espa&ntilde;a del doctor Diego L&oacute;pez de Montealegre, visitador por poco tiempo y despu&eacute;s oidor de la Audiencia. En esta ocasi&oacute;n el glifo de doctor es semejante a los pintados en las l&aacute;ms. VI y VIII, junto al glifo de su apellido. Asimismo, se registr&oacute; en la l&aacute;m. VII la llegada del doctor Alonso de Zorita, oidor y famoso autor de la obra <i>Los se&ntilde;ores de la Nueva Espa&ntilde;a,</i> y m&aacute;s adelante, en la l&aacute;m. VIII, figura en el grupo de autoridades que preside la ceremonia de jura y reconocimiento al rey Felipe II, reci&eacute;n erigido sucesor en el trono de su padre <i>(C&oacute;dice de Tlatelolco,</i> 1994; <i>Gu&iacute;a de las Actas del Cabildo,</i> 1970).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es interesante comentar sobre los glifos de diferentes oficios que en varios c&oacute;dices s&oacute;lo se refieren a los de ind&iacute;genas maceguales especializados en una industria artesanal o que se dedicaban a un oficio determinado. Estos glifos no tienen car&aacute;cter individual, se&ntilde;alan un grupo a veces definido de trabajadores identificados por la tarea que desempe&ntilde;aban. Con frecuencia su imagen se reduc&iacute;a s&oacute;lo a la cabeza o se agregaba parte del busto, unidos con l&iacute;nea de enlace al glifo de su oficio; otra modalidad de registro consiste en representaciones de cuerpo entero de los trabajadores que portan la coa &#151;bast&oacute;n plantador&#151; como herramienta de uso general, &uacute;til en diferentes faenas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el c&oacute;dice de la Biblioteca Nacional de Francia, <i>BNF 108, Tributos de Tlaxincan, Tlailotlaque, Tecpanpa,\a</i> relaci&oacute;n de tributos en especie, monedas y mano de obra pagados por pueblos o barrios presenta la particularidad de consignar aportaciones en especie costeadas por pescadores, <i>atlaca,</i> petateros, <i>petlachiuque</i> y comerciantes, <i>pochteca,</i> para una celebraci&oacute;n; desconocemos si en este caso se trataba de gremios organizados, pero es evidente que se trata de grupos de oficios especializados (<a href="#f4">figs. 4</a>). En los glifos de cada uno los elementos distintivos o relacionados son diferentes: para los pescadores es la red para pescar; los petateros se identifican por una estera tejida con tule, es decir, por el producto elaborado; y el glifo de los comerciantes es un abanico en forma de hoja que &eacute;stos sol&iacute;an usar <i>(C&oacute;dice Mendocino,</i> 1964).</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><a name="f4"></a></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/desacatos/n22/a5f4.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El glifo de los pescadores consiste en un tipo de red usado en particular para la pesca en canoa y en corrientes fluviales; consta de una red con boca ovalada sostenida por una cuerda o vara que permite al pescador maniobrar con rapidez. Esta clase de redes se usaron desde la &eacute;poca prehisp&aacute;nica y su valor f&oacute;nico forma parte del gentilicio del grupo &eacute;tnico matlatlzinca que figura entre los pueblos nahuas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El glifo de abanico en forma de hoja redondeada que identificaba a los comerciantes &#151;con frecuencia fueron tambi&eacute;n embajadores de los se&ntilde;ores de M&eacute;xico&#151;, sobre todo a aquellos dedicados al comercio a larga distancia, representa esta variedad de abanico, aunque tambi&eacute;n hayan usado otros circulares. Todos eran necesarios para los largos recorridos que deb&iacute;an hacer en cada viaje. En c&oacute;dices coloniales persisti&oacute; esta forma relacionada con los comerciantes en general, ya despojados de su antigua misi&oacute;n pol&iacute;tica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los tejedores de petates usaban diversas clases de tules, que abundaban en los lagos del centro de M&eacute;xico, para la elaboraci&oacute;n de varios productos adem&aacute;s de los petates. Era importante la producci&oacute;n de asientos comunes, de sillas semejantes a taburetes y sillones con respaldo, <i>icpalli</i> y <i>tepotzoicpalli,</i> estos &uacute;ltimos de uso exclusivo de los gobernantes de nobleza reconocida. Otros productos fueron las cajas, <i>petlacalli,</i> cestos y tambi&eacute;n muebles y enseres menores, entre otros <i>(Memorial de los indios de Tepetlaoztoc,</i> 1995).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Distintos oficios registrados en el <i>C&oacute;dice Osuna</i> est&aacute;n relacionados con los servicios personales que las comunidades proporcionaban a funcionarios del gobierno novohispano: el oficio de aguador se identificaba con una olla con agua, y el de barrendero con una mano sujetando un manojo de varas. Tambi&eacute;n fueron representados otros oficios especializados, como el de los alba&ntilde;iles, con un glifo formado por una mano que sujeta una piedra; el glifo de los carpinteros estaba formado por el elemento mano que sujeta un hacha para labrar madera; y el glifo de los encaladores o enlucidores, por una llana, artefacto usado para aplicar la cal preparada o el yeso sobre los muros (<a href="#f5">figs. 5</a>, tambi&eacute;n en pliego de color, p. XXIII).</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><a name="f5"></a></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/desacatos/n22/a5f5.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las lecturas de los glifos de cargo, t&iacute;tulos y oficios que se presentaron como ejemplos de las transcripciones de t&eacute;rminos en espa&ntilde;ol escritos con glifos nahuas han tenido como base el m&eacute;todo antes citado. propuesto por el doctor Galarza en su lectura de nombres cristianos, en el que establece los pasos necesarios para transcribir textos de escritura ind&iacute;gena a escritura alfab&eacute;tica. A su vez, este aporte ha propiciado que se lleven a cabo lecturas m&aacute;s rigurosas de documentos y c&oacute;dices coloniales. Los estudios sobre estos materiales documentales han sido m&aacute;s accesibles y de consulta obligada como fuentes de la mayor fidelidad para la investigaci&oacute;n hist&oacute;rica, antropol&oacute;gica y de ciencias afines.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En las transcripciones logradas por los tlacuilos del siglo XVI se percibe el conocimiento acucioso de la escritura nahua, que les permiti&oacute; equiparar los t&eacute;rminos en castellano con los de su propia lengua, correspondientes a sus propias tradiciones en cuanto a instituciones y personajes en sus funciones y labores semejantes. Asimismo, se manifiesta una modalidad de resistencia al demostrar que era factible reproducir rasgos y nombres de la cultura dominante con sus propias im&aacute;genes y formas de registro.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Bibliograf&iacute;a</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>C&oacute;dice Borgia,</i> 1980, estudio de Eduard Seler, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2682493&pid=S1607-050X200600030000500001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>C&oacute;dice Colombino (C&oacute;dice Alfonso Caso),</i> 1996, estudio de Alfonso Caso, Patronato Ind&iacute;gena A.C., M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2682495&pid=S1607-050X200600030000500002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>C&oacute;dice Memorial de los indios de Tepetlaoztoc (C&oacute;dice Kingsborough),</i> 1995, estudio de Perla Valle, Gobierno del Estado de M&eacute;xico, Colegio Mexiquense, M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2682497&pid=S1607-050X200600030000500003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>C&oacute;diceMendoza (C&oacute;diceMendocino),</i> 1992, estudios de Frances Berdan, Patricia Rieff Anawalt <i>et al.,</i> 4 vols., Berkeley, California.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2682499&pid=S1607-050X200600030000500004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>C&oacute;dice Pintura del gobernador, alcaldes y regidores de M&eacute;xico (C&oacute;dice Osuna),</i> 1976, estudio de Vicenta Cort&eacute;s Alonso, Ministerio de Educaci&oacute;n y Ciencia, Madrid.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2682501&pid=S1607-050X200600030000500005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>C&oacute;dice de Tlatelolco,</i> 1994, estudio de Perla Valle, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, Ben&eacute;merita Universidad Aut&oacute;noma de Puebla, M&eacute;xico (Col. C&oacute;dices Mesoamericanos, 1).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2682503&pid=S1607-050X200600030000500006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dougnac Rodr&iacute;guez, Antonio, 1994, <i>Manual de historia del derecho indiano,</i> Instituto de Investigaciones Jur&iacute;dicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2682505&pid=S1607-050X200600030000500007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Galarza, Joaqu&iacute;n, 1979, "Nombres de pila y nombres de lugar expresados por glifos nahuas y atributos cristianos", en <i>Estudios de escritura ind&iacute;gena tradicional azteca&#45;n&aacute;huatl,</i> Archivo General de la Naci&oacute;n, Centro de Investigaciones Superiores, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, M&eacute;xico, pp. 51&#45;66.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2682507&pid=S1607-050X200600030000500008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Gu&iacute;a de las Actas del Cabildo de la ciudad de M&eacute;xico,</i> 1970 &#91;siglo XVI&#93;, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2682509&pid=S1607-050X200600030000500009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Guzm&aacute;n Betancourt, Ignacio, 1997, "La lengua, &iquest;compa&ntilde;era del imperio? Destino de un presagio nebrisense en la Nueva Espa&ntilde;a", en Ignacio Guzm&aacute;n y Er&eacute;ndira Nansen (eds.), <i>Memoria del coloquio "La obra de Antonio de Nebrija y su recepci&oacute;n en la Nueva Espa&ntilde;a". Quince estudios nebrisenses (1492&#45;1992),</i> Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, M&eacute;xico, pp. 23&#45;37.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2682511&pid=S1607-050X200600030000500010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Miranda, Jos&eacute;, 1980, "Indios", en J. L. Soberanes Fern&aacute;ndez (ed.), <i>Tribunales de la Nueva Espa&ntilde;a,</i> Instituto de Investigaciones Jur&iacute;dicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, M&eacute;xico, pp. 165&#45;174.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2682513&pid=S1607-050X200600030000500011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Molina, fray Alonso de, 1970, <i>Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana,</i> Miguel &Aacute;ngel Porr&uacute;a, M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2682515&pid=S1607-050X200600030000500012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sim&eacute;on, R&eacute;mi, 1981, <i>Diccionario de la lengua n&aacute;huatl o mexicana,</i> Siglo XXI, M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2682517&pid=S1607-050X200600030000500013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Soberanes Fern&aacute;ndez, Jos&eacute; Luis, 1980, "Tribunales ordinarios", en J. L. Soberanes Fern&aacute;ndez (ed.), <i>Tribunales de la Nueva Espa&ntilde;a,</i> Instituto de Investigaciones Jur&iacute;dicas, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, M&eacute;xico, pp. 19&#45;83.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2682519&pid=S1607-050X200600030000500014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Tira de la Peregrinaci&oacute;n (C&oacute;dice Boturini),</i> 1964, en <i>Antig&uuml;edades de M&eacute;xico,</i> vol. II, introd. de J. Corona N&uacute;&ntilde;ez, Secretar&iacute;a de Hacienda y Cr&eacute;dito P&uacute;blico, M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2682521&pid=S1607-050X200600030000500015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Weckmann, Luis, 1984, <i>La herencia medieval de M&eacute;xico,</i> 2 vols., Centro de Estudios Hist&oacute;ricos, El Colegio de M&eacute;xico, M&eacute;xico.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=2682523&pid=S1607-050X200600030000500016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="notas"></a>Nota</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> En el <i>Vocabulario de Molina,</i> 1970, y en el <i>Diccionario</i> de Sim&eacute;on, 1981, se mencionan varios nombres en n&aacute;huatl para juez, correspondientes a actividades diversas de la procuraci&oacute;n de justicia, por ejemplo: <i>achcauhtli, tecutequitl, tecutlato, tecutlatoqui.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Informaci&oacute;n sobre la autora:</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Perla Valle.</b> Egresada de la Escuela Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, con el grado de maestr&iacute;a en ciencias antropol&oacute;gicas, con especialidad en etnohistoria. Es doctoranda del programa de posgrado en estudios mesoamericanos de la Facultad de Filosof&iacute;a y Letras de la Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico. Adscrita desde 1978 a la Direcci&oacute;n de Etnohistoria del Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia como investigadora de tiempo completo. Su campo de investigaci&oacute;n ha sido el estudio de la sociedad ind&iacute;gena del centro de M&eacute;xico y de los c&oacute;dices coloniales del siglo XVI. Ha publicado los libros <i>El Memorial de Tepetlaoztoc (C&oacute;dice Kingsborough)</i> (1995), <i>C&oacute;dice de Tlatelolco</i> (1994) y <i>La ordenanza del se&ntilde;or Cuauht&eacute;moc</i>.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Códice Borgia]]></source>
<year>1980</year>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Códice Colombino (Códice Alfonso Caso)]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-name><![CDATA[Patronato Indígena A.C.]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Códice Memorial de los indios de Tepetlaoztoc (Códice Kingsborough)]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-loc><![CDATA[Perla Valle^eGobierno del Estado de México Gobierno del Estado de México]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Colegio Mexiquense]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="">
<source><![CDATA[CódiceMendoza (CódiceMendocino)]]></source>
<year>1992</year>
<volume>4</volume>
<publisher-loc><![CDATA[Berkeley^eCalifornia California]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Códice Pintura del gobernador, alcaldes y regidores de México (Códice Osuna)]]></source>
<year>1976</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ministerio de Educación y Ciencia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Códice de Tlatelolco]]></source>
<year>1994</year>
<volume>1</volume>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Nacional de Antropología e HistoriaBenémerita Universidad Autónoma de Puebla]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Dougnac Rodríguez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Antonio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Manual de historia del derecho indiano]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-name><![CDATA[Instituto de Investigaciones Jurídicas, Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Galarza]]></surname>
<given-names><![CDATA[Joaquín]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Nombres de pila y nombres de lugar expresados por glifos nahuas y atributos cristianos]]></article-title>
<source><![CDATA[Estudios de escritura indígena tradicional azteca-náhuatl]]></source>
<year>1979</year>
<page-range>51-66</page-range><publisher-name><![CDATA[Archivo General de la NaciónCentro de Investigaciones SuperioresInstituto Nacional de Antropología e Historia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Guía de las Actas del Cabildo de la ciudad de México]]></source>
<year>1970</year>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de MéxicoFondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Guzmán Betancourt]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ignacio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La lengua, ¿compañera del imperio? Destino de un presagio nebrisense en la Nueva España]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Guzmán]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ignacio]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Nansen]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eréndira]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Memoria del coloquio "La obra de Antonio de Nebrija y su recepción en la Nueva España". Quince estudios nebrisenses (1492-1992)]]></source>
<year>1997</year>
<page-range>23-37</page-range><publisher-name><![CDATA[Instituto Nacional de Antropología e Historia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Miranda]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Indios]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Soberanes Fernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tribunales de la Nueva España]]></source>
<year>1980</year>
<page-range>165-174</page-range><publisher-name><![CDATA[Instituto de Investigaciones Jurídicas, Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Molina]]></surname>
<given-names><![CDATA[fray Alonso de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana]]></source>
<year>1970</year>
<publisher-name><![CDATA[Miguel Ángel Porrúa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Siméon]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rémi]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana]]></source>
<year>1981</year>
<publisher-name><![CDATA[Siglo XXI]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Soberanes Fernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[José Luis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Tribunales ordinarios]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Soberanes Fernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tribunales de la Nueva España]]></source>
<year>1980</year>
<page-range>19-83</page-range><publisher-name><![CDATA[Instituto de Investigaciones Jurídicas, Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Tira de la Peregrinación (Códice Boturini)]]></article-title>
<source><![CDATA[Antigüedades de México]]></source>
<year>1964</year>
<volume>II</volume>
<publisher-name><![CDATA[Secretaría de Hacienda y Crédito Público]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Weckmann]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La herencia medieval de México]]></source>
<year>1984</year>
<volume>2</volume>
<publisher-name><![CDATA[Centro de Estudios Históricos, El Colegio de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
