<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0188-2546</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Literatura mexicana]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Lit. mex]]></abbrev-journal-title>
<issn>0188-2546</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0188-25462010000200015</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El aplazamiento de la voz: dialogismo y simultaneidad en La feria de Juan José Arreola]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The postponement of the voice: dialogism and simultaneity in La feria by Juan José Arreola]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Campos]]></surname>
<given-names><![CDATA[Edgar]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[ ]]></addr-line>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>00</month>
<year>2010</year>
</pub-date>
<volume>21</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>235</fpage>
<lpage>261</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0188-25462010000200015&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0188-25462010000200015&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0188-25462010000200015&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[En el presente estudio se analizan el dialogismo y la polifonía en La feria de Juan José Arreola, a trasluz de la lectura de dichas nociones en la "filosofía del lenguaje" de Mijaíl M. Bajtín. Partiendo de una revisión seleccionada de la crítica existente sobre la novela, se lleva a cabo un estudio metódico de la misma bajo los presupuestos bajtinianos, a fin de profundizar sobre el carácter polifónico de la obra -factor ya detectado por los especialistas sin haber realizado un estudio puntual al respecto-. Ello permite analizar el comportamiento de los distintos discursos y voces en su proyección simultánea y dialógica dentro del gran diálogo que supone el mundo de Zapotlán.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[The present study explores the dialogism and polyphony in La feria of Juan José Arreola, in the light of a reading of these notions in the <<philosophy of language&gt;&gt; of Mikhail M. Bahktin. Based on a review of selected criticism about the novel, the author takes out a methodical study under Bahktinian assumptions to deepen the polyphonic character of the work - a factor already detected by specialists without conducting a pointed study of the matter. This allows us to analyze the behavior of different discourses and voices in their simultaneous and dialogic projection within the great dialogue involving the world of Zapotlán.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[Mijaíl Bajtín]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Juan José Arreola]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[La feria]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[polifonía]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[dialogismo]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[voz]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[simultaneidad]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Mijaíl Bajtín]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Juan José Arreola]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[La feria polyphony]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[dialogism]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[voice]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[simultaneity]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Estudios y notas</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>El aplazamiento de la voz: dialogismo y simultaneidad en <i>La feria</i> de Juan Jos&eacute; Arreola<a href="#notas">*</a></b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>The postponement of the voice: dialogism and simultaneity in</b> <b><i>La feria</i> by Juan Jos&eacute; Arreola</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Edgar Campos</b></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="left"><font face="verdana" size="2"><i>Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico</i></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fecha de recepci&oacute;n: 22 de septiembre de 2009    <br> 	Fecha de aceptaci&oacute;n: 17 de noviembre de 2009</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el presente estudio se analizan el dialogismo y la polifon&iacute;a en <i>La feria</i> de Juan Jos&eacute; Arreola, a trasluz de la lectura de dichas nociones en la "filosof&iacute;a del lenguaje" de Mija&iacute;l M. Bajt&iacute;n. Partiendo de una revisi&oacute;n seleccionada de la cr&iacute;tica existente sobre la novela, se lleva a cabo un estudio met&oacute;dico de la misma bajo los presupuestos bajtinianos, a fin de profundizar sobre el car&aacute;cter polif&oacute;nico de la obra &#151;factor ya detectado por los especialistas sin haber realizado un estudio puntual al respecto&#151;. Ello permite analizar el comportamiento de los distintos discursos y voces en su proyecci&oacute;n simult&aacute;nea y dial&oacute;gica dentro del gran di&aacute;logo que supone el mundo de Zapotl&aacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave</b>: Mija&iacute;l Bajt&iacute;n, Juan Jos&eacute; Arreola, La feria, polifon&iacute;a, dialogismo, voz, simultaneidad.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">The present study explores the dialogism and polyphony in <i>La feria</i> of Juan Jos&eacute; Arreola, in the light of a reading of these notions in the &lt;&lt;philosophy of language&gt;&gt; of Mikhail M. Bahktin. Based on a review of selected criticism about the novel, the author takes out a methodical study under Bahktinian assumptions to deepen the polyphonic character of the work &#151; a factor already detected by specialists without conducting a pointed study of the matter. This allows us to analyze the behavior of different discourses and voices in their simultaneous and dialogic projection within the great dialogue involving the world of Zapotl&aacute;n.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Keywords:</b> Mija&iacute;l Bajt&iacute;n, Juan Jos&eacute; Arreola, La feria polyphony, dialogism, voice, simultaneity.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="right"><font face="verdana" size="2">A Francisco Arag&oacute;n, <i>in memoriam</i></font></p>  	    <p align="right"><font face="verdana" size="2">La sola especificidad de lo narrativo reside en el modo,    <br> 	y no en su contenido</font></p>  	    <p align="right"><font face="verdana" size="2">G&Eacute;RARD GENETTE</font></p>  	    <p align="right"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>I. Introducci&oacute;n</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El hecho de que varios cr&iacute;ticos coincidieran en reconocer polifon&iacute;a en las obras narrativas de Juan Rulfo <i>(Pedro P&aacute;ramo),</i> Juan Jos&eacute; Arreola <i>(La feria)</i> y Carlos Fuentes <i>(La regi&oacute;n m&aacute;s transparente)</i> nos ha hecho volver sobre esta noci&oacute;n desarrollada por el te&oacute;rico ruso Mija&iacute;l M. Bajt&iacute;n a prop&oacute;sito de una de estas novelas.<sup><a href="#notas">1</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>La feria</i> (1963) de Juan Jos&eacute; Arreola (1928&#45;2001) es el objeto de estudio del presente trabajo. Continuador, en buena medida, de los argumentos de corte social estrechamente ligados a la Novela de la Revoluci&oacute;n, el texto aparece, no obstante, en el contexto de la <i>nueva narrativa latinoamericana,</i> en su marco general, y en la narrativa mexicana, en particular, vertientes literarias ambas que hacia la mitad del siglo XX impulsaron una renovaci&oacute;n gen&eacute;rica que permiti&oacute; establecer un di&aacute;logo con la est&eacute;tica occidental en boga por aquella &eacute;poca en las letras universales, con los alcances logrados hasta el momento por las letras latinoamericanas.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Atr&aacute;s quedaba ya la lectura de una realidad determinista, uniforme, manique&iacute;sta, transformada en algo mucho m&aacute;s complejo, inestable y proteico. Esta complejidad no entrevista con anterioridad se correspondi&oacute; de manera paralela con una "realidad" est&eacute;tica caduca, motivo propicio para cuestionar el ejercicio narrativo desde su mismo acto. La transparente correspondencia entre literatura y realidad fue puesta en crisis. Una necesidad autocr&iacute;tica, ligada a una voluntad integradora del conjunto de los elementos compositivos (las formas, las t&eacute;cnicas, los temas, la tradici&oacute;n, etc.) propiciaron el asedio al g&eacute;nero, y con ello se abrieron los cauces a una nueva corriente novel&iacute;stica que repens&oacute; los lineamientos tradicionales de la narrativa latinoamericana.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ambos elementos, el &aacute;nimo integrador y los nuevos horizontes autocr&iacute;ticos del g&eacute;nero (y con ello de la "realidad" misma), suscitaron la aparici&oacute;n del efecto de simultaneidad, esa necesidad de superar mediante la s&iacute;ntesis la distancia entre los extremos. Esta es &#151;al decir de Julio Ortega&#151; la respuesta emitida por la literatura latinoamericana al di&aacute;logo establecido, por lo menos, en la discusi&oacute;n occidental del momento (10). Los engranajes de la estructura, los andamios de las formas y el ordenamiento de las piezas en la nueva est&eacute;tica de la novela latinoamericana establec&iacute;an tanto la revisi&oacute;n del g&eacute;nero literario cuanto la de su contexto. M&aacute;s que acopio fragmentario, tendencias integradoras: la totalidad se cre&oacute; mediante la acumulaci&oacute;n de niveles; se conjugaron las partes del todo desde la yuxtaposici&oacute;n de su devenir segmentado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este contexto continental, las letras mexicanas, si bien a&uacute;n se manten&iacute;an dentro de una tem&aacute;tica social y costumbrista, iniciaban ya un proceso de ruptura con la misma a partir de una reformulaci&oacute;n en su tratamiento, con base en las nuevas aportaciones t&eacute;cnicas exploradas en <i>Al filo del agua</i> (1947), <i>El llano en llamas</i> (1952) y <i>Pedro P&aacute;ramo</i> (1955), obras en las cuales se reflejaba la influencia de ciertas innovaciones narrativas de corte vanguardista, producto de la lectura de John Dos Passos y William Faulkner, por ejemplo (Pereira: 18&#45;23). El conocimiento y asimilaci&oacute;n de los senderos reci&eacute;n descubiertos por donde se encaminaba el g&eacute;nero diversific&oacute; las maneras y las f&oacute;rmulas del distanciamiento de la realidad y la participaci&oacute;n cada vez m&aacute;s apremiante de un lector&#45;autor de la obra. La cancelaci&oacute;n de un canon narrativo tradicional produjo el aislamiento y la imprecisi&oacute;n de los hechos: la an&eacute;cdota se fragment&oacute;. La configuraci&oacute;n del todo se proyect&oacute; a trav&eacute;s de una perspectiva narrativa m&uacute;ltiple; m&aacute;s a&uacute;n, el papel del narrador se fue acotando, por momentos, a su m&iacute;nima expresi&oacute;n. As&iacute; pues, el reordenamiento de las formas y las estructuras del relato anunciaban su nueva visi&oacute;n de la "realidad". Dentro de este proceso, la existencia de un orden cronol&oacute;gico espacial&#45;temporal preciso, se reemplaz&oacute; a ra&iacute;z de la noci&oacute;n de que en el <i>todo</i> los acontecimientos si bien se suceden de modo individual, no permanecen ajenos, sino interact&uacute;an de manera simult&aacute;nea.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En 1963 Arreola publica su &uacute;nica novela: <i>La feria,</i> texto breve donde se recrea el mundo de Zapotl&aacute;n, mediante una t&eacute;cnica de contrapunto narrativo, en el que la oralidad y la variedad de registros del habla configuran el conjunto narrativo. El relato, de tem&aacute;tica tradicional (el problema de la tierra es el principal eje narrativo), sin embargo no se corresponde de forma directa con la estructura. Si en un principio se quiso definir a este escritor jalisciense como un "afrancesado", ajeno o distante de cualquier referente contextual preciso, su novela, de alguna manera, contradijo este <i>dictum</i> de la cr&iacute;tica; m&aacute;s a&uacute;n si la tem&aacute;tica de car&aacute;cter social en la obra del autor de <i>Confabulario</i> ya se reflejaba desde 1949 en el cuento "El cuervero", publicado en <i>Varia Invenci&oacute;n</i> (Jim&eacute;nez de B&aacute;ez: 272&#45;274, Olea Franco: 247 y Menton: 20&#45;26).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>II. Los perge&ntilde;os de la cr&iacute;tica literaria, el caso espec&iacute;fico de <i>La feria</i></b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ha sido nuestra intenci&oacute;n retomar en cierta medida &#151;no podr&iacute;a ser de otra manera&#151; los aportes de la cr&iacute;tica con el fin de aproximarnos con particular atenci&oacute;n a <i>ciertos pasajes</i> de la novela, a partir de la premisa de que en ellos pervive un "di&aacute;logo simult&aacute;neo" establecido en funci&oacute;n de unas relaciones dial&oacute;gicas, ajenas a un determinismo espacial y temporal, que permite (o propicia) su encuentro y su consecuente proyecci&oacute;n dentro del <i>di&aacute;logo total</i> de la novela, que no es sino el gran <i>rumor</i> del Zapotl&aacute;n de <i>La feria.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El enfoque hacia el texto es la lectura del mismo. Algunas obras han tenido tantas versiones cuantas lecturas y aproximaciones se han hecho del mismo. Otras, es el caso de la novela de Arreola, han mantenido en alguna medida la misma versi&oacute;n. En un principio los an&aacute;lisis dedicados a esta novela surgieron dentro de un contexto donde la cr&iacute;tica basaba sus argumentos en la referencia inmediata, el dato autobiogr&aacute;fico, y se empantanaba al interior de la discusi&oacute;n entre nacionalistas y universalistas. Pero la presencia cada vez m&aacute;s importante de la teor&iacute;a literaria dentro de los estudios literarios, iniciada a principios del siglo XX con el <i>m&eacute;todo formal</i> ruso, hacia las d&eacute;cadas de los a&ntilde;os setenta y ochenta logr&oacute; hacerse eco en la lectura cr&iacute;tica de las obras.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ejemplo de esto es la trayectoria de la <i>filosof&iacute;a del lenguaje</i> de Mija&iacute;l M. Bajt&iacute;n en el pensamiento occidental. Nacido en 1895, los trabajos de este pensador ruso datan de la d&eacute;cada del veinte, labor acad&eacute;mica que, por diversas causas, tendr&iacute;a resonancias m&aacute;s all&aacute; de los &aacute;mbitos universitarios y especializados de su pa&iacute;s hacia los a&ntilde;os sesenta. La difusi&oacute;n de su pensamiento en Europa y los Estados Unidos se concretar&iacute;a dos d&eacute;cadas m&aacute;s tarde, en los a&ntilde;os ochenta, de ah&iacute; a su conocimiento y divulgaci&oacute;n en el &aacute;mbito hisp&aacute;nico s&oacute;lo habr&iacute;a un paso.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con ello, se comenz&oacute; a hablar de <i>dialogismo</i> y <i>polifon&iacute;a</i> donde antes s&oacute;lo hab&iacute;a fragmentaci&oacute;n, dislocaci&oacute;n de las formas y los &oacute;rdenes, diversidad discursiva, yuxtaposici&oacute;n de planos, etc. (Garc&iacute;a M&eacute;ndez: 10). Si el uso de un nuevo cat&aacute;logo conceptual signific&oacute; el avance en el estudio cr&iacute;tico de nuestro <i>corpus</i> lo decidir&aacute; el lector. Tal recuento nos permitir&aacute; acercarnos a la lectura que la cr&iacute;tica especializada ha hecho del pensamiento de Bajt&iacute;n. El requerimiento de este enfoque te&oacute;rico supondr&iacute;a abrir nuevas posibilidades de lectura que expliquen mejor las obras, y no una mera sustituci&oacute;n de t&eacute;rminos o definiciones. Dos sentidos, dos modos distintos ha adoptado la cr&iacute;tica literaria al hacer referencia a la noci&oacute;n de <i>novela polif&oacute;nica;</i> el primero de ellos hace uso de un significado amplio y metaf&oacute;rico, que deja entrever una influencia impl&iacute;cita del pensamiento de Bajt&iacute;n; el segundo remite a una referencia clara y precisa a la teor&iacute;a bajtiniana. Leer una novela con base en la polifon&iacute;a bajtiniana es <i>escuchar</i> el conjunto de voces agrupadas en el texto desde su interior, es detenerse en el di&aacute;logo no desde un horizonte panor&aacute;mico, sino desde la parte interna del discurso de los personajes.<sup><a href="#notas">2</a></sup></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Par&eacute;ntesis entre el texto y el lector, el di&aacute;logo cr&iacute;tico literario referente a la novela ha tenido a bien ser diverso, m&uacute;ltiple y heterog&eacute;neo, tanto en sus m&aacute;rgenes, en sus estilos y en sus alcances. Todos y cada uno de ellos han hecho su contribuci&oacute;n al tema, ya sea para avanzar en la lectura del relato, ya para reafirmar una idea entrevista, o bien, hacer notar los puntos en los que se aletarg&oacute; el ejercicio cr&iacute;tico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En 1964, a&ntilde;o siguiente a la publicaci&oacute;n de <i>La feria,</i> Emmanuel Carballo, a partir de su lectura del texto y de la conversaci&oacute;n que sostuvo con Arreola por esos d&iacute;as, plantear&iacute;a el punto clave sobre el que volver&iacute;an los estudiosos del tema hasta convertirlo en t&oacute;pico: una an&eacute;cdota configurada por la acumulaci&oacute;n de fragmentos, cuya funci&oacute;n es concentrar una gama variopinta de personajes (indios, intelectuales, curas, prostitutas, agricultores, gobernantes, usureros, campesinos, artesanos, etc.), de los cuales, en la mayor&iacute;a de los casos, su esencia constitutiva es la manifestaci&oacute;n oral configurada al interior del mundo de Zapotl&aacute;n (53&#45;54).<sup><a href="#notas">3</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La manera de acercarse a <i>La feria</i> durante la primera mitad de la d&eacute;cada de los a&ntilde;os ochenta por parte de la cr&iacute;tica especializada fue, ante todo, la de su fragmentarismo compositivo. As&iacute; lo expresa m&iacute;nimamente Anderson Imbert al decir que la novela es un "&aacute;lbum novelesco de vi&ntilde;etas sat&iacute;ricas sobre la desorganizaci&oacute;n social de un pueblecito mexicano, entrevisto en diferentes &eacute;pocas y narrado con diversidad de estilos y formas: por debajo de este aparente fragmentarismo corre, no obstante, el tema unificador del fracaso" (332).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La recepci&oacute;n de <i>La feria</i> en la cr&iacute;tica literaria mexicana sigui&oacute; manifestando sus coincidencias en cuanto al peso determinante de la oralidad y la estructura fragmentaria, as&iacute; como en la riqueza ling&uuml;&iacute;stica (basada en el reflejo est&eacute;tico del habla coloquial) y la denuncia social; todos ellos ejes tem&aacute;ticos y estructurales del texto. La diversidad en la extensi&oacute;n de los estudios no define de ninguna manera su profundidad o detenimiento en el an&aacute;lisis textual de la novela.<sup><a href="#notas">4</a></sup> Lo que aqu&iacute; nos interesa de modo particular es el giro conceptual sobre el que gravit&oacute; un nuevo intento de la cr&iacute;tica a fin de llevar a cabo un pretendido avance, una superaci&oacute;n, en el an&aacute;lisis y la comprensi&oacute;n de la novela.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sara Poot Herrera, adem&aacute;s de realizar una revisi&oacute;n minuciosa de las fuentes b&iacute;blicas y de los documentos hist&oacute;ricos que dieron vida a la novela, de manera inevitable resalta la presencia del lenguaje oral y la estructura fragmentaria. Pese a que la autora deja en claro no tener un marco te&oacute;rico preciso sobre el cual sustentar su an&aacute;lisis, afirma que "la oralidad &#91;...&#93; se va estructurando por el decir y el o&iacute;r de los personajes hasta adquirir una din&aacute;mica verbal que lo constituye en una novela polif&oacute;nica" (1986: 150).<sup><a href="#notas">5</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Debido a lo anterior, las "relaciones dial&oacute;gicas" que permean toda la novela est&aacute;n dadas a trav&eacute;s del "di&aacute;logo en donde hablan las dos partes, o en donde se deja o&iacute;r una sola que alude a la otra" (151). As&iacute;, el "juego polif&oacute;nico" (170) en la novela reside en las relaciones establecidas entre narradores de tercera persona, personajes y metanarradores; es decir, la posibilidad de contacto entre los diferentes niveles de discurso sustenta una igualdad de participaci&oacute;n, lo cual permite y promueve una lectura polif&oacute;nica del texto en t&eacute;rminos bajtinianos. Resulta pertinente traer a cuento la nota aclaratoria que la autora proporciona en un momento de su an&aacute;lisis:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Empleo el t&eacute;rmino &#91;polifon&iacute;a&#93; de acuerdo con el an&aacute;lisis que Mija&iacute;l Bajt&iacute;n hace de la obra de Dostoievski. Seg&uacute;n este gran te&oacute;rico, la pluralidad de voces y conciencias independientes, con sus visiones de mundo, otorgan a la obra dostoievskiana su car&aacute;cter polif&oacute;nico: "La esencia de la polifon&iacute;a consiste precisamente en que sus voces permanezcan independientes y como tales se combinen en una unidad de orden superior en comparaci&oacute;n con la homofon&iacute;a" (210, nota 8).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tres a&ntilde;os despu&eacute;s (1989), Carmen de Mora Valc&aacute;rcel<sup><a href="#notas">6</a></sup> apuntar&aacute; que la "estructura aparentemente desorganizada y ca&oacute;tica &#91;de <i>La feria&#93;</i> significa una renuncia al desarrollo de la ret&oacute;rica tradicional" (99). La especialista se hace eco del pronunciamiento polif&oacute;nico de Sara Poot Herrera: "la coherencia de esta estructura &#91;novel&iacute;stica&#93; depende en gran medida de la t&eacute;cnica de contrapunto que a nivel de lenguaje convierte <i>La feria</i> en una polifon&iacute;a de voces" (102). Resulta evidente que "la narraci&oacute;n, la pluralidad de tonos y de voces, el contrapunto verbal, son otras vertientes de la escritura l&uacute;dica y festiva de <i>La feria"</i> (110).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una segunda participaci&oacute;n de Sara Poot Herrera se da en este mismo a&ntilde;o con su art&iacute;culo <i>"La feria,</i> una cr&oacute;nica pueblerina". B&aacute;sicamente, la investigadora vuelve sobre los pronunciamientos emitidos en su tesis doctoral. Sigue siendo patente que "los personajes toman y dejan la palabra, sus voces entran en un juego de contrapunto y <i>La feria</i> se convierte en una novela polif&oacute;nica" (1989: 1022).</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tres a&ntilde;os despu&eacute;s (1996), Sa&uacute;l Yurkievich al prologar las <i>Obras</i> de Arreola ve en <i>La feria</i> "una novela polif&oacute;nica, multiforme, pluric&eacute;ntrica" (37). En la lectura de Yurkievich, donde predomina el adjetivo sobre el argumento, "m&aacute;s que una galer&iacute;a de personajes, <i>La feria</i> es coro de voces, populosa polifon&iacute;a" (43).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un a&ntilde;o despu&eacute;s, Salvador N&eacute;lida observa que en la cancelaci&oacute;n de una historia lineal en el mundo de Zapotl&aacute;n existe "una creciente 'polifon&iacute;a de voces'<sup><a href="#notas">7</a></sup> &#91;la cual&#93; estabiliza la dispersi&oacute;n de sucesos" (55). De nuevo, el car&aacute;cter polif&oacute;nico en la novela pervive gracias a "los incesantes di&aacute;logos, que omiten la presencia del narrador b&aacute;sico" (59); y m&aacute;s a&uacute;n, la interacci&oacute;n de estas voces sostiene un complejo "contrapunto de voces y acontecimientos" (56).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el 2000, Ignacio Trejo Fuentes se&ntilde;ala que <i>La feria</i> es, sobre todo, "una precisa polifon&iacute;a". Esto resulta al encontrar el eje principal de la obra: "la actuaci&oacute;n de la palabra, del lenguaje" (103). Es la interacci&oacute;n constante de las voces al interior de la novela lo que permite que &eacute;sta deba "leerse como un gran fresco, como una polifon&iacute;a" (104).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De los &uacute;ltimos trabajos aparecidos referentes a la novela de Arreola mencionaremos la "rese&ntilde;a" realizada por Adolfo Casta&ntilde;&oacute;n a <i>Apuntes de Arreola en Zapotl&aacute;n</i> de Vicente Preciado Zacar&iacute;as.<sup><a href="#notas">8</a></sup> Este art&iacute;culo es una muestra de c&oacute;mo la novela ha encontrado su definici&oacute;n en la simple menci&oacute;n de dos o tres conceptos te&oacute;rico&#45;literarios: una narraci&oacute;n polif&oacute;nica con fuertes tintes de carnavalizaci&oacute;n, fruto del contrapunto establecido entre las distintas voces que dialogan; todos ellos, claro es, de raigambre bajtiniana. Lo que rescatamos del art&iacute;culo es la referencia a un elemento base de la novela, mismo que si bien ha sido mencionado de forma general, ha carecido de un acercamiento concreto en la novela: la <i>simultaneidad,</i> efecto est&eacute;tico al que nosotros haremos un acercamiento con base en las nociones bajtinianas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Una vez planteado, de forma breve pero precisa, el desarrollo anal&iacute;tico sobre el cual han girado la mayor parte de los an&aacute;lisis de <i>La feria,</i> coincidimos con Felipe V&aacute;zquez en que, de modo general para &eacute;l en la obra completa de Arreola, y de forma particular para nosotros en su &uacute;nica novela, las m&aacute;s de las veces "las regiones que, han sido entrevistas, no han sido analizadas" (10).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con base en lo anterior, el an&aacute;lisis ejercido en torno a la novela de Arreola, se ha materializado en un constante uso de etiquetas y descripci&oacute;n del mismo texto. La descripci&oacute;n de las estructuras composicionales de toda obra no son sino su misma confirmaci&oacute;n; cosa distinta es el acercamiento cr&iacute;tico de &eacute;sta con base en una metodolog&iacute;a que la interprete, a fin de problematizarla.<sup><a href="#notas">9</a></sup> Porque no podemos negar el extremo hacia el cual est&aacute;n concentrados todos los elementos composicionales de <i>La feria</i> (tiempo, lugar, voces) con el prop&oacute;sito de acceder a una articulaci&oacute;n en apariencia ca&oacute;tica. El desarrollo, por tanto, del an&aacute;lisis cr&iacute;tico de la novela ha sido m&aacute;s una superposici&oacute;n de lecturas que no hicieron sino crear patrones de lectura (o de concretizaci&oacute;n)<sup><a href="#notas">10</a></sup> y definici&oacute;n anal&iacute;tica del texto. Un texto que ha sido descrito atendiendo m&aacute;s a sus generalidades que a su funcionalidad a nivel de texto.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>III. La teor&iacute;a polif&oacute;nica de Mija&iacute;l M. Bajt&iacute;n</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El pensamiento desarrollado por Mija&iacute;l M. Bajt&iacute;n en su libro <i>Problemas de la po&eacute;tica de Dostoievski</i> (1963) se origina en el seno de una reflexi&oacute;n filos&oacute;fica anterior intitulada <i>Hacia una filosof&iacute;a del acto &eacute;tico</i> (Bajt&iacute;n 1924). Este trabajo, fragmentario y fragmentado, descubre a un Bajt&iacute;n ocupado en problematizar el acontecer humano desde una conceptualizaci&oacute;n &eacute;tica. En este caso, el pensamiento bajtiniano se enfoca al centro gravitacional de la existencia humana: el <i>ser</i> en su relaci&oacute;n con <i>otro</i> ser. Al decir del autor, <i>yo</i> &#151;ser &uacute;nico e irrepetible, de donde surge la irrepetibilidad y unicidad del acto&#151; s&oacute;lo puedo establecerme en el mundo de una manera plena a trav&eacute;s de la incorporaci&oacute;n (obligatoria) de la existencia del <i>otro</i> en mi acto, pues toda <i>praxis,</i> todo comportamiento del individuo, debe ser comprendido dentro de los l&iacute;mites de una concepci&oacute;n &eacute;tica. Todo acto, manifestaci&oacute;n concreta del ser, est&aacute; delimitado por un sentido de responsabilidad: el reconocimiento pleno del otro, y lo que mi existencia afecta a &eacute;ste, me permite establecer las condiciones m&iacute;nimas para definirme como un sujeto social. De lo contrario, se cancelar&iacute;a toda posibilidad de incluirme en un devenir colectivo donde mi ser sea nombrado, y por lo mismo reconocido, como un <i>t&uacute;.</i> No hay forma alguna de que se me acepte como un <i>t&uacute;,</i> si yo mismo le niego este nombramiento/ reconocimiento al <i>otro.</i> Yo me niego a trav&eacute;s del otro, porque el otro es, de igual manera, un yo. Para Bajt&iacute;n "en el ser no hay coartada"; es decir, en la medida que deje <i>ser</i> al otro, yo tambi&eacute;n puedo ser (1997: 50&#45;56).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para el pensador ruso esta misma capacidad de existencia plena del ser es la base de su teor&iacute;a de la <i>novela polif&oacute;nica,</i> pero a trav&eacute;s del acto discursivo.<sup><a href="#notas">11</a></sup> No hay mejor conducto (conducta) de todo ser humano para manifestarse en el mundo que su capacidad discursiva; una palabra activa en constante (interminable, podr&iacute;amos decir) relaci&oacute;n consigo misma, y tambi&eacute;n con la del <i>otro,</i> otorga a toda existencia una dimensi&oacute;n dial&oacute;gica. En el reconocimiento pleno de la <i>palabra ajena</i> est&aacute; cifrada la m&iacute;a; pues yo, en tanto que ser individual pero a la vez colectivo, s&oacute;lo puedo afirmarme si tomo en cuenta la palabra del otro; aquel otro que de igual manera existe porque yo lo he reconocido como un <i>t&uacute;,</i> he tomado en cuenta su discurso, su palabra, y con ello tiene todas las posibilidades de afirmar su ser; de lo contrario, no hay di&aacute;logo posible, no existen las condiciones m&iacute;nimas para establecer la base estructural de la palabra dial&oacute;gica: encuentro/desencuentro, es decir, disputa.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En <i>El marxismo y la filosof&iacute;a del lenguaje</i> (1929), Bajt&iacute;n dir&aacute; que el ser humano es, sobre todo, un individuo que participa y se desarrolla al interior de una sociedad siempre desde una perspectiva discursiva. El sujeto conserva su individualidad, su unicidad, sin por ello poder desligar su acto verbal del entorno social que de manera gradual e hist&oacute;rica organiz&oacute; su discurso. La sociedad se convierte en una arena de tensi&oacute;n ideol&oacute;gica desde el lenguaje coloquial, y con sus m&uacute;ltiples manifestaciones activas, tendr&aacute; un papel decisivo en la incorporaci&oacute;n de cada orientaci&oacute;n particular de la palabra en tanto que signo ideol&oacute;gico; es decir, en tanto que apropiaci&oacute;n y reincorporaci&oacute;n de un determinado enfoque del mundo, de la realidad, del otro. Si bien para Bajt&iacute;n, "la conciencia siempre sabe encontrar una aproximaci&oacute;n verbal hacia el signo" (1992: 39) es porque en el gesto verbal se refleja como en ning&uacute;n otro medio la comprensi&oacute;n, la interpretaci&oacute;n del mundo hecha por un sujeto que est&aacute; plenamente consciente de su car&aacute;cter individual y de su medio interindividual, y por tanto act&uacute;a en consecuencia. El grado de tensi&oacute;n de la palabra corresponde al grado de tensi&oacute;n entre los individuos. La palabra, lugar de cruce y choque entre las m&uacute;ltiples acentuaciones sociales, se ve sometida a una constante vida entre el adentro (vivencia ps&iacute;quica) y el afuera (signo ideol&oacute;gico). Para Bajt&iacute;n aprehender la situaci&oacute;n real del lenguaje, implica situar al sujeto en una base social que est&aacute; constituida por dos esferas: la una, de car&aacute;cter m&aacute;s general, es el "medio social organizado", producto de la agrupaci&oacute;n de los individuos en una sociedad; la segunda, un poco m&aacute;s acotada, es la "situaci&oacute;n social concreta" a partir de la cual se establece el proceso de la comunicaci&oacute;n entre el <i>yo</i> y el <i>t&uacute;.</i> Omitir tales aspectos implica olvidar que la sustancia, la particularidad real del lenguaje, es su constituci&oacute;n en tanto que signo ideol&oacute;gico.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La novela polif&oacute;nica, por tanto, reclama y refleja la disoluci&oacute;n del hermetismo existencial de las diversas fronteras ideol&oacute;gicas de los mundos sociales, y con esta destrucci&oacute;n del aislamiento se inicia el encuentro real de la multiplicidad de planos (visiones de mundo) en continua lucha e irresoluble compatibilidad, din&aacute;mica existencial cuyo medio por excelencia se halla en la palabra, en la confrontaci&oacute;n discursiva llevada a cabo por los sujetos ideol&oacute;gicos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Esta es la caracter&iacute;stica del <i>dialogismo,</i> interacci&oacute;n discursiva que no se agota en el pragmatismo&#45;argumental de la an&eacute;cdota. El "gran di&aacute;logo" que supone la totalidad de la novela polif&oacute;nica requiere de una "relaci&oacute;n dial&oacute;gica entre las partes y elementos internos y externos" del total del conjunto de la obra, uno de los cuales viene a ser el di&aacute;logo establecido entre los h&eacute;roes, mismo que a su vez, al retraerse en una interiorizaci&oacute;n individual, crea las condiciones del <i>contrapunto.</i></font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es que las relaciones dial&oacute;gicas representan un fen&oacute;meno mucho m&aacute;s extenso que las relaciones entre r&eacute;plicas de un di&aacute;logo estructuralmente expresado, son un fen&oacute;meno casi universal que penetra todo el discurso humano y todos los nexos y manifestaciones de la vida humana en general, todo aquello que posee sentido y significado (Bajt&iacute;n 2003: 67).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bajt&iacute;n entiende a la <i>palabra</i> como la existencia y desarrollo pleno y vivo de la lengua dentro de los m&aacute;rgenes del discurso cotidiano pr&aacute;ctico, dentro de la comunicaci&oacute;n dial&oacute;gica establecida entre los sujetos discursivos. Pero el estudio de esta heterogeneidad discursiva no se agota en una caracterizaci&oacute;n exterior de los sujetos a partir de un determinismo estil&iacute;stico del uso del lenguaje, dialectos sociales, etc., propio de la ling&uuml;&iacute;stica tradicional. Bajt&iacute;n advierte que la caracter&iacute;stica principal de las relaciones dial&oacute;gicas es que no est&aacute;n reducidas a las "relaciones l&oacute;gicas y tem&aacute;tico&#45;sem&aacute;nticas" de una estructura art&iacute;stica determinada; es decir, la funcionalidad del discurso narrativo polif&oacute;nico est&aacute; lejos de ce&ntilde;irse a una caracterizaci&oacute;n pragm&aacute;tico&#45;argumental de la estructura novelesca, debido sobre todo a que los enunciados de los diferentes sujetos discursivos se hallan revestidos de un "matiz l&eacute;xico" multiacentual; esto es, se hallan compenetradas m&uacute;ltiples acentuaciones y orientaciones de sentido, que la <i>transling&uuml;&iacute;stica,</i> en tanto que disciplina enfocada a estudiar los diversos aspectos y manifestaciones de la palabra viva en su devenir dial&oacute;gico, puede develar con mejores resultados.</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ciertamente, en la novela polif&oacute;nica la importancia de la heterogeneidad ling&uuml;&iacute;stica y de las caracter&iacute;sticas discursivas se conserva, pero disminuyen y, sobre todo, cambian las funciones art&iacute;sticas de estos fen&oacute;menos. No se trata de la propia existencia de determinados estilos de la lengua, de dialectos sociales, etc., establecidos con criterios puramente ling&uuml;&iacute;sticos; lo que importa es bajo qu&eacute; <i>&aacute;ngulo dial&oacute;gico</i> se confrontan o se contraponen en la obra, aunque este &aacute;ngulo no puede ser establecido mediante criterios puramente ling&uuml;&iacute;sticos, porque las relaciones dial&oacute;gicas, a pesar de que se refieren a los dominios de la <i>palabra,</i> no se relacionan con el estudio exclusivamente ling&uuml;&iacute;stico de &eacute;sta (265).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La palabra dial&oacute;gica es un enunciado de doble orientaci&oacute;n: tanto se enfoca al objeto de su discurso, cuanto se dirige hacia el discurso ajeno, hacia la palabra ajena de la que parte. Porque todo acto discursivo al reconocerse como miembro de una colectividad hablante es realizado <i>a</i> <i>partir de</i> una heterogeneidad discursiva plagada de una ingente orientaci&oacute;n de sentidos y valoraciones; la percepci&oacute;n de la palabra ajena y la relaci&oacute;n establecida a ra&iacute;z de tal comprensi&oacute;n es la base desde la cual el hablante enuncia su palabra. En Bajt&iacute;n, el sentido producido por un enunciado es a un tiempo punto de partida y anticipo del lugar que ocupar&aacute; en la vida social, as&iacute; como el horizonte desde el cual se eval&uacute;a el marco social.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hablar de la comunicaci&oacute;n discursiva, por tanto, es hablar de la asimilaci&oacute;n de la <i>palabra ajena,</i> en un complejo proceso de significaci&oacute;n. Sin olvidar que en tal proceso la "realidad extraverbal" de la interacci&oacute;n discursiva de los hablantes juega un papel fundamental, pues la situaci&oacute;n y el ambiente en el que interact&uacute;an los hablantes influye de forma decisiva en su relaci&oacute;n, pues todo sujeto discursivo se halla inmerso en un contexto vital que lo condiciona en su totalidad.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Precisamente la presencia del discurso ajeno es lo que dota al enunciado del car&aacute;cter <i>dial&oacute;gico.</i> Todo discurso siempre va acompa&ntilde;ado del discurso ajeno. Primero, porque cualquier sujeto discursivo que dote al mundo de un nombre no es ya el primero en hacerlo: mucho antes y despu&eacute;s que &eacute;l todo objeto hacia el cual dirija su discurso ha sido revestido con la voz de otros; segundo, si todo enunciado debe ser entendido en tanto que respuesta anticipada o postergada de un discurso anterior es debido a un aspecto que lo determina: su orientaci&oacute;n; es decir, la inclusi&oacute;n de la presencia del otro <i>a partir de</i> la cual y <i>hacia</i> la cual dirijo mi discurso.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este sentido, la existencia de todo ser humano comprende tres momentos: el "yo para m&iacute;", el "yo para otro", y el "otro para m&iacute;". Es la plena dimensi&oacute;n dial&oacute;gica de la palabra. El ser y su palabra tienen la capacidad de encontrarse / confrontarse con su propio discurso y con el de otro. Una de estas formas de confrontaci&oacute;n es la "palabra bivocal": palabra donde hay una disputa interna del ser, en donde "dos voces y dos acentos", originados en una misma idea, en un mismo ser, encuentran un punto de intersecci&oacute;n, de cruce, y se confrontan una a la otra (Bajt&iacute;n 1992: 190). La palabra dial&oacute;gica es la manifestaci&oacute;n de un ser pol&eacute;micamente dividido, internamente irresoluble, carente de toda estabilidad ideol&oacute;gica; es un ser que es &eacute;l y otro al mismo tiempo, y con ello, su palabra. Aproximaci&oacute;n, cercan&iacute;a con la palabra (o enunciado) bivocal. Es aquel discurso que concentra dos voces, la del <i>yo</i> y la del <i>t&uacute;;</i> es aquel enunciado que conjuga dos orientaciones distintas, dos valoraciones diferentes que, conservando su autonom&iacute;a, reaccionan una frente a la otra.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Si bien el signo es producto de la interacci&oacute;n social de los individuos, en un <i>horizonte social</i> dado, su forma de consolidarse en tanto valor social es su acentuaci&oacute;n. El signo ideol&oacute;gico busca e instaura su reconocimiento social mediante su acentuaci&oacute;n social, misma que es <i>interindividual.</i> As&iacute;, la acentuaci&oacute;n (valoraci&oacute;n) social del signo a la vez que se consolida <i>entre</i> las conciencias individuales, repercute <i>en</i> la conciencia individual de cada sujeto. &Eacute;ste toma y se apropia de los acentos individuales con los que convive cotidianamente, para que una vez asimilados dichos valores expresen su propia valoraci&oacute;n del mundo a partir de lo que &eacute;l mismo le otorga. Con ello, seg&uacute;n Bajt&iacute;n, el signo y la existencia establecen una relaci&oacute;n de reciprocidad, donde el <i>uno</i> se refleja y repercute en el <i>otro.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La variabilidad de la significaci&oacute;n en una palabra es s&oacute;lo una transposici&oacute;n de &eacute;sta en el horizonte de dos contextos valorativos. La valoraci&oacute;n no se agota, no se elimina en su decurso hist&oacute;rico; s&oacute;lo se acumula en una compleja diversidad entonacional. Dicha <i>revaloraci&oacute;n</i> es un prisma que refleja y responde, asimismo, a la variedad del horizonte situacional tanto de los hablantes en particular, como del contexto social en general.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es en la interacci&oacute;n discursiva, en ese encuentro cotidiano entre las voces, donde la palabra se mantiene viva, donde la lengua evoluciona y adquiere una transformaci&oacute;n permanente, debido al incesante roce entre los sujetos discursivos. En toda frase establecida en la sociedad discursiva se encuentran potencialmente el tono emocional del hablante, la posici&oacute;n acentual de la expresi&oacute;n y su consecuente proyecci&oacute;n (orientaci&oacute;n), de modo que entre el <i>yo</i> y el <i>t&uacute;</i> exista una expresi&oacute;n bien diferenciada de tonos, de acentos, de valoraciones.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute;, este inquieto e ininterrumpido flujo de reposicionamientos de la palabra no hace sino reflejar los mismos <i>destinos</i> de la sociedad. Toda alteraci&oacute;n entre los sujetos sociales se ver&aacute; reflejada en la comunicaci&oacute;n establecida entre ellos, misma que no har&aacute; sino incorporar aquel nuevo acento, aquella nueva valoraci&oacute;n de la realidad. Es por ello que el acto contiene al verbo, a pesar de que &eacute;ste condicione a aquel. No olvidemos que &#151;desde la &oacute;ptica de Bajt&iacute;n&#151; todo acto discursivo es en s&iacute; mismo una respuesta a una palabra anterior, misma que en cierta forma, a trav&eacute;s de su misma expresi&oacute;n, establece las condiciones a partir de las cuales la palabra <i>por venir</i> le contestar&aacute;.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La diferenciaci&oacute;n al interior de la amplia gama de los enunciados individuales est&aacute; cifrada en lo que Bajt&iacute;n vendr&aacute; a llamar la postura "emocional&#45;volitiva" del hablante; esto es, la <i>entonaci&oacute;n</i> del enunciado. La unicidad de la orientaci&oacute;n de todo discurso individual se manifiesta, ante todo, en su particularidad expresiva. Este es el car&aacute;cter concluso o conclusividad de todo enunciado: una postura determinada de mi discurso como respuesta al enunciado ajeno.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con ello, la palabra se convierte en una "arena de lucha entre dos voces", la palabra recubre su interior de un matiz pol&eacute;mico, debido al choque o enfrentamiento entre dos voces, entre dos acentos. Esta es la base de la po&eacute;tica polif&oacute;nica: el entrecruce de un conjunto de voces internamente desdobladas, pol&eacute;micamente constituidas, o como dice Bajt&iacute;n mismo, la polifon&iacute;a es el "transcurrir del tema a trav&eacute;s de muchas y diferentes voces" (2003: 392), internamente bivocalizadas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>IV. <i>La feria:</i> el aplazamiento de la voz</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Emmanuel Carballo fue uno de los primeros en apuntar que la transgresi&oacute;n gen&eacute;rica efectuada por la novela de Arreola consiste en que, adem&aacute;s de no presentar a los personajes, "no sit&uacute;a los lugares donde ocurren los hechos, ni el tiempo preciso en que &eacute;stos ocurren" (54). La creaci&oacute;n de un n&uacute;cleo donde el espacio y el tiempo coexisten ignorando el devenir individual de cada voz en sus dimensiones concretas y exactas se manifiesta en el texto en las r&eacute;plicas establecidas en ciertos pasajes,<sup><a href="#notas">12</a></sup> reflejo de un di&aacute;logo simult&aacute;neo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El mismo Juan Jos&eacute; Arreola hab&iacute;a se&ntilde;alado ya en 1991 que la <i>simultaneidad</i> es una de las claves de lectura en el texto.<sup><a href="#notas">13</a></sup></font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;...&#93; important&iacute;simo fue para m&iacute; el &uacute;nico libro que realmente me parece notable, literaria y estructuralmente hablando: <i>El aplazamiento,</i> de Sartre, en franc&eacute;s <i>Le sursis.</i> Son fragmentos, y van de una cosa a otra adem&aacute;s. Ya, cuando hab&iacute;a le&iacute;do, muy joven, el <i>Contrapunto,</i> de Aldous Huxley, pude observar la voluntad de lo sincr&oacute;nico. Y tambi&eacute;n en Joyce hay esa voluntad &#91;...&#93; Para m&iacute; hay esto: Joyce, Huxley, llevan a un muy alto nivel t&eacute;cnico el juego de los fragmentos, las idas al pasado y las vueltas al presente. En Sartre se consuma ese mecanismo a un grado insuperable, donde una frase que ha comenzado a decir un personaje pol&iacute;tico important&iacute;simo en una capital europea, la contin&uacute;a en otra capital europea una lavandera; &eacute;ste es el ejemplo m&aacute;s aventajado de una tentativa imposible, que es dar la idea de simultaneidad en el tiempo y la dispersi&oacute;n en el espacio&#91;...&#93; (Albala: 239).<sup><a href="#notas">14</a></sup></font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La vinculaci&oacute;n interna establecida entre algunos de los pasajes como efecto de simultaneidad es, por tanto, uno de los aspectos en los que nos adentraremos en el an&aacute;lisis textual.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La "visualizaci&oacute;n de las relaciones" (Sor&oacute;kina: 336) se vincula de forma estrecha con el apunte de Troncoso Araos acerca de que las relaciones dial&oacute;gicas en <i>La feria</i> se bifurcan en una doble vertiente: las externas y las internas. Adscribimos nuestro an&aacute;lisis a esta &uacute;ltima vertiente dial&oacute;gica, si bien el di&aacute;logo establecido por la novela, en tanto que discurso integrado en un contexto sociodiscursivo a partir del cual nace y hacia el cual se dirige, de una forma u otra ha sido se&ntilde;alado por la cr&iacute;tica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Dentro del amplio contexto ling&uuml;&iacute;stico social en el cual se inscribe la novela de Arreola est&aacute;n, desde luego, el discurso literario, el religioso, el social, el hist&oacute;rico o microhist&oacute;rico,<sup><a href="#notas">15</a></sup> etc. Por tanto, la recreaci&oacute;n del discurso en la novela no es sino una forma de citar una ideolog&iacute;a que, en su forma de articular el lenguaje, concibe una parte concreta de la "realidad". Lo mismo sucede con el resto del abigarrado conjunto pluri&#45;ling&uuml;&iacute;stico concentrado en el texto, sean &eacute;stos de car&aacute;cter oral o escrito. Todos y cada uno de ellos, al inscribirse en la novela, resignifican su sentido, mismo que est&aacute; determinado por el trabajo est&eacute;tico llevado a cabo con los discursos sociales de la "realidad".<sup><a href="#notas">16</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De los 288 fragmentos agrupados en la novela, hemos hecho una selecci&oacute;n de aquellos en donde se manifiestan de forma clara los ejes de nuestro an&aacute;lisis textual. Veamos el primero de ellos:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Estamos haciendo la limpia con guango, machete corto y ancho, de punta encorvada &#91;...&#93;.<sup><a href="#notas">17</a></sup> As&iacute; se derriban los rastrojos que quedan en pie y las plantas aventureras que en estas tierras florecen, como el moco de guajolote y el chicalote. El primero produce una semilla leguminosa que abona la tierra; es signo de fecundidad su abundancia.</font></p>  		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="center"><font face="verdana" size="2"><sub>&bull;</sub></font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;Abundancia, &iexcl;madre! Somos un pueblo de muertos de hambre (2002: 12).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La primera "voz" es del agricultor, antiguo zapatero y comerciante reci&eacute;n iniciado en las labores agr&iacute;colas, gente de raz&oacute;n y letrado (miembro del Ateneo Tzaputlatena), que si bien es due&ntilde;o de un saber que le permite iniciar esta "aventura agr&iacute;cola" con c&aacute;lculo matem&aacute;tico, es por otro lado, un inexperto labrador. La segunda voz, por su parte, si atendemos a la carga sem&aacute;ntica de su habla y no tanto a sus rasgos estil&iacute;sticos, puede relacionarse con la comunidad tlayacanque, colectivo de voces concentrada desde el inicio de la novela en la voz de Juan Tepano: "Somos m&aacute;s o menos treinta mil. Unos dicen que m&aacute;s otros que menos. Somos treinta mil desde siempre" (7). El asunto, uno de los ejes tem&aacute;ticos de la novela, es el despojo hist&oacute;rico del que han sido objeto los indios tlayacanques: "Antes la tierra era de nosotros los naturales. Ahora es de las gentes de raz&oacute;n. La cosa viene de lejos".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">"La cosa viene de <i>lejos".</i> Ning&uacute;n elemento nos permite, en primera instancia, ubicar el espacio y el tiempo precisos de ambas voces. Del zapatero&#45;agricultor baste precisar que su "voz" no es tal, son apuntes, escritura, que ha hecho. M&aacute;s arriba, ha dicho: "Junto a mi libro de cuentas agr&iacute;colas, que estoy llevando con todo detalle, se me ocurri&oacute; hacer estos apuntes" (9). Por tanto, la primera voz es una no&#45;voz, que habla en presente. Mejor dicho, est&aacute; siendo creada en un presente (el presente del zapatero&#45;agricultor), pero en tanto que lenguaje escritural, no como voz. La escritura, no obstante, se hace eco en la sonoridad. De este modo, la escritura es voz; la sonoridad alcanzada por la escritura es la huella de una voz que no va a morir en el silencio, permanece viva, latente, lo cual le permite adentrarse en un <i>contexto dial&oacute;gico.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">A su vez, la redacci&oacute;n de las vivencias del inexperto agricultor es escuchada y discutida, al mismo tiempo, por una segunda voz, la del indio tlayacanque. Una voz no ubicada, de forma similar, en un espacio y tiempo concretos, espec&iacute;ficos, alcanza a escuchar y replica, en consecuencia, la aseveraci&oacute;n de la primera. El <i>di&aacute;logo</i> se establece, aunque, es preciso advertir: la primera voz no se sabe escuchada por una segunda. La r&eacute;plica, aunque s&oacute;lo es emitida por una de las partes, alcanza una vivencia dial&oacute;gica.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el adverbio <i>lejos</i> del pasaje citado, se concentra el trasfondo hist&oacute;rico en torno a la eterna discusi&oacute;n de la tierra. La memoria del despojo ancestral del que han sido objeto los "naturales", a trav&eacute;s de la segunda voz, recibe y simult&aacute;neamente reconfigura la carga sem&aacute;ntica con la que la visi&oacute;n del mundo del zapatero&#45;agricultor ha revestido a la palabra <i>abundancia;</i> con ello, lo que para un sector de la sociedad puede ser una aventura, un negocio, una nueva experiencia con la que se descubre el mundo, para otro grupo, marginado y segregado ancestralmente, es una desgracia hist&oacute;rica, un lastre colectivo que ha definido su situaci&oacute;n vital.<sup><a href="#notas">18</a></sup></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La r&eacute;plica a la aseveraci&oacute;n del zapatero&#45;agricultor cobra vigencia en cualquier &eacute;poca, sea en la Colonia, la etapa de Independencia, la Revoluci&oacute;n, su consecuente institucionalizaci&oacute;n, etc. Advertimos en ello una voluntad est&eacute;tica, que desde una reformulaci&oacute;n de las t&eacute;cnicas narrativas, trae a cuento un tema de larga trayectoria en las letras mexicanas, pero tratado desde una perspectiva diferente; determinada por la congregaci&oacute;n de dos voces en un instante dial&oacute;gico, fuera de toda determinaci&oacute;n espacio&#45;temporal. En una oraci&oacute;n, en una frase, en una palabra, se concentran una parte del conjunto social que proyectan en ella la multiplicidad sem&aacute;ntica que pone en crisis un conflicto social. El hecho de que la voz del agricultor se pueda adentrar en un corredor hist&oacute;rico donde a cada paso y de forma <i>simult&aacute;nea</i> halle una r&eacute;plica, sea &eacute;sta individual o colectiva, a su visi&oacute;n de mundo es, quiz&aacute;, uno de los modos de entender el di&aacute;logo <i>ad infinitum.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La relaci&oacute;n dial&oacute;gica no termina con este pasaje, contin&uacute;a en el siguiente di&aacute;logo:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><sub>&bull;</sub></font></p>  	    <blockquote> 		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">El chicalote, planta de hojas escotadas y espinosas, da unos cascabeles llenos de semillitas negras como granos de mostaza. &#91;...&#93; En toda la regi&oacute;n se recogen de quinientas a seiscientas toneladas de esta oleaginosa silvestre, que alivia en su tiempo la miseria de las clases menesterosas...</font></p>  		    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><sub>&bull;</sub></font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;Alivia, &iexcl;madre! Este hombre no sabe lo que dice. En todo caso aliviaba, porque el chicalote se est&aacute; acabando en Zapotl&aacute;n, como el tule de la laguna... Vayan a ver: &iquest;d&oacute;nde est&aacute; el tule? &iquest;D&oacute;nde est&aacute; el chicalote? Y es que el a&ntilde;o pasado, del hambre que ten&iacute;amos, no dejamos nada para semilla... (2002: 13).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">M&aacute;s all&aacute; del uso particular de la lengua ejercido por cada hablante, resaltamos, junto con el pasaje anterior, la confrontaci&oacute;n establecida entre el <i>yo</i> y el <i>t&uacute;.</i> Entidades verbales que por el hecho de ser ajenas a una ubicaci&oacute;n espacial y a un ordenamiento lineal concretos, entrecruzan sus puntos de vista acerca de un conflicto en particular en una proyecci&oacute;n de efecto simult&aacute;neo. La idea de que el discurso de ambas voces confluyan en una especie de di&aacute;logo al infinito, indica que el problema agrario no encuentra una soluci&oacute;n concreta en su devenir hist&oacute;rico. La lectura del tema, a trasluz de las nuevas t&eacute;cnicas narrativas de mitad del siglo XX, sigue siendo desesperanzador. Si la voz del zapatero&#45;agricultor puede hallar en cualquier resquicio de la memoria colectiva del pueblo tlayacanque una contradicci&oacute;n, un rechazo, es que el problema de la tenencia de la tierra por parte de los naturales es irresoluble y se perpet&uacute;a en la eternidad,<sup><a href="#notas">19</a></sup> la eternidad de la voz y del mundo que configura.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otro de los temas de la novela en que puede observarse el efecto de la simultaneidad dial&oacute;gica es el de la usura: el "Licenciado" del pueblo (gente de raz&oacute;n) se gana la vida haciendo pr&eacute;stamos a las personas, mediante letras de cambio, mismas que de alguna forma vuelven eterno el conflicto entre el saldo y la deuda, sea ya por la voracidad de los intereses, sea por el "extrav&iacute;o" de las letras. A la muerte del Licenciado, encontramos el siguiente pasaje, donde aparece "Do&ntilde;a Mar&iacute;a la Matraca", "due&ntilde;a" de un prost&iacute;bulo a las afueras del pueblo:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;No est&eacute;s hablando de m&aacute;s y vete al entierro del Licenciado. Acu&eacute;rdate de que vas en mi representaci&oacute;n. R&eacute;zale por el camino unos padres nuestros, con su requiescat, y cuando lo bajen al pozo &eacute;chale su pu&ntilde;ito de tierra. &iexcl;Pobrecito, ten&iacute;a cada ocurrencia! No hace mucho que estuvo aqu&iacute; la &uacute;ltima vez y todav&iacute;a me dijo: "&iexcl;Ay Mar&iacute;a, con lo guapa que t&uacute; eras, yo deb&iacute;a haberme casado contigo!"</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Celso sali&oacute; del cuarto con su paso meneado de arc&aacute;ngel equ&iacute;voco. Do&ntilde;a Mar&iacute;a la Matraca le grit&oacute; cuando iba en el patio.</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;No se te olvide comprarme de vuelta los b&aacute;lsamos en la botica; b&aacute;lsamo magistral y b&aacute;lsamo tranquilo. &iexcl;Acu&eacute;rdate de que a la noche me tienes que dar unas friegas!</font></p>  		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ya sola, volvi&oacute; a leer compungida el vers&iacute;culo de la esquela:</font></p>  		    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">"Pas&oacute; por la vida como una brisa bienhechora..."</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><sub>&bull;</sub></font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;...brisa bienhechora. Bonita brisa bienhechora. &iexcl;Viejo jijo de la pescada, a todos nos dejaste temblando! El papel aguanta todo lo que le pongan, aunque sea de luto. Brisa bienhechora &#91;...&#93; (42).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los horizontes de estas voces, al igual que las anteriores, tambi&eacute;n son transgredidos. La primera voz, la de Mar&iacute;a la Matraca, no es tal. Como con el zapatero&#45;agricultor, cabe la posibilidad de que &eacute;sta sea una no&#45;voz. En todo caso, la <i>lectura</i> realizada por Mar&iacute;a rompe los l&iacute;mites del espacio y el tiempo para llegar a refractarse en una segunda voz que la replica. Si Mar&iacute;a lee en voz alta &#151;lo cual no est&aacute; dicho en el texto&#151; estar&iacute;amos ante un fen&oacute;meno de car&aacute;cter espacial &uacute;nicamente, pero si su lectura estuviera inmersa en el mundo del silencio, la palabra trastocar&iacute;a los l&iacute;mites de este mundo y encontrar&iacute;a una sonoridad que alcanzar&iacute;a a ser escuchada por una segunda voz.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mientras Mar&iacute;a lee el vers&iacute;culo, de forma <i>simult&aacute;nea,</i> otro personaje, no ubicado en un espacio y tiempo concretos, la escucha y, mediante una r&eacute;plica establece con ella un <i>di&aacute;logo.</i> El encuentro entre ambas voces permite o propicia, de forma paralela, que ignoren las especificidades de los m&aacute;rgenes temporales y espaciales, debido al alcance auditivo de una de ellas y a la capacidad de la otra para encontrar en el sonido <i>el aplazamiento de la voz.</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La voz tiene la facultad de reordenar el mundo, aquel constructo sociocultural que determina (sin cancelar) su proyecci&oacute;n socio&#45;hist&oacute;rica. La segunda voz emite su r&eacute;plica con el objeto de poner en crisis el lugar que ocupa en el pueblo la figura del Licenciado. Su inscripci&oacute;n dial&oacute;gica, al reacentuar la frase "bonita brisa bienhechora", reconfigura la carga sem&aacute;ntica piadosa del vers&iacute;culo, y postula con ello como destinatarios a Mar&iacute;a la Matraca y al Licenciado, la una "matrona" y due&ntilde;a de un prost&iacute;bulo; el otro, un usurero. Es decir, la r&eacute;plica de la segunda voz, una vez recibida y asimilada la visi&oacute;n piadosa con que Mar&iacute;a se refiere al Licenciado, inscribe en esa misma idea su propia lectura del asunto y la proyecta a ambos destinatarios, a pesar de que uno de ellos ahora s&oacute;lo habite el pueblo en tanto recuerdo individual, memoria colectiva de la usura. De alguna forma, a semejanza de lo ocurrido en Comala, en Zapotl&aacute;n hay presencias que se mantienen vivas a fuerza de proyectarse en &eacute;l como un "rencor vivo".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El tema de la muerte del Licenciado contin&uacute;a, y nos detenemos en el siguiente pasaje:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><sub>&bull;</sub></font></p>  	    <blockquote> 	      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;No si yo no le reprocho que se haya muerto, cada quien puede morirse a la hora que le d&eacute; la gana. Lo que no perdono es que nos ha dejado a todos en manos del hermano... &#151;Paz a los muertos...</font></p> 	      <p align="center"><font face="verdana" size="2"><sub>&bull;</sub></font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;S&iacute;, yo te voy a dar tu paz, viejo m&eacute;ndigo. Ya veremos si descansas en paz con todas las mentadas de madre que te vamos a echar por tus cochinas letras de cambio... &iquest;Usted cree que alguien va a estar a gusto en el otro patio mientras aqu&iacute; en este mundo siguen jodiendo a la gente por su cuenta? (2002: 46).</font></p> </blockquote>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En primera instancia, no podemos afirmar que la voz del segundo pasaje se corresponda con una de las que se presenta en el primero. Si fuera el caso &#151;nada permite asegurarlo&#151; estar&iacute;amos hablando de un di&aacute;logo simult&aacute;neo que se proyecta fuera de los m&aacute;rgenes del espacio y el tiempo, a semejanza de los pasajes anteriores.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero deteng&aacute;monos un poco m&aacute;s en la voz del segundo pasaje. El destino principal de la r&eacute;plica no es lo dicho por el interlocutor, la discusi&oacute;n la establece con la memoria, el recuerdo del mismo Licenciado, con aquellas secuelas que su paso por la vida dej&oacute; en la memoria y el presente de las personas que habitan el pueblo. Un presente que encuentra correspondencia en un pasado que proyecta su sombra de penurias econ&oacute;micas y morales, provocadas, en buena medida, por el Licenciado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">De nuevo, la voz, el verbo, reordena el caos. Caos de incomprensi&oacute;n, de desolaci&oacute;n, rencor y odio ante aquellas almas "devotas" que "alineadas" a los preceptos de la religi&oacute;n intentan revestir la realidad de un aura ajena a &eacute;sta. La plegaria de "paz" emitida por una voz determinada, en su pretensi&oacute;n de darle un cauce al presente, es retomada por <i>otra,</i> con la finalidad de refutar la visi&oacute;n de un Zapotl&aacute;n devoto y homog&eacute;neo. Por el contrario, la realidad, en el acopio y la congregaci&oacute;n del ingente abanico de voces que dan vida a Zapotl&aacute;n es diversa y m&uacute;ltiple, contradictoria y en una continua confrontaci&oacute;n.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Otra manera de presentar el tema de la tierra lo encontramos en el siguiente pasaje, donde a la intervenci&oacute;n de la voz, antecede una voz narradora:</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><sub>&bull;</sub></font></p>     <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Juan Tepano nos lo estuvo contando todo, lentamente &#91;...&#93;</font></p> 	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;La cosa, como ustedes saben, viene de lejos y no estamos conformes. C&oacute;mo vamos a estar conformes, siendo que la &uacute;ltima vez que nos hicieron justicia, los de la Junta Repartidora de Tierra lo arreglaron todo a puerta cerrada, aunque nos citaron a todos en la plaza &#91;...&#93; El licenciado que les hizo la documentaci&oacute;n a los interesados, f&iacute;jese lo que son las cosas, a la hora de la hora sin querer nos ayud&oacute;, porque dej&oacute; dicho en cada escritura de reparto que &eacute;l no se hac&iacute;a responsable, y que all&aacute; cada quien se las arreglara despu&eacute;s como pudiera si nosotros le hac&iacute;amos el reclamo (2002: 25).</font></p>   </blockquote>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este pasaje sirve de marco al que transcribimos a continuaci&oacute;n. Cabe subrayar que ambas voces, la del narrador y la de Juan Tepano, se inscriben al interior de un mismo fragmento, sin mayor pre&aacute;mbulo que la marca tipogr&aacute;fica de unos puntos suspensivos que dan paso a la voz del indio tlayacanque. Asimismo, resaltamos la presencia del adverbio <i>lejos</i> en la oraci&oacute;n que refiere lo acontecido en la &uacute;ltima entrevista de la comunidad ind&iacute;gena con la Junta Repartidora de Tierras. Por &uacute;ltimo, y no menos importante, n&oacute;tese que Juan Tepano hace alusi&oacute;n a los <i>documentos</i> firmados en la junta.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Veamos, pues, el pasaje que nos interesa:</font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Novena: Los miembros de la Comisi&oacute;n Repartidora quedan exentos de toda responsabilidad personal con motivo de esta venta, y el comprador queda entendido que, en el remoto caso de pleito contra todas o alguna de las propiedades que adquiere, lo afrontar&aacute; por su exclusiva cuenta y riesgo.</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><sub>&bull;</sub></font></p>  	    <blockquote> 		    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#151;Nada de remoto caso. Como no pod&iacute;amos quedar conformes, luego luego nos pusimos a reclamar, y para qu&eacute; es m&aacute;s que la verdad, nos dieron la raz&oacute;n, pero no la tierra. &#91;...&#93; (25).</font></p> 	</blockquote>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Distintos pasajes, con sus distintos tiempos y espacios que, sin embargo, entablan un di&aacute;logo. De nueva cuenta, la escritura encuentra en el eco de la memoria ese proceso alqu&iacute;mico mediante el cual resonar&aacute; como una voz viva, latente y con sentido pleno en una "realidad" social. A su vez, la voz de uno de los tlayacanques (bien puede ser Juan Tepa&#45;no) establece un di&aacute;logo con la cl&aacute;usula que pretende deslindar de toda responsabilidad a los miembros de la Junta Repartidora. Di&aacute;logo que, al concentrar a cada una de las "voces" en el sintagma "remoto caso", la escinde con la respectiva significaci&oacute;n que le otorgan los de la Comisi&oacute;n por un lado, y los tlayacanques por otro. Aunque, bien mirado, es probable que la primera "voz", la de la cl&aacute;usula, haya anticipado la inscripci&oacute;n de la segunda, la haya prefigurado en el devenir hist&oacute;rico del conflicto, voz que a su vez se instala como una respuesta a otro di&aacute;logo anterior.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ante el despojo y el fraude cometido de forma legal, la inconformidad de los naturales se hace escuchar. De nuevo, una de las voces, la segunda en este caso (y casi siempre es as&iacute;, seg&uacute;n lo hemos visto), se proyecta en el recuerdo, en la memoria de los acontecimientos, en el trayecto hist&oacute;rico de un fen&oacute;meno social, y trae al "presente" una discusi&oacute;n que mantiene su vigencia ante la incapacidad de alguna soluci&oacute;n posible. Tan a&ntilde;ejo e hist&oacute;rico es el problema de la tierra, como a&ntilde;eja e hist&oacute;rica es la denuncia de la comunidad tlayacanque ante las arbitrariedades cometidas por la injusticia gubernamental.<sup><a href="#notas">20</a></sup> En este caso, a semejanza de los anteriores, es la t&eacute;cnica narrativa la que produce el efecto de que en el correr de la historia perviven puntos conflictivos en los que distintas perspectivas entran en un <i>di&aacute;logo simult&aacute;neo,</i> fiel reflejo del car&aacute;cter atemporal y ubicuo del problema de la tierra.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>V. Conclusiones</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En el desarrollo de los an&aacute;lisis de ciertos pasajes de <i>La feria,</i> hemos querido hacer notar que el di&aacute;logo establecido entre algunas voces proyecta, desde la t&eacute;cnica narrativa que desplaza el tiempo y el espacio de forma paralela, una din&aacute;mica de di&aacute;logo simult&aacute;neo, en el cual la "realidad" social de Zapotl&aacute;n se reconfigura a cada instante por la participaci&oacute;n activa de las distintas perspectivas de mundo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">As&iacute;, la configuraci&oacute;n est&eacute;tica de esta novela reactualiza un tema desde la problematizaci&oacute;n de las formas verbales y la exploraci&oacute;n de sus l&iacute;mites. La visi&oacute;n hist&oacute;rica respecto del contenido tem&aacute;tico no se queda en el eje sem&aacute;ntico del discurso de los personajes, pervive en la novela gracias a la ruptura de un orden l&oacute;gico lineal. En el texto, la memoria colectiva, la memoria general, est&aacute; dispuesta a partir del conjunto heterog&eacute;neo de las diversas memorias individuales que, proyectadas en un devenir espacio&#45;temporal fracturado en su base misma, escindido al interior de sus propias m&aacute;rgenes, propicia el encuentro de &eacute;stas en una coexistencia simult&aacute;nea. Desde nuestra perspectiva, &eacute;sta es una de las apuestas literarias que Arreola hace en <i>La feria:</i> explorar los alcances del lenguaje en funci&oacute;n de la fisura que se produce al dislocar la base de su ordenaci&oacute;n l&oacute;gica, consecutiva, lineal, en el tiempo y el espacio.</font>	</p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El an&aacute;lisis de un <i>lenguaje vivo</i> no lo concebimos desde un estudio estil&iacute;stico de las singularidades ling&uuml;&iacute;sticas o las particularidades l&eacute;xicas y su decodificaci&oacute;n. Muy por el contrario, con base en un an&aacute;lisis de los mecanismos de relaci&oacute;n establecidos entre las secuencias narrativas y las r&eacute;plicas a otros fragmentos hemos querido hacer notar que la idea viva de los temas est&aacute; en su vinculaci&oacute;n interna establecida en grado simult&aacute;neo al interior del texto. Esta es, quiz&aacute;, la <i>fiesta de la voz:</i> la separaci&oacute;n, el aislamiento individual del ser que, concibiendo dentro de s&iacute; una microhistoria, una peque&ntilde;a y min&uacute;scula forma de entender el mundo, pueda confluir en un n&uacute;cleo conc&eacute;ntrico donde las voces den vida a la memoria colectiva de modo simult&aacute;neo. Aunque esta fiesta del lenguaje, la din&aacute;mica establecida en la fragmentaci&oacute;n de la an&eacute;cdota, no deja, asimismo, de reflejar una visi&oacute;n desencantada de la "realidad".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Bibliograf&iacute;a</b></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Albala, Eliana. "Rompecabezas de un mundo", en <i>Arreola en voz Alta.</i> Compilaci&oacute;n y presentaci&oacute;n de Efr&eacute;n Rodr&iacute;guez. M&eacute;xico: Sello Bermejo, 2002. 236&#45;246.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130441&pid=S0188-2546201000020001500001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Anderson Imbert, Enrique. <i>Historia de la literatura hispanoamericana II. &Eacute;poca contempor&aacute;nea</i> &#91;5<sup>a</sup> edici&oacute;n&#93;. M&eacute;xico: Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1985.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130443&pid=S0188-2546201000020001500002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Arreola, Juan Jos&eacute; . <i>La feria.</i> M&eacute;xico: Joaqu&iacute;n Mort&iacute;z, 2002.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130445&pid=S0188-2546201000020001500003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;.</i> <i>Narrativa completa.</i> Pr&oacute;logo de Felipe Garrido. M&eacute;xico: Alfaguara, 1997.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130447&pid=S0188-2546201000020001500004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bajt&iacute;n, Mija&iacute;l M. <i>Hacia una filosof&iacute;a del acto &eacute;tico. De los borradores y otros escritos</i> (1924). Traducci&oacute;n de Tatiana Bubnova, comentarios de Iris Zavala y Augusto Ponzio. Barcelona: Anthropos, 1997 (Pensamiento cr&iacute;tico / Pensamiento ut&oacute;pico 100).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130449&pid=S0188-2546201000020001500005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;</i>. <i>Problemas de la Po&eacute;tica de Dostoievski.</i> &#91;2a edici&oacute;n&#93;. Traducci&oacute;n de Tatiana Bubnova. M&eacute;xico: Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 2003 (Breviarios 417).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130451&pid=S0188-2546201000020001500006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;</i>. (Valent&iacute;n N. Voloshinov). <i>El marxismo y la filosof&iacute;a del lenguaje</i> (1929). Traducci&oacute;n de Tatiana Bubnova. Madrid: Alianza, 1992.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130453&pid=S0188-2546201000020001500007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bruce&#45;Novoa. "Rulfo y Arreola: dos v&iacute;as hacia lo mismo", en <i>Revista Monogr&aacute;fica,</i> 4 (1988). 25&#45;32.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130455&pid=S0188-2546201000020001500008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Bubnova, Tatiana. "Rese&ntilde;a", en <i>Literatura Mexicana.</i> 1, IV (1993). 231&#45;236.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130457&pid=S0188-2546201000020001500009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;.</i> "Palabra propia, palabra ajena", en <i>T&oacute;picos del Seminario.</i> 5 (enero&#45;junio 2001). 115&#45;134.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130459&pid=S0188-2546201000020001500010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Carballo, Emmanuel. "Protagonistas de la literatura mexicana. Juan Jos&eacute; Arreola", en <i>Arreola en voz alta.</i> Comp. y presentaci&oacute;n de Efr&eacute;n Rodr&iacute;guez. M&eacute;xico: Sello Bermejo, 2002. 13&#45;61.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130461&pid=S0188-2546201000020001500011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Casta&ntilde;&oacute;n, Adolfo. "La <i>feria</i> en los apuntes de Vicente Preciado", en <i>Revista de la Universidad de M&eacute;xico,</i> 30 (agosto 2006). 99&#45;102.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130463&pid=S0188-2546201000020001500012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Garc&iacute;a M&eacute;ndez, Javier. "Por una escucha bajtiniana de la novela latinoamericana", en <i>Casa de las Am&eacute;ricas,</i> 160. XXVII (1987). 10&#45;30.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130465&pid=S0188-2546201000020001500013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Garc&iacute;a Meza, Norma Esther. <i>Fiesta y memoria antigua. Voces y visiones del mundo en la obra de Arreola</i> (Tesis de Doctorado). M&eacute;xico: Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, 2006.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130467&pid=S0188-2546201000020001500014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Jim&eacute;nez de B&aacute;ez, Yvette. "Rulfo en di&aacute;logo con Arreola y Fuentes", en <i>El cuento mexicano</i> (Homenaje a Luis Leal). M&eacute;xico: Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, 1996. 271&#45;291.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130469&pid=S0188-2546201000020001500015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ment&oacute;n, Seymour. <i>Juan Jos&eacute; Arreola.</i> Traducci&oacute;n de Carlos Vald&eacute;s y Rogelio Llopis. La Habana: Cuadernos de la Casa de las Am&eacute;ricas, 1963.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130471&pid=S0188-2546201000020001500016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mora Valc&aacute;rcel, Carmen de. "Juan Jos&eacute; Arreola: <i>La feria</i> o 'una Apocalipsis de bolsillo'", en <i>Revista Iberoamericana.</i> 55 ( julio&#45;diciembre 1989). 99115.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130473&pid=S0188-2546201000020001500017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">N&eacute;lida, Salvador. "Fragmentaci&oacute;n del espacio Textual en <i>La feria</i> de Juan Jos&eacute; Arreola", en <i>Bolet&iacute;n de la Academia Argentina de Letras,</i> 62. 243&#45;244 (enero&#45;junio 1997). 41&#45;59.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130475&pid=S0188-2546201000020001500018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Olea Franco, Rafael. "Rulfo y Arreola (otra vuelta de tuerca)", en <i>Pedro P&aacute;ramo, di&aacute;logos en contrapunto.</i> Editoras Yvette Jim&eacute;nez de B&aacute;ez y Luz Elena Guti&eacute;rrez de Velasco. M&eacute;xico: El Colegio de M&eacute;xico, 2008. 241&#45; 265.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130477&pid=S0188-2546201000020001500019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ortega, Julio. <i>La contemplaci&oacute;n y la fiesta.</i> Lima: Editorial Universitaria, 1968.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130479&pid=S0188-2546201000020001500020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ostra, Mauricio. "Valor estructural del fragmento en <i>La feria</i> de Juan Jos&eacute; Arreola", en <i>Estudios filol&oacute;gicos,</i> 6 (1970). 177&#45;225.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130481&pid=S0188-2546201000020001500021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pereira Armando y Claudia Albarr&aacute;n. <i>Narradores mexicanos en la transici&oacute;n de medio siglo (1947&#45;1968).</i> M&eacute;xico: Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, 2006.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130483&pid=S0188-2546201000020001500022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Poot Herrera, Sara. <i>El proyecto literario de Juan Jos&eacute; Arreola: un giro en espiral</i> (Tesis Doctoral). M&eacute;xico: El Colegio de M&eacute;xico, 1986.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130485&pid=S0188-2546201000020001500023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;.</i> <i>Un giro en espiral. El proyecto literario de Juan Jos&eacute; Arreola,</i> Guadalajara: Editorial Universidad de Guadalajara, 1991 (Colecci&oacute;n Fundamentos).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130487&pid=S0188-2546201000020001500024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;&#45;.</i> "La <i>feria:</i> una cr&oacute;nica pueblerina", en <i>Revista Iberoamericana.</i> 55. 148&#45;149 (julio&#45;diciembre 1989). 1019&#45;1032.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130489&pid=S0188-2546201000020001500025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Rodr&iacute;guez, Efr&eacute;n (comp. y presentaci&oacute;n). <i>Arreola en voz alta.</i> M&eacute;xico: Sello Bermejo, 2002.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130491&pid=S0188-2546201000020001500026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Slawinski, Janusz. "Las funciones de la cr&iacute;tica literaria", en <i>Criterios</i> 32 (1994). 7&#45;12.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130493&pid=S0188-2546201000020001500027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sor&oacute;kina, Tatiana. "De la tecnolog&iacute;a literaria impresa a la tecnolog&iacute;a literaria electr&oacute;nica: <i>Pedro P&aacute;ramo</i> y <i>La feria</i>"<i>,</i> en <i>Tema y variaciones de Literatura,</i> 16 (2001). 317&#45;339.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130495&pid=S0188-2546201000020001500028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Trejo Fuentes, Ignacio. "La <i>feria</i> de Juan Jos&eacute; Arreola", en <i>Tema y variaciones</i> <i>de literatura,</i> 15 (2000). 99&#45;107.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130497&pid=S0188-2546201000020001500029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Troncoso Araos, Ximena. "La <i>feria</i> discursiva de Juan Jos&eacute; Arreola", en <i>Acta</i> <i>Literaria,</i> 27 (2002). 127&#45;144. Art&iacute;culo en l&iacute;nea disponible en: <a href="http://www.scielo.cl" target="_blank">http://www.scielo.cl</a></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130499&pid=S0188-2546201000020001500030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">V&aacute;zquez, Felipe. <i>Juan Jos&eacute; Arreola. La tragedia de lo imposible.</i> M&eacute;xico: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes/Instituto Nacional de Bellas Artes, 2003.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130500&pid=S0188-2546201000020001500031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Yurkievich, Sa&uacute;l. "Pr&oacute;logo", en Juan Jos&eacute; Arreola. <i>Obras.</i> M&eacute;xico: Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1996.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=5130502&pid=S0188-2546201000020001500032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="notas"></a>Notas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">* Agradezco las puntuales observaciones de Tatiana Bubnova, Lourdes Franco, Juan Coronado, Edith Negr&iacute;n y Raquel Mosqueda a una versi&oacute;n previa de este trabajo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Refiero algunos de los trabajos: Carlos Eustolia Uriostegui. <i>La voz y la imagen en</i> Pedro P&aacute;ramo (Tesis de Licenciatura). M&eacute;xico: Universidad Aut&oacute;noma Metropolitana&#45;Iztapalapa, 2004; Claudia Mac&iacute;as de I&oacute;n. "Las falsas polifon&iacute;as de un narrador monol&oacute;gico en <i>La campa&ntilde;a</i> de Carlos Fuentes", en <i>Texto Cr&iacute;tico</i> 4&#45;5 (1997): 33&#45;47; Edith Mora Ord&oacute;&ntilde;ez. "Dimensi&oacute;n social de la literatura: la estratificaci&oacute;n del lenguaje en <i>La regi&oacute;n m&aacute;s transparente,</i> de Carlos Fuentes" (En prensa). Tambi&eacute;n existen algunos otros, como: Teresa Garc&iacute;a D&iacute;az. "La presencia de Mija&iacute;l Bajt&iacute;n en la narrativa de Sergio Pitol", en establecido, por lo menos, en la discusi&oacute;n occidental del momento (10). Los engranajes de la estructura, los andamios de las formas y el ordenamiento de las piezas en la nueva est&eacute;tica de la novela latinoamericana establec&iacute;an tanto la re&#45;visi&oacute;n del g&eacute;nero literario cuanto la de su contexto. M&aacute;s que acopio fragmentario, tendencias integradoras: la totalidad se cre&oacute; mediante la acumulaci&oacute;n de niveles; se conjugaron las partes del todo desde la yuxtaposici&oacute;n de su devenir segmentado.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> Cabe apuntar que la revisi&oacute;n de un caso particular en la recepci&oacute;n y su consecuente an&aacute;lisis de una obra en el terreno de la cr&iacute;tica no es s&oacute;lo el recuento del c&oacute;mo se ha estudiado la obra literaria; es, asimismo, la reconstrucci&oacute;n del uso (lectura y aplicaci&oacute;n) de los elementos te&oacute;rico&#45;anal&iacute;ticos llevados a cabo por los especialistas. Es asistir, de igual forma, a la conformaci&oacute;n del canon literario, tanto por las obras prevalecientes en &eacute;l, cuanto por las formas de estudiar y leer las obras; es decir, as&iacute; como se insiste en crear un cat&aacute;logo de obras can&oacute;nicas, existen tambi&eacute;n los m&aacute;rgenes de lectura e interpretaci&oacute;n de las mismas: las lecturas can&oacute;nicas, establecidas en funci&oacute;n de la reiteraci&oacute;n (ora impl&iacute;cita, ora expl&iacute;cita) de los sucesivos acercamientos y enfoques anal&iacute;ticos de los textos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> V&eacute;ase tambi&eacute;n, en el mismo volumen: Mauricio de la Selva. "Autovisecci&oacute;n de Juan Jos&eacute; Arreola" (1970): 62&#45;117; Marco Antonio Campos. "De viva voz" (1986): 163&#45;175.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>4</sup> Ejemplo de ello son los siguientes art&iacute;culos: Seminario del Centro de Investigaciones Ling&uuml;&iacute;stico&#45;Literarias. "La <i>feria</i> de Arreola: M&eacute;xico sagrado y profano", en <i>Texto Cr&iacute;tico,</i> Xalapa, 5 (septiembre&#45;diciembre 1976): 23&#45;52; Bruce&#45;Novoa. "Rulfo y Arreola: dos v&iacute;as hacia lo mismo", en <i>Revista Monogr&aacute;fica</i> 4 (1988): 25&#45;32; Carlo Magno Sol Tlachi. "Estructura y experiencia personal: c&oacute;mo est&aacute; hecha <i>La feria",</i> en <i>Texto Cr&iacute;tico,</i> Xalapa, 4&#45;5 (enero&#45;diciembre 1997): 101&#45;109; Ignacio Ortiz Monasterio. "Juan Jos&eacute; Arreola: vida, lenguaje y espect&aacute;culo", en <i>Tierra Adentro</i> &#91;n&uacute;mero especial sobre Juan Jos&eacute; Arreola&#93;, 93 (agosto&#45;septiembre 1998): 28&#45;35; Tom&aacute;s Bernal Alanis. <i>"La feria:</i> una sinfon&iacute;a de voces", en <i>Tema y Variaciones de Literatura</i> &#91;n&uacute;mero especial sobre Juan Jos&eacute; Arreola&#93;, 15 (2000): 135&#45;143; y Felipe Garrido. "Pr&oacute;logo" a Juan Jos&eacute; Arreola. <i>Narrativa Completa.</i> M&eacute;xico: Alfaguara, 2002.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>5</sup> Las ideas de la autora se materializaron en su tesis doctoral de El Colegio de M&eacute;xico en 1986: <i>El proyecto literario de Juan Jos&eacute; Arreola: un proyecto en espiral.</i> Tatiana Bubnova rese&ntilde;a el libro (Bubnova, 1993).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>6</sup> V&eacute;ase tambi&eacute;n, de la misma autora, su "Pr&oacute;logo" a Juan Jos&eacute; Arreola. <i>Confabulario definitivo,</i> ed. de..., Madrid: C&aacute;tedra, 1986 (13).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>7</sup> Al retomar el concepto polif&oacute;nico, este cr&iacute;tico cita el art&iacute;culo de Carmen de Mora Valc&aacute;rcel.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>8</sup> Al momento de realizar el presente estudio, no hemos tenido oportunidad de revisar el libro.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>9</sup> Janusz Slawinski observa la diferencia entre el ejercicio descriptivo y el interpretativo en la cr&iacute;tica literaria: "La descripci&oacute;n &#151;en sus intenciones extremas&#151; es una confirmaci&oacute;n del hecho literario. Las oraciones interpretativas <i>problematizan</i> el hecho literario &#91;...&#93; Las operaciones de este tipo pueden tener un car&aacute;cter muy variado, dependiente en cada ocasi&oacute;n de ciertas premisas metodol&oacute;gicas, adoptadas por el cr&iacute;tico y que determinan los campos de asociaciones interpretativas" (242).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>10</sup> Janusz Slawinski habla de la forma en que la cr&iacute;tica, con plena intenci&oacute;n, construye y mantiene ciertos acercamientos de lectura: "El cr&iacute;tico se esfuerza por formar <i>patrones de concretizaci&oacute;n</i> de determinadas obras literarias. Su concretizaci&oacute;n individual, que abarca la comprensi&oacute;n de la obra, el llenado de los 'lugares de definici&oacute;n incompleta' y la propuesta de valoraci&oacute;n y evaluaci&oacute;n, tiene como tarea devenir en cierto modo un modelo para la concretizaci&oacute;n del lector. Se plantea como objetivo crear una concretizaci&oacute;n social media, que ha de trazar los l&iacute;mites del campo de las concretizaciones 'debidas' y la medida para toda clase de concretizaciones 'indebidas'" (239).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>11</sup> La noci&oacute;n <i>palabra ajena</i> no es sino la "transcripci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica de los conceptos de la filosof&iacute;a del acto &eacute;tico" (Bubnova 2001: 116).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>12</sup> Al decir de Troncoso Araos, tal efecto narrativo se puede dividir en tres modalidades: las secuencias narrativas, las r&eacute;plicas a otros fragmentos (contrapunto) y las an&aacute;foras narrativas. La fuente de donde tomamos el art&iacute;culo (formato electr&oacute;nico) no proporciona la paginaci&oacute;n del mismo.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>13</sup> Los diversos pronunciamientos de Arreola respecto de su novela aparecen en las siguientes entrevistas: Emmanuel Carballo. "Protagonistas de la literatura mexicana. Juan Jos&eacute; Arreola" (1964); Mauricio de la Selva. "Autovisecci&oacute;n de Juan Jos&eacute; Arreola" (1970); Marco Antonio Campos. "De viva voz" (1986); Vicente Le&ntilde;ero. "&iquest;Te acuerdas de Rulfo, Juan Jos&eacute; Arreola? (Entrevista en un acto)" (1988); Eliana Albala. "Rompecabezas de un mundo" (1991); Germaine G&oacute;mez Haro. "Soy un desollado vivo" (1991); Mar&iacute;a Beneyto. "Confieso que aprendo mucho ri&eacute;ndome" (1992); Fernando D&iacute;es de Urdanivia. "C&oacute;mo hablan los que escriben" (1996). El conjunto de textos fue tomado de Efr&eacute;n Rodr&iacute;guez (2002).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>14</sup> La entrevista de la autora, "Rompecabezas de un mundo", se encuentra en la compilaci&oacute;n de Efr&eacute;n Rodr&iacute;guez (2002). Cito en extenso debido a la importancia de la declaraci&oacute;n, misma que no ha sido del todo relevante para la cr&iacute;tica. Vicente Preciado Zacar&iacute;as menciona que los antecedentes directos del efecto de simultaneidad en <i>La feria</i> se hallan en <i>El aplazamiento</i> (1946) de Jean&#45;Paul Sartre y en <i>Contrapunto</i> (1928), de Aldous Huxley. V&eacute;ase Casta&ntilde;&oacute;n: 99.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>15</sup> La corriente de la <i>microhistoriograf&iacute;a</i> en M&eacute;xico vio en Luis Gonz&aacute;lez a un estudioso ocupado en revalorar la historiograf&iacute;a local de un punto geogr&aacute;fico determinado (casi siempre excluido de la Historia con may&uacute;sculas) con base en el acopio de los peque&ntilde;os acontecimientos del devenir hist&oacute;rico de una localidad, que perviven en la memoria colectiva de sus habitantes. Ejemplo de ello es su libro <i>Pueblo en vilo. Microhistoria de San Jos&eacute; de Gracia</i> (1<sup>a</sup> ed., 1968). M&eacute;xico: El Colegio de M&eacute;xico, 1972. Investigaci&oacute;n &eacute;sta de car&aacute;cter hist&oacute;rico que reconoce su deuda con <i>Al filo del agua</i> y <i>Las tierras flacas</i> de Agust&iacute;n Y&aacute;&ntilde;ez, <i>La feria</i> de Arreola y <i>El llano en llamas</i> y <i>Pedro P&aacute;ramo</i> de Juan Rulfo, quiz&aacute; &#151;dice el autor&#151; porque "la historiograf&iacute;a local, como la biograf&iacute;a, parece estar m&aacute;s cerca de la literatura que los otros g&eacute;neros hist&oacute;ricos, quiz&aacute; porque la vida concreta exige un tratamiento literario, quiz&aacute; porque la clientela del historiador local es al&eacute;rgica a la aridez acostumbrada por los historiadores contempor&aacute;neos" (9).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>16</sup> "La heteroglosia ingresa al texto sometida al proceso de urdimbre textual, adquiriendo sentidos al nacionalizarse y disponerse bajo el punto de vista del autor. El di&aacute;logo con el contexto ling&uuml;&iacute;stico social (distintas voces y discursos pertenecientes al presente y al pasado cotidianos e hist&oacute;ricos de un pueblo), significa un di&aacute;logo con toda una cultura, porque cuando se recrea un discurso se cita una ideolog&iacute;a o forma de ver el mundo" (Troncoso: 2002).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>17</sup> &Eacute;ste y todos los corchetes que aparezcan al citar la novela, son m&iacute;os.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>18</sup> Norma Esther Garc&iacute;a Meza encuentra en el pasaje "efectos de humor" y burla que ubicados en la r&eacute;plica de la segunda voz se manifiestan como una "oposici&oacute;n al poder econ&oacute;mico" (102).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>19</sup> V&eacute;ase Ximena Troncoso Araos, y Tatiana Sor&oacute;kina, "la actualidad se confunde con el pasado y viceversa, con lo que se logra describir una perpetuidad de los hechos y su vinculaci&oacute;n interna" (330).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>20</sup> Norma Esther Garc&iacute;a Meza observa un par de caracter&iacute;sticas del pasaje: la objeci&oacute;n verbal a un documento escrito, y la respuesta de una de las voces orientada hacia el poder en el conflicto (37).</font></p> 	    <p align="justify">&nbsp;</p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>INFORMACI&Oacute;N SOBRE EL AUTOR</b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Edgar Omar Campos Herrera:</b> Maestr&iacute;a en Letras Mexicanas por la Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico (2009). Ha publicado "Comentarios para una posible edici&oacute;n anotada de la poes&iacute;a de Xavier Villaurrutia" en <i>Literatura Mexicana,</i> vol. XVII, n&uacute;m. 2 (2006): 171&#45;184 y la antolog&iacute;a <i>Voces recobradas. Narrativa mexicana m&aacute;s all&aacute; del canon (1925&#45;1950).</i> Direcci&oacute;n Dra. Mar&iacute;a de Lourdes Franco Bagnouls. Investigaci&oacute;n, selecci&oacute;n, edici&oacute;n y notas de Edgar Campos Herrera <i>(et al).</i> M&eacute;xico: Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico / Instituto de Investigaciones Filol&oacute;gicas, Seminario de Edici&oacute;n Cr&iacute;tica de Textos, 2009.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Albala]]></surname>
<given-names><![CDATA[Eliana]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Rompecabezas de un mundo]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Rodríguez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Efrén]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Arreola en voz Alta]]></source>
<year>2002</year>
<page-range>236-246</page-range><publisher-name><![CDATA[Sello Bermejo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Anderson Imbert]]></surname>
<given-names><![CDATA[Enrique.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia de la literatura hispanoamericana II. Época contemporánea]]></source>
<year>1985</year>
<edition>5</edition>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Arreola]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La feria]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-name><![CDATA[Joaquín Mortíz]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Arreola]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Narrativa completa]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-name><![CDATA[Alfaguara]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bajtín]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mijaíl M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bubnova]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tatiana]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Hacia una filosofía del acto ético. De los borradores y otros escritos]]></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Anthropos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bajtín]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mijaíl M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bubnova]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tatiana]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Problemas de la Poética de Dostoievski]]></source>
<year>2003</year>
<edition>2</edition>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bajtín]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mijaíl M.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Bubnova]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tatiana]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El marxismo y la filosofía del lenguaje]]></source>
<year>1992</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Alianza]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bruce-Novoa]]></surname>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Rulfo y Arreola: dos vías hacia lo mismo]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Monográfica]]></source>
<year>1988</year>
<numero>4</numero>
<issue>4</issue>
<page-range>25-32</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bubnova]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tatiana.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Reseña]]></article-title>
<source><![CDATA[Literatura Mexicana]]></source>
<year>1993</year>
<volume>IV</volume>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>231-236</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Bubnova]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tatiana.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Palabra propia, palabra ajena]]></article-title>
<source><![CDATA[Tópicos del Seminario]]></source>
<year>ener</year>
<month>o-</month>
<day>ju</day>
<numero>5</numero>
<issue>5</issue>
<page-range>115-134</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Carballo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Emmanuel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Protagonistas de la literatura mexicana. Juan José Arreola]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Rodríguez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Efrén]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Arreola en voz alta]]></source>
<year>2002</year>
<page-range>13-61</page-range><publisher-name><![CDATA[Sello Bermejo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Castañón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Adolfo.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La feria en los apuntes de Vicente Preciado]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista de la Universidad de México]]></source>
<year>agos</year>
<month>to</month>
<day> 2</day>
<numero>30</numero>
<issue>30</issue>
<page-range>99-102</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García Méndez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Javier]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Por una escucha bajtiniana de la novela latinoamericana]]></article-title>
<source><![CDATA[Casa de las Américas]]></source>
<year>1987</year>
<volume>XXVII</volume>
<numero>160</numero>
<issue>160</issue>
<page-range>10-30</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García Meza]]></surname>
<given-names><![CDATA[Norma Esther]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Fiesta y memoria antigua. Voces y visiones del mundo en la obra de Arreola]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Jiménez de Báez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Yvette.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Rulfo en diálogo con Arreola y Fuentes]]></article-title>
<source><![CDATA[El cuento mexicano]]></source>
<year>1996</year>
<page-range>271-291</page-range><publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mentón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Seymour]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Valdés]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carlos]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Llopis]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rogelio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Juan José Arreola]]></source>
<year>1963</year>
<publisher-loc><![CDATA[La Habana ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Cuadernos de la Casa de las Américas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mora Valcárcel]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carmen de]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Juan José Arreola: La feria o 'una Apocalipsis de bolsillo]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Iberoamericana]]></source>
<year>juli</year>
<month>o-</month>
<day>di</day>
<numero>55</numero>
<issue>55</issue>
<page-range>99115</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Nélida]]></surname>
<given-names><![CDATA[Salvador.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Fragmentación del espacio Textual en La feria de Juan José Arreola]]></article-title>
<source><![CDATA[Boletín de la Academia Argentina de Letras]]></source>
<year>ener</year>
<month>o-</month>
<day>ju</day>
<numero>62</numero>
<issue>62</issue>
<page-range>243-244</page-range><page-range>41-59</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Olea Franco]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rafael.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Rulfo y Arreola (otra vuelta de tuerca)]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Jiménez de Báez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Yvette]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Gutiérrez de Velasco]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luz Elena]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Pedro Páramo, diálogos en contrapunto]]></source>
<year>2008</year>
<page-range>241- 265</page-range><publisher-name><![CDATA[El Colegio de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ortega]]></surname>
<given-names><![CDATA[Julio.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La contemplación y la fiesta]]></source>
<year>1968</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lima ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universitaria]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ostra]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mauricio.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Valor estructural del fragmento en La feria de Juan José Arreola]]></article-title>
<source><![CDATA[Estudios filológicos]]></source>
<year>1970</year>
<numero>6</numero>
<issue>6</issue>
<page-range>177-225</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pereira]]></surname>
<given-names><![CDATA[Armando]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Albarrán.]]></surname>
<given-names><![CDATA[Claudia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Narradores mexicanos en la transición de medio siglo (1947-1968)]]></source>
<year>2006</year>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Poot Herrera]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sara.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El proyecto literario de Juan José Arreola: un giro en espiral]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Poot Herrera]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sara.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Un giro en espiral. El proyecto literario de Juan José Arreola]]></source>
<year>1991</year>
<publisher-loc><![CDATA[Guadalajara ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Guadalajara]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Poot Herrera]]></surname>
<given-names><![CDATA[Sara.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La feria: una crónica pueblerina]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista Iberoamericana]]></source>
<year>juli</year>
<month>o-</month>
<day>di</day>
<numero>55</numero>
<issue>55</issue>
<page-range>148-149</page-range><page-range>1019-1032</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rodríguez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Efrén]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Arreola en voz alta]]></source>
<year>2002</year>
<publisher-name><![CDATA[Sello Bermejo]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Slawinski]]></surname>
<given-names><![CDATA[Janusz]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Las funciones de la crítica literaria]]></article-title>
<source><![CDATA[Criterios]]></source>
<year>1994</year>
<numero>32</numero>
<issue>32</issue>
<page-range>7-12</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Sorókina]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tatiana]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[De la tecnología literaria impresa a la tecnología literaria electrónica: Pedro Páramo y La feria]]></article-title>
<source><![CDATA[Tema y variaciones de Literatura]]></source>
<year>2001</year>
<numero>16</numero>
<issue>16</issue>
<page-range>317-339</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Trejo Fuentes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ignacio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La feria de Juan José Arreola]]></article-title>
<source><![CDATA[Tema y variaciones de literatura]]></source>
<year>2000</year>
<numero>15</numero>
<issue>15</issue>
<page-range>99-107</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Troncoso Araos]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ximena]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La feria discursiva de Juan José Arreola]]></article-title>
<source><![CDATA[Acta Literaria]]></source>
<year>2002</year>
<numero>27</numero>
<issue>27</issue>
<page-range>127-144</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vázquez]]></surname>
<given-names><![CDATA[Felipe]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Juan José Arreola. La tragedia de lo imposible]]></source>
<year>2003</year>
<publisher-name><![CDATA[Consejo Nacional para la Cultura y las ArtesInstituto Nacional de Bellas Artes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Yurkievich]]></surname>
<given-names><![CDATA[Saúl.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Prólogo]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Arreola.]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Obras]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
