<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-3082</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Acta poética]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[Acta poét]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-3082</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-30822014000200003</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La armonía del devenir: zen y poesía en Juan L. Ortiz]]></article-title>
<article-title xml:lang="en"><![CDATA[The Harmony of Becoming: Zen and Poetry in the work of Juan L. Ortiz]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Favela Bustillo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tania]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Iberoamericana  ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[México Distrito Federal]]></addr-line>
<country>México</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2014</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2014</year>
</pub-date>
<volume>35</volume>
<numero>2</numero>
<fpage>35</fpage>
<lpage>49</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-30822014000200003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-30822014000200003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-30822014000200003&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[En este ensayo exploro la relación que existe en la poesía del poeta argentino Juan L. Ortiz, entre la experiencia poética y la iluminación o satori de la filosofía zen. Juan L. Ortiz, por medio de la contemplación de su paisaje natal-cotidiano, logra acceder a un nivel de conciencia en el que entrevé la maravilla de la compenetración del uno con el todo. La renuncia a sí mismo, la atención hacia las cosas por más ínfimas que éstas sean, la aceptación del vacío como fundamento de la existencia, lo llevan a ver al amor como la única respuesta para recobrar su propia armonía. La poesía para Ortiz supone entonces la posibilidad de acceder, mediante el leguaje, a esa armonía tan deseada. Un eje importante de este ensayo es el de mostrar cómo el lenguaje de Ortiz logra configurar en su interior esa experiencia, cómo construye un lenguaje que él mismo calificó de "transparente", y cómo ese lenguaje logra contener en sí la armonía del devenir.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[I am exploring in this essay the relation in Argentinian poet Juan L. Ortiz's poetry, between the poetic experience and the zen philosophy of enlightenment or satori. Through the contemplation of the landscape in his everyday fatherland, Juan L. Ortiz reaches consciousness in which he perceives the wonder of one being one with everything. Renouncement of one's self, attention to the smallest of things, acceptance of the void as basis of our existence, take him to see love as the only answer to recover harmony. Ortiz's poetry gives then the possibility to enter, through language, to that harmony he so aspires. An important axis in this essay is to present how Ortiz's language succeeds to configure within itself that experience, how he buildsup a language which he himself denominated "transparent", and how this language contains within itself the harmony of becoming.]]></p></abstract>
<kwd-group>
<kwd lng="es"><![CDATA[poesía]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[zen]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[armonía]]></kwd>
<kwd lng="es"><![CDATA[Juan L. Ortiz]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[poetry]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[zen]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[harmony]]></kwd>
<kwd lng="en"><![CDATA[Juan L. Ortiz]]></kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font size="4" face="verdana">Dossier: M&iacute;stica en la literatura contempor&aacute;nea</font></p>  	    <p align="justify">&nbsp;</p> 	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>La armon&iacute;a del devenir: zen y poes&iacute;a en Juan L. Ortiz</b></font></p>      <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="center"><font face="verdana" size="3"><b>The Harmony of Becoming: Zen and  Poetry in the work of Juan L. Ortiz</b></font></p>     <p align="center">&nbsp;</p>     <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Tania Favela Bustillo</b></font></p>     <p align="center">&nbsp;</p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Universidad Iberoamericana</i>. <a href="mailto:teamana@hotmail.com">teamana@hotmail.com</a></font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fecha de recepci&oacute;n: 5 de junio de 2013.    <br> Fecha de aceptaci&oacute;n: 20 de enero de 2014.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En este ensayo exploro la relaci&oacute;n que existe en la poes&iacute;a del poeta argentino Juan L. Ortiz, entre la experiencia po&eacute;tica y la iluminaci&oacute;n o <i>satori</i> de la filosof&iacute;a zen. Juan L. Ortiz, por medio de la contemplaci&oacute;n de su paisaje natal&#45;cotidiano, logra acceder a un nivel de conciencia en el que entrev&eacute; la maravilla de la compenetraci&oacute;n del uno con el todo. La renuncia a s&iacute; mismo, la atenci&oacute;n hacia las cosas por m&aacute;s &iacute;nfimas que &eacute;stas sean, la aceptaci&oacute;n del vac&iacute;o como fundamento de la existencia, lo llevan a ver al amor como la &uacute;nica respuesta para recobrar su propia armon&iacute;a.</font></p>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La poes&iacute;a para Ortiz supone entonces la posibilidad de acceder, mediante el leguaje, a esa armon&iacute;a tan deseada. Un eje importante de este ensayo es el de mostrar c&oacute;mo el lenguaje de Ortiz logra configurar en su interior esa experiencia, c&oacute;mo construye un lenguaje que &eacute;l mismo calific&oacute; de "transparente", y c&oacute;mo ese lenguaje logra contener en s&iacute; la armon&iacute;a del devenir.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Palabras clave:</b> poes&iacute;a, zen, armon&iacute;a, Juan L. Ortiz.</font></p> 	    <p align="justify">&nbsp;</p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">I am exploring in this essay the relation in Argentinian poet Juan L. Ortiz's poetry, between the poetic experience and the zen philosophy of enlightenment or <i>satori.</i> Through the contemplation of the landscape in his everyday fatherland, Juan L. Ortiz reaches consciousness in which he perceives the wonder of one being one with everything. Renouncement of one's self, attention to the smallest of things, acceptance of the void as basis of our existence, take him to see love as the only answer to recover harmony.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ortiz's poetry gives then the possibility to enter, through language, to that harmony he so aspires. An important axis in this essay is to present how Ortiz's language succeeds to configure within itself that experience, how he buildsup a language which he himself denominated "transparent", and how this language contains within itself the harmony of becoming.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Keywords:</b> poetry, zen, harmony, Juan L. Ortiz.</font></p>  	    <p align="justify">&nbsp;</p> 	    <blockquote> 	      <p align="right"><font face="verdana" size="2">Cuando escribo, sencillamente me dejo llevar por las     <br>       cosas y por el &aacute;nimo. Es como el cielo vac&iacute;o que se     <br>       irisa cuando aparece el arco iris, o que al salir el sol     <br>       resplandece. El cielo vac&iacute;o, por su naturaleza no es ni     <br>       luminoso ni florido en colores. Sobre mi esp&iacute;ritu, igual     ]]></body>
<body><![CDATA[<br>       a este cielo vac&iacute;o, han aparecido y se han coloreado     <br>       escenas diversas, sin dejar huella alguna.</font></p> 	      <p align="right"><font face="verdana" size="2">Saigyo</font></p> 	      <p align="right">&nbsp;</p> </blockquote>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Quiero comenzar recordando un cuento tao&iacute;sta conocido como "El arpa de Lung Men":</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hace mucho tiempo, en el barranco de Lung Men, se alzaba un hermoso &aacute;rbol Kiri. Se dice que era tan alto que pod&iacute;a conversar con el cielo y las estrellas, y que sus ra&iacute;ces eran tan profundas que sus anillos de bronce se mezclaban con los del drag&oacute;n de plata que dorm&iacute;a debajo de la tierra. Un d&iacute;a un mago transform&oacute; al &aacute;rbol en arpa, el instrumento era maravilloso, pero seg&uacute;n dijo el mago, s&oacute;lo podr&iacute;a ser tocado por el m&aacute;s grande de los m&uacute;sicos. El emperador de China guard&oacute; el arpa como un tesoro, muchos fueron los m&uacute;sicos invitados que de todas partes llegaban para tratar de tocar en ella algunas melod&iacute;as, pero a pesar de sus esfuerzos, del arpa s&oacute;lo sal&iacute;an notas &aacute;speras y chirriantes. Despu&eacute;s de muchos a&ntilde;os lleg&oacute; Pai Ya, el pr&iacute;ncipe de los arpistas. Pai Ya se sent&oacute; en silencio frente al emperador, tom&oacute; el instrumento con ternura y con mano suave lo acarici&oacute;. Melod&iacute;as bell&iacute;simas resonaban en el arpa despertando el recuerdode la madera. Pai Ya cant&oacute; sobre el viento y las monta&ntilde;as, sobre las estrellas y el roc&iacute;o. Cant&oacute; sobre el cambio de las estaciones, y la brisa de la primavera, los insectos del verano, la luna del oto&ntilde;o y la nieve entre las ramas cantaban al un&iacute;sono con &eacute;l. Cant&oacute; sobre la guerra y el dolor, sobre el amor y la dulzura. La armon&iacute;a de las notas no dejaba nada afuera y todos se extasiaban al escucharlo. Cuando Pai Ya termin&oacute; de tocar, el emperador le pregunt&oacute; cu&aacute;l era su secreto, &iquest;c&oacute;mo es que hab&iacute;a logrado tocar tan bellas melod&iacute;as? Pai Ya le respondi&oacute;: "Majestad, los dem&aacute;s han fracasado porque no cantaban sino sobre s&iacute; mismos. Yo he dejado que el arpa eligiera libremente sus temas y no sab&iacute;a realmente si el arpa era Pai Ya o Pai Ya era el arpa".<sup><a href="#notas">1</a></sup></font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Cito el cuento completo porque Juan L. Ortiz al final de su poema "deja las letras...", que se encuentra en su libro <i>De las ra&iacute;ces y del cielo,</i> alude a esta historia. La menci&oacute;n que hace Ortiz del "arpa de Lungmen" revela matices importantes de su po&eacute;tica: en primer lugar muestra sus v&iacute;nculos con Oriente, principalmente con el tao&iacute;smo y su leg&iacute;timo sucesor, el budismo zen, y se&ntilde;ala tambi&eacute;n su particular concepci&oacute;n del lenguaje po&eacute;tico y del papel que la poes&iacute;a y el poeta tienen dentro de la sociedad y dentro del universo:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&#91;...&#93;</font></p> 	      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hay que perder a veces "la ciudad" y hay que perder a veces "las letras"</font>    <br>       <font face="verdana" size="2">para reencontrarlas sobre el v&eacute;rtigo, m&aacute;s puras</font>    <br>       <font face="verdana" size="2">en las relaciones de los or&iacute;genes...</font>    <br>       <font face="verdana" size="2">O m&aacute;s ligeras, si prefieres, como en ese domingo</font>    <br>       <font face="verdana" size="2">y en esa fantas&iacute;a que ser&aacute;n...</font>    <br>       <font face="verdana" size="2">Hay que perder los vestidos y hay que perder la misma identidad</font>    <br>       <font face="verdana" size="2">para que el poema, deseablemente an&oacute;nimo,</font>    <br>       <font face="verdana" size="2">siga a la florecilla que no firma, no, su perfecci&oacute;n</font>    <br>       <font face="verdana" size="2">en la armon&iacute;a que la excede...</font>    <br>       <font face="verdana" size="2">O para ser el arpa de Lungmen</font>    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>       <font face="verdana" size="2">eligiendo ella sola los temas de su m&uacute;sica,    <br>       lejos de los ta&ntilde;edores que se cantan a s&iacute; mismos    <br>       o que no oyen con los suyos a los recuerdos de las ramas     <br>       ni lo que dice el viento...    <br>       ni menos ven lo que el viento, por ah&iacute;, pone de pie...    <br>       Y&nbsp;aqu&iacute; adem&aacute;s, las rimas entre los escalofr&iacute;os de las briznas, </font>    <br>       <font face="verdana" size="2">con los hilos temblando, siempre m&aacute;s all&aacute; de nuestra luz...</font>    <br>       <font face="verdana" size="2">Y&nbsp;el rostro de Ella no escrito,</font>    <br>       <font face="verdana" size="2">oh, reci&eacute;n nacido, con unos signos por hallar</font>    <br>       <font face="verdana" size="2">y que ser&aacute;n, oh amigo, los que han de llevarte hasta su esencia</font>    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>       <font face="verdana" size="2">como las mismas, las mismas letras de tu alma...    <br>       Pero la viste a Ella,</font>    <br>       <font face="verdana" size="2">amaneciendo aqu&iacute;, Ella, de la espuma de las matas, </font>    <br>       <font face="verdana" size="2">Venus de las colinas. Ella, sobre un flujo de jard&iacute;n, </font>    <br>       <font face="verdana" size="2">virgen profunda &eacute;sta toda a&uacute;n de cabellos? &#91;...&#93;</font></p>           <blockquote>             <blockquote>               <blockquote>                 <blockquote>                   <blockquote>                     ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote>                       <blockquote>                         <blockquote>                           <blockquote>                             <blockquote>                               <blockquote>                                 <p align="justify"><font face="verdana" size="2">(162).<sup><a href="#notas">2</a></sup></font></p>                           </blockquote>                         </blockquote>                       </blockquote>                     </blockquote>                   </blockquote>                 </blockquote>               </blockquote>             </blockquote>           </blockquote>         </blockquote>       </blockquote> </blockquote>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Perder la propia identidad y permitir que el instrumento toque libremente sus melod&iacute;as. En el cuento tao&iacute;sta, el arpa y Pai Ya son uno mismo, no hay un arpa y un arpista sino el encuentro, la fusi&oacute;n de ambos. Lo mismo propone al final del poema Juan L. Ortiz, que el poeta y el lenguaje se fundan en una misma melod&iacute;a, respondan a una misma armon&iacute;a. "Deja las letras y deja la ciudad..." escribe Juan L. Ortiz al inicio de su poema, aconsej&aacute;ndole al poeta que renuncie a lo que ya conoce; que renuncie tanto a la idea de "Literatura" como a las comodidades de la ciudad y se interne, por decirlo as&iacute;, en el misterio de la naturaleza y de la poes&iacute;a: "No est&aacute;s t&uacute; tambi&eacute;n / un poco sucio de letras y un poco sucio de ciudad? / Hay que perder a veces 'la ciudad' y hay que perder a veces 'las letras'/ para reencontrarlas sobre el v&eacute;rtigo, m&aacute;s puras en las relaciones de los or&iacute;genes..." (162). En ambos textos, en el cuento y en el poema, se pone en evidencia la importancia de fluir con el decurso de las cosas, sin intentar imponer la propia voluntad; adaptarse al instrumento y fluir con sus armon&iacute;as, para poder escuchar las otras voces y cantar al un&iacute;sono con ellas. Al igual que la madera del arpa, las palabras poseen vida y memoria, y el poeta, desde la perspectiva de Ortiz, debe saber borrarse a s&iacute; mismo para que esas otras voces, distintas y al mismo tiempo pr&oacute;ximas a la suya, se tejan en el poema.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para Juan L. Ortiz la poes&iacute;a es naturaleza y el lenguaje una herramienta que permite al poeta acercarse a, o alejarse de, esa naturaleza. En este sentido el lenguaje puede ser prisi&oacute;n o puerta de acceso. Indiscutiblemente Ortiz busca que su lenguaje sea puerta de acceso, que el universo pueda penetrar las palabras, que las palabras se reintegren en la naturaleza, y que su yo se filtre y a la vez se diluya al interior del lenguaje. La aspiraci&oacute;n de Ortiz es muy alta y muy compleja, que &eacute;l mismo sintetiza en una entrevista realizada por Bignozzi en 1969: "yo quisiera hacer una cosa completamente transparente, invisible casi. Donde no hubiera ni siquiera imagen, ni menci&oacute;n o apenas mencionar, eso ser&iacute;a lo ideal". En otra entrevista realizada por Jorge Conti en 1972, Ortiz vuelve a mencionar "la transparencia" como fundamento de su lenguaje po&eacute;tico:</font></p>  	    <blockquote> 	      ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">JC: &iquest;C&oacute;mo definir&iacute;a, entonces, la funci&oacute;n po&eacute;tica del lenguaje, Juan? &iquest;Cu&aacute;ndo puede hablarse de lenguaje po&eacute;tico?</font></p> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">JLO: Cuando es utilizado de una manera dir&iacute;amos... (claro, hay que hablar de una manera, en cierto modo religiosa) de "iluminaci&oacute;n"... Es decir, se carga tanto, pone en funci&oacute;n tantas virtualidades fon&eacute;ticas, conceptuales, r&iacute;tmicas, que parad&oacute;jicamente y a la vez se hace transparente y recibe (justamente ah&iacute; est&aacute; la doctrina Zen), por hacerse casi inexistente, recibe, digo, ciertas esencias, ciertas atm&oacute;sferas, ciertos aires de la realidad que al hombre se le escapan... y que no puede asir (73).</font></p> </blockquote>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La trasparencia del lenguaje a la que aspira Ortiz nos lleva a pensar en la disoluci&oacute;n de las fronteras entre la palabra y su significado, entre el lenguaje y el mundo, y entre el yo y los otros. Nos lleva a pensar en la no&#45;mente <i>(mushin)</i> o el vac&iacute;o zen, que puede entenderse como un estado de apertura, de disponibilidad, en el que el hombre renuncia a s&iacute; mismo para abarcarlo todo y al mismo tiempo en ese todo reencontrarse a s&iacute; mismo. "Todo depende de c&oacute;mo uno renuncie a su propia mente" (Suzuki, <i>El zen y la cultura japonesa,</i> 73), dice una sentencia zen. Se debe renunciar entonces a la mente ordinaria, a la mente que se estanca, que se detiene y, por lo tanto, a la mente que se divide, que fragmenta la realidad; no a la mente total, que es a la que apelan tanto Pai Ya como Juan L. Ortiz. La mente total es la mente que retorna a su estado de fluidez y que sigue el impulso, el ritmo, la respiraci&oacute;n del universo. La mente total supone el vaciamiento de la subjetividad y la desfragmentaci&oacute;n de la realidad.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El cuento zen "Una taza de t&eacute;" nos habla de ese vaciamiento que se necesita para recibir el mundo, de esa mente total que no discrimina y retorna a su naturaleza que es, en &uacute;ltima instancia, el vac&iacute;o:</font></p>  	    <blockquote> 	      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Nan&#45;in, maestro japon&eacute;s que vivi&oacute; en la era Meiji recibi&oacute; a un profesor universitario que hab&iacute;a acudido a informarse sobre el zen.</font>    <br>       <font face="verdana" size="2">Nan&#45;in sirvi&oacute; el t&eacute;. Llen&oacute; la taza de su visitante, y sigui&oacute; verti&eacute;ndolo.El profesor se qued&oacute; mirando el l&iacute;quido derramarse, hasta que no pudo contenerse:</font>    <br>       <font face="verdana" size="2">&#151;Est&aacute; llena la taza. &iexcl;Ya no cabe m&aacute;s!</font>    <br>       <font face="verdana" size="2">&#151;Como esta taza &#151;dijo Nan&#45;in&#151;, est&aacute; usted lleno de sus propias opiniones y especulaciones. &iquest;C&oacute;mo puedo mostrarle el zen si no vac&iacute;a su taza antes? (Reps, 19).</font></p> </blockquote>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Juan L. Ortiz, como esa taza vac&iacute;a, libre de todo apego, de toda distorsi&oacute;n emocional o intelectual, puede llegar al lenguaje y entablar desde ah&iacute; un di&aacute;logo con la naturaleza y con los otros hombres: los cerros, el r&iacute;o, los &aacute;rboles, las peque&ntilde;as yerbas, las flores, los hombres, el cielo, el horizonte, el grillo, todo tiene algo que decir, todo murmura y ese murmullo, mezcla de amor y de dolor, de asombro y de tristeza, encuentra su registro perfecto en las palabras de Ortiz: "&iquest;Qu&eacute; nos quiere decir el cerco crepuscular?, &iquest;Qu&eacute; quieren decir / esas figuras humildes / qu&eacute; descienden / medio perdidas como el cerco?" (77), "&iquest;Qu&eacute; nos pregunta el vago / horizonte que se viene a nuestra melancol&iacute;a / lleno de gestos mojados &#91;...&#93;" (19), "&iquest;Qu&eacute; invisible ave nost&aacute;lgica llama? / &iquest;Es el aire que canta? /&iquest;O es la soledad infantil / pero profunda &#91;...&#93;", (30) "Escuch&aacute;is la voz de la noche?"(56), "&iquest;Qu&eacute; alma, eterna, dulce, se arrodilla sobre el canto &#91;...&#93; "(97), "La vida, grita, hermanos, en lo profundo del mundo y de nosotros mismos" (42). La vida grita, nos dice Ortiz, y la poes&iacute;a, que aparece siempre en sus poemas como un esp&iacute;ritu femenino, como "Ella", la poes&iacute;a, es la encargada de tejer, anudar, hilar esas voces, esos murmullos, esos gritos, para en una trama infinita, armonizar los con los de los otros hombres. La poes&iacute;a seg&uacute;n nos lo muestra Juan L. Ortiz en su poema "Ella.", en el que delinea su po&eacute;tica, busca la armon&iacute;a, el equilibrio; a pesar de la fragmentaci&oacute;n, a pesar del dolor y el sufrimiento, "Ella", la poes&iacute;a, en un acto de amor, busca la comuni&oacute;n entre los hombres:</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote>       <blockquote>         <blockquote>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ella...</font></p>     </blockquote>   </blockquote>       <p align="left"><font face="verdana" size="2">Ella anuda hilos entre los hombres    <br>     y lleva de aqu&iacute; para all&aacute; la mariposa profunda    <br>   &#151;ala del paisaje y del alma de un pa&iacute;s, con su polen...</font></p>       <p align="left"><font face="verdana" size="2">Ella hace sensible el clima de los d&iacute;as, con su color y su perfume...    <br>   a su pesar, muchas veces, como bajo un destino.    <br>   Testimonio involuntario, ella,</font>    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>   <font face="verdana" size="2">de un cierto estado de esp&iacute;ritu, de un cierto estado de las cosas,    <br>   en que la circunstancia de su h&aacute;lito...</font></p>       <p align="left"><font face="verdana" size="2">Pero se dirige siempre a un testigo invisible,    <br>   jugando naturalmente con la tierra y el &aacute;ngel,    <br>   el infinito a su lado y el presente en el conf&iacute;n...</font></p>       <p align="left"><font face="verdana" size="2">Mas es el don absoluto, y la ternura,     <br>   ella que es tambi&eacute;n el t&eacute;rmino supremo y la &uacute;ltima esencia     <br>   con las melod&iacute;as de los sentidos y los s&iacute;mbolos y las visiones</font></p>       <blockquote>         <blockquote>           ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="left"><font face="verdana" size="2">y los latidos </font></p>     </blockquote>   </blockquote>       <p align="left"><font face="verdana" size="2">para el encuentro de los abismos...</font></p>     <p align="left"><font face="verdana" size="2">Mas tiene cargo de almas, y es la comunicaci&oacute;n,     <br>   el traspaso del ser, "como se da una flor", en el nivel de los ni&ntilde;os,     <br>   m&aacute;s all&aacute; de s&iacute; misma, en el olvido puro de ella misma...</font></p>       <p align="left"><font face="verdana" size="2">Y no busca nunca, no, ella...</font>    <br>   <font face="verdana" size="2">espera, espera toda desnuda, con la l&aacute;mpara en la mano,     <br>   en el centro mismo de la noche... (145).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En la poes&iacute;a de Ortiz podemos rastrear desde un principio una solidaridad con el universo entero. Como lo afirma el poeta argentino Hugo Gola en el libro <i>Las vueltas del r&iacute;o:</i> "La hermandad con todo lo creado, seres humanos, animales, &aacute;rboles, y aun el mundo inanimado, seguramente fue estimulada por el pensamiento oriental, pero exist&iacute;an en &eacute;l como una peculiaridad de su car&aacute;cter. Su poes&iacute;a siempre estuvo atenta al dolor y al padecimiento de todo lo viviente" (7). La poes&iacute;a para Ortiz posibilita entonces la unidad, la reunificaci&oacute;n de un mundo dividido, sufriente; pero esta unificaci&oacute;n s&oacute;lo se hace posible cuando el lenguaje se vuelve receptivo, cuando se vac&iacute;a de todo discurso de autoridad, cuando renuncia a la rigidez de lo predeterminado por el ego y se hace flexible.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Pero, &iquest;c&oacute;mo crear un lenguaje lo suficientemente d&oacute;cil, d&uacute;ctil, suave, ligero, que permita la fusi&oacute;n de los contrarios, que permita la incorporaci&oacute;n de los elementos m&aacute;s heterog&eacute;neos en un solo h&aacute;lito, en una misma respiraci&oacute;n?, &iquest;c&oacute;mo tejer todas esas voces?, &iquest;c&oacute;mo lograr esa transparencia tan anhelada?, &iquest;ese vac&iacute;o dispuesto a recibirlo todo?, &iquest;c&oacute;mo lograr un poema casi silencioso, donde nada se imponga a nada y todo encuentre su lugar y siga la direcci&oacute;n correcta? Precisamente la b&uacute;squeda de ese lenguaje fue la apuesta de Ortiz a lo largo de toda su vida, desde sus primeros poemas hasta los &uacute;ltimos vemos esa necesidad de llegar a un lenguaje de extrema delicadeza. Lo sorprendente aqu&iacute; no es s&oacute;lo el deseo de Ortiz, sino la realizaci&oacute;n de ese deseo. Si seguimos los t&iacute;tulos de sus libros en orden cronol&oacute;gico: <i>El agua y la noche</i> (1933), <i>El alba sube</i> (1937), <i>El &aacute;ngel inclinado</i> (1938), <i>La rama hacia el este</i> (1940), <i>El &aacute;lamo y el viento</i> (1948), <i>El aire conmovido</i> (1949), <i>La mano infinita</i> (1951), <i>La brisa profunda</i> (1954), <i>El alma y las colinas</i> (1956), <i>De las ra&iacute;ces y del cielo</i> (1958), <i>El junco y la corriente</i> (1971), <i>El Gualeguay</i> (1971), <i>La orilla que se abisma</i> (1971),podemos encontrar una clave importante para entender la manifestaci&oacute;n de esa transparencia: el agua y el aire son los elementos a los que Ortiz se ci&ntilde;&oacute; a lo largo de toda su obra. En sus poemas las im&aacute;genes a&eacute;reas est&aacute;n siempre en el camino de la desmaterializaci&oacute;n, casi se evaporan, son la fugacidad en s&iacute; mismas. Las im&aacute;genes del agua, por el otro lado, evocan im&aacute;genes del transcurso, del movimiento. Ambas comparten su falta de l&iacute;mites, su apertura, su maleabilidad. La poes&iacute;a de Ortiz se apropia de la fluidez y de la ingravidez de ambos elementos, sus poemas, al igual que &eacute;stos, tienden hacia un devenir constante, un transformarse continuamente.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En ese entretejido de im&aacute;genes a&eacute;reas y acu&aacute;ticas surge una serie de espejos, sombras, luces, que llevan a las palabras a formar im&aacute;genes cada vez m&aacute;s profundas, flexibles y abiertas. Im&aacute;genes que llevan a una poes&iacute;a de los reflejos y del devenir. De entre estas im&aacute;genes surge una serie de matices que conducen a las palabras a buscar distintos puntos de contacto: "El r&iacute;o tiene esta ma&ntilde;ana, amigos, / una fisonom&iacute;a cambiante, m&oacute;vil, / en su amor con el cielo melodioso del oto&ntilde;o / Los gestos de los hombres y el paso de la mujer / y el canto de los p&aacute;jaros se acuerdan / con el agua y el cielo en un secreto ritmo &#91;...&#93;" (Juan L. Ortiz, <i>Obra completa,</i> 232). "&#91;...&#93; Qu&eacute;?... / que la gota, siempre tiene el tiempo consigo / para hacer que crezcan / ra&iacute;ces sobre el &eacute;ter, y ramas, ramas, debajo del abismo. / y todav&iacute;a / para abrir las alas de la piedra. &#91;...&#93;" (195).</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En sus libros encontramos tambi&eacute;n ciertas palabras que constantemente se repiten: r&iacute;o, cielo, horizonte, reflejos, alma, vapor, luz, alado, ligero, ondular, hilos, palidez, ecos, sonido, m&uacute;sica, suspiro, plumas, perfumes, brillos, etc.; algunos seres fugaces atraviesan sus poemas: hadas, gnomos, ninfas, &aacute;ngeles, y como un pintor impresionista, Juan L. Ortiz colorea sus versos con el lila de las jacarandas, con los reflejos amarillos y ros&aacute;ceos del crep&uacute;sculo, con el verde de los &aacute;rboles y el azul, el blanco y el gris del cielo. Juan L. Ortiz se da a la tarea de crear una atm&oacute;sfera apropiada para recibir y poder registrar lo que a &eacute;l m&aacute;s le interesa: los matices, las progresiones, los procesos, la sutileza de los sonidos, la experiencia de lo fugaz, las variaciones de la luz, las mutaciones del r&iacute;o, las correspondencias e interrelaciones de la naturaleza: "Un grillo, s&oacute;lo, que late el silencio. / A su voz se fijan / los resplandores / err&aacute;tiles / de las estrellas / que tienden hilos vagos / al desvelo / de las flores, las hierbas, los follajes?".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como un maestro zen, Ortiz logra, en sus poemas, la mayor destreza t&eacute;cnica y la m&aacute;xima fluidez: construye una compleja red de palabras en la que intenta pulverizar el sentido. Aunque resulte parad&oacute;jico, en sus &uacute;ltimos libros, Ortiz, a trav&eacute;s de la saturaci&oacute;n de ciertos recursos, llega al vac&iacute;o, a esa tan anhelada transparencia. Hugo Gola en el pr&oacute;logo a <i>En el aura del sauce,</i> ahonda sobre esto:</font></p>     <blockquote>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ortiz sospecha que los idiomas occidentales, tan r&iacute;gidos y lineales, han sido creados "como para dar &oacute;rdenes". Para &eacute;l s&oacute;lo el ideograma chino, tan pr&oacute;ximo a la m&uacute;sica, constituye un instrumento apto para captar los estados variables, indefinidos, contradictorios, imprecisos del sentimiento po&eacute;tico. Imposibilitado de usarlo, Ortiz se esmer&oacute; por restarle gravedad a su lengua, por aliviarla de todo peso. Para ello elimin&oacute; las estridencias, apag&oacute; los sonidos met&aacute;licos, multiplic&oacute; las terminaciones femeninas, disminuyendo la distancia entre los tonos, aproxim&aacute;ndose al murmullo (15).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Tendr&iacute;amos que hablar tambi&eacute;n de su constante uso de adverbios indefinidos, dubitativos, interrogativos, que interrumpen continuamente sus versos, o del alargamiento de ciertos sustantivos que adverbializa: crepuscularmente, rilkeanamente, jardinadamente, transcielamente, oto&ntilde;almente, alt&iacute;simamente, septendrinamente: "&#91;...&#93; Hay, pues, Stefan George, &#91;nos dice Ortiz&#93; alg&uacute;n momento, en realidad, que de todo de s&iacute; / cuando al curvar, jardinadamente, un recuerdo de c&iacute;rculo, / deja caer un eco, dir&iacute;amos, / de uno de sus p&eacute;talos sobre la propia palidez tambi&eacute;n en ida &#91;...&#93;" (224). Importante es, adem&aacute;s, se&ntilde;alar el uso de los puntos suspensivos, de las interrogaciones que se abren sucesivamente siempre aplazando o suprimiendo el sentido, como si Juan L. Ortiz no quisiera afirmar o negar nunca de manera rotunda y prefiriera sugerir, aludir, se&ntilde;alar, o incluso callar. Los tanteos, las vacilaciones, la apertura, el alargamiento, todo tiende a que en los poemas de Ortiz se adelgace el sentido.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, nos advierte Hugo Gola: "todo este empe&ntilde;o formal no constituye un mero ejercicio t&eacute;cnico, un alarde, m&aacute;s o menos equidistante del peligro, sino un riesgo absoluto de &iacute;ndole moral. Porque es precisamente aqu&iacute; donde el poeta revela su verdadero compromiso" (15). No es extra&ntilde;o entonces que Juan L. Ortiz haya elegido intuitivamente el agua como la sustancia primordial de su poes&iacute;a; tanto para el tao&iacute;smo como para el budismo zen, el arte de la vida reside en la continua readaptaci&oacute;n al entorno: ceder y seguir el propio cauce. Pero ceder, o en palabras de Ortiz "ser humilde", supone una apuesta en el plano &eacute;tico. La humildad es lo contrario del ego&iacute;smo, es lo que le permite al hombre sentir con los dem&aacute;s y comprender su coraz&oacute;n: "&iquest;D&oacute;nde est&aacute; mi coraz&oacute;n, al fin. / Ah, mi coraz&oacute;n est&aacute; en todo. / En las vidas m&aacute;s incre&iacute;bles, pr&oacute;ximas y lejanas. / Est&aacute; en las m&aacute;s hermanas de aqu&iacute; y de all&aacute;, ca&iacute;das o / incorporadas &#91;...&#93;" (81). Para Juan L. Ortiz la piedra angular del sentimiento po&eacute;tico es la sinceridad, la fidelidad a uno mismo; ese sentido &eacute;tico lo lleva a incorporarlo todo y a incorporarse en el todo, lo lleva a pensar en un "vivimos" antes que pensar en un "vivo", y ese "vivimos" implica un compromiso, ese "vivimos" implica tambi&eacute;n un vivir(se) en los otros y desde los otros. Conocer, en esta dimensi&oacute;n, significa volverse el otro, fundirse en el otro, suspender el propio juicio para sentir lo que el otro siente. Juan L. Ortiz, retomando la idea de la "capacidad negativa" del poeta rom&aacute;ntico ingl&eacute;s John Keats, comenta:</font></p>     <blockquote>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Keats dec&iacute;a que el poeta era el hombre que no pod&iacute;a tener personalidad porque se identificaba con aquello que ten&iacute;a que decir, con lo que necesitaba decir. El poeta se pierde, muere tambi&eacute;n en ese sentido como individuo &#91;...&#93;, en tanto se identifica con todo. El individuo debe morir como individuo para poder ser persona, en un sentido que persona significa una categor&iacute;a mucho m&aacute;s que individuo, es una categor&iacute;a mucho m&aacute;s comprensiva, un estado m&aacute;s comprensivo, en que el individuo est&aacute; penetrado por el otro, no s&oacute;lo el t&uacute; sino el Otro en un sentido espiritual aunque no sea absoluto, y ya no ante lo visible sino tambi&eacute;n ante lo invisible (Bignozzi).</font></p> </blockquote>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los v&iacute;nculos entre esa "capacidad negativa" a la que alude Ortiz y la visi&oacute;n zen del satori son muy sugerentes. Casi al inicio del discurso que pronunci&oacute; el escritor japon&eacute;s Yasunari Kawabata al recibir el Premio Nobel de Literatura en 1968, encontramos un poema <i>(waka)</i> del bonzo Myoe (1173&#45;1232):</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote> 	      <p align="left"><font face="verdana" size="2">Mi coraz&oacute;n    <br> resplandece, pura     <br> expansi&oacute;n de la luz y     <br> sin duda la luna piensa     <br> que la luz es suya</font></p> 	      <blockquote> 	        <blockquote> 	          <blockquote> 	            <p align="left"><font face="verdana" size="2">(418)</font></p>           </blockquote>         </blockquote>       </blockquote> </blockquote>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">En su comentario al poema del bonzo Kawabata dice: "Viendo la luna, se convierte en la luna, la luna vista por &eacute;l llega a ser &eacute;l. &Eacute;l se sume en la naturaleza, se hace uno con ella. La luz del claro coraz&oacute;n del bonzo, sentado en la sala de Meditaci&oacute;n antes del alba, llega a ser para la luna del alba su propia luz" (418). Satori, dicen los maestros zen, es volver a nuestra naturaleza; a nuestra naturaleza de flor, de luna, de nube, etc. Al igual que el bonzo Myoe, Juan L. Ortiz, en pleno siglo xx, vuelve continuamente a su naturaleza para reencontrar la armon&iacute;a perdida. Su poes&iacute;a es consecuencia de un estado de contemplaci&oacute;n similar al de la meditaci&oacute;n del bonzo; ambos renuncian a s&iacute; mismos para compenetrarse con lo otro, para compenetrarse con el mundo. Pero esa comprensi&oacute;n intuitiva "no surge cuando un mundo de vacuidad es asumido fuera de nuestro cotidiano mundo de los sentidos; pues estos dos mundos, sensible y suprasensible, no est&aacute;n separados, sino que son uno" (Suzuki, 163). El poeta, entonces, despierta al mundo a partir de los sonidos, colores, texturas, movimientos. Contemplaci&oacute;n es atenci&oacute;n total a todo lo que sucede. S&oacute;lo a trav&eacute;s de la contemplaci&oacute;n, nos dir&iacute;a Ortiz, se pueden percibir los movimientos cotidianos, el nacimiento de las flores, el temblor de las yerbas, el susurro del viento en los ramajes, los hondos reflejos. Mientras Myoe, el bonzo japon&eacute;s, se funde con la luz de la luna, Juan L. Ortiz se hace uno con el r&iacute;o. Me parece que el comentario de Kawabata al poema del bonzo puede iluminar tambi&eacute;n este poema de Juan L. Ortiz con el que cierro mi texto:</font></p>     <blockquote>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fui al r&iacute;o...</font></p>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Fui al r&iacute;o, y lo sent&iacute;a</font>    <br>         <font face="verdana" size="2">cerca de m&iacute;, enfrente de m&iacute;.</font>    <br>         <font face="verdana" size="2">Las ramas ten&iacute;an voces</font>    <br>         <font face="verdana" size="2">que no llegaban hasta m&iacute;.</font>    <br>         <font face="verdana" size="2">La corriente dec&iacute;a</font>    <br>         <font face="verdana" size="2">cosas que no entend&iacute;a.</font>    <br>         <font face="verdana" size="2">Me angustiaba casi.</font>    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>         <font face="verdana" size="2">Quer&iacute;a comprenderlo,</font>    <br>         <font face="verdana" size="2">sentir qu&eacute; dec&iacute;a el cielo vago y p&aacute;lido en &eacute;l</font>    <br>         <font face="verdana" size="2">con sus primeras s&iacute;labas alargadas,     <br>         pero no pod&iacute;a.</font></p>           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Regresaba</font>    <br>         <font face="verdana" size="2">&#151;&iquest;Era yo el que regresaba?&#151;     <br>         en la angustia vaga</font>    <br>         <font face="verdana" size="2">de sentirme solo entre las cosas &uacute;ltimas y secretas.     <br>         De pronto sent&iacute; el r&iacute;o en m&iacute;,     <br>         corr&iacute;a en m&iacute;</font>    ]]></body>
<body><![CDATA[<br>         <font face="verdana" size="2">con sus orillas tr&eacute;mulas de se&ntilde;as,</font>    <br>         <font face="verdana" size="2">con sus hondos reflejos apenas estrellados.</font>    <br>         <font face="verdana" size="2">Corr&iacute;a el r&iacute;o en m&iacute; con sus ramajes.</font>    <br>         <font face="verdana" size="2">Era yo un r&iacute;o en el anochecer,</font>    <br>         <font face="verdana" size="2">y suspiraban en m&iacute; los &aacute;rboles,</font>    <br>         <font face="verdana" size="2">y el sendero y las hierbas se apagaban en m&iacute;.</font>    <br>         <font face="verdana" size="2">Me atravesaba un r&iacute;o, me atravesaba un r&iacute;o!</font></p>           <blockquote>             <blockquote>               <blockquote>                 ]]></body>
<body><![CDATA[<blockquote>                   <blockquote>                     <blockquote>                       <blockquote>                         <blockquote>                           <p align="justify"><font face="verdana" size="2">(37)</font></p>                     </blockquote>                   </blockquote>                 </blockquote>               </blockquote>             </blockquote>           </blockquote>         </blockquote>       </blockquote> </blockquote>      <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Nota</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Juan Laurentino Ortiz naci&oacute; el 11 de junio de 1896 en Puerto Ru&iacute;z, Departamento de Gualeguay, Provincia de Entre R&iacute;os, Argentina. Salvo dos a&ntilde;os en Buenos Aires, pas&oacute; toda se vida en su provincia natal: en Gualeguay hasta 1947, y en la ciudad de Paran&aacute; hasta su muerte. Su primer libro de poes&iacute;a, <i>El agua y la noche,</i> apareci&oacute; en 1933. <i>En el aura del sauce,</i> Ed. Biblioteca, Rosario, 1970, re&uacute;ne toda su poes&iacute;a hasta ese momento. Muri&oacute; en 1978 (Referencia tomada de la revista <i>Poes&iacute;a y po&eacute;tica 18,</i> n&uacute;mero especial dedicado en su totalidad a Juan L. Ortiz). En 1996 sali&oacute; editada por el Centro de Publicaciones, Universidad Nacional del Litoral, Santa Fe, Argentina, la <i>Obra completa</i> de Juan. L Ortiz.</font></p>      <p align="justify">&nbsp;</p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>REFERENCIAS</b></font></p>      ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gola, Hugo, <i>Las vueltas del r&iacute;o: Juan L. Ortiz y Juan Jos&eacute; Saer,</i> M&eacute;xico, Mangos de Hacha, 2010.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=242851&pid=S0185-3082201400020000300001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kakuzo, Okakura, <i>El libro del t&eacute;,</i> trad. Esteve Serra, Espa&ntilde;a, Jos&eacute; J. de Ola&ntilde;eta, 2011.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=242853&pid=S0185-3082201400020000300002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Kawabata, Yasunari, "El Jap&oacute;n, su belleza y Yo", discurso de Kawabata al recibir el Nobel, en Javier Sologuren, <i>Obras completas, tomo</i> <i>iv,</i> trad. Javier Sologuren, Lima, Pontificia Universidad Cat&oacute;lica del Per&uacute;, 2004.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=242855&pid=S0185-3082201400020000300003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ortiz, Juan L., <i>En el aura del sauce,</i> M&eacute;xico, Universidad Aut&oacute;noma de Puebla, 1987.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=242857&pid=S0185-3082201400020000300004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Ortiz, Juan L., <i>Obra completa,</i> Argentina, Centro de Publicaciones, Universidad Nacional del Litoral, 1996.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=242859&pid=S0185-3082201400020000300005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Reps, Pa&uacute;l (comp.), <i>Carne Zen, Huesos Zen,</i> Argentina, Editorial Troquel, 1994.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=242861&pid=S0185-3082201400020000300006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">Suzuki, Daisetz T., <i>El zen y la cultura japonesa,</i> trad. Mar&iacute;a Tabuyo y Agust&iacute;n L&oacute;pez, Espa&ntilde;a, Paid&oacute;s, 1996.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=242863&pid=S0185-3082201400020000300007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>      <p align="justify">&nbsp;</p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Entrevistas a Juan L. Ortiz</i></font></p>      <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">"Juan L. Ortiz en el l&iacute;mite, entrevista de Jorge Conti", <i>Poes&iacute;a y po&eacute;tica</i> 18,M&eacute;xico, Universidad Iberoamericana, 1995.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=242867&pid=S0185-3082201400020000300008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> </font></p>     <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2">"La poes&iacute;a que circula y est&aacute; como el aire, entrevista de Juana Bignozzi",&lt;<a href="http://ustedleepoesia2.blogspot.mx/" target="_blank">http://ustedleepoesia2.blogspot.mx/</a>&gt; &#91;05/04/2013&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=242869&pid=S0185-3082201400020000300009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify">&nbsp;</p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><a name="notas"></a>Notas</b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>1</sup> Versi&oacute;n libre del cuento "El arpa de Lung Men", tomando como base el cuento relatado por Okakura Kakuzo en <i>El libro del t&eacute;,</i> 71.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>2</sup> En general todas las referencias a los poemas de Juan L. Ortiz pertenecen a la antolog&iacute;a <i>En el aura del sauce,</i> publicada por la Universidad Aut&oacute;noma de Puebla. Cuando se cite de otro libro se har&aacute; la pertinente aclaraci&oacute;n.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><sup>3</sup> Los trece libros mencionados arriba componen el libro <i>En el aura del sauce,</i> editado en vida del poeta, en 1970, por la Editorial de la Biblioteca Popular Constancio C. Vigil de la ciudad de Rosario.</font></p>     <p align="justify">&nbsp;</p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Informaci&oacute;n sobre la autora</b></font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Tania Favela Bustillo. </b>Public&oacute; el libro de poemas <i>Materia del Camino</i> (Compa&ntilde;&iacute;a, 2006), la traducci&oacute;n (junto con Jahel Leal) del libro <i>En la tierra</i> de Robert Creeley (Textofilia, 2008), <i>Peque&ntilde;os resquicios (poemas)</i> (Textofilia, 2013) y la antolog&iacute;a po&eacute;tica de Jos&eacute; Watanabe <i>El desierto nunca se acaba</i> (Textofilia, 2013). Estudi&oacute; la Licenciatura en Literatura Latinoamericana y la Maestr&iacute;a en Letras Modernas en la Universidad Iberoamericana. Estudi&oacute; el Doctorado en Literatura Latinoamericana en la Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico. Desde 1994 imparte clases de literatura en el Departamento de Letras de la Universidad Iberoamericana.</font></p>      ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gola]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hugo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Las vueltas del río: Juan L. Ortiz y Juan José Saer]]></source>
<year>2010</year>
<publisher-name><![CDATA[Mangos de Hacha]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kakuzo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Okakura]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Serra]]></surname>
<given-names><![CDATA[Esteve]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El libro del té]]></source>
<year>2011</year>
<publisher-name><![CDATA[José J. de Olañeta]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Kawabata]]></surname>
<given-names><![CDATA[Yasunari]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA["El Japón, su belleza y Yo", discurso de Kawabata al recibir el Nobel]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Sologuren]]></surname>
<given-names><![CDATA[Javier]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Sologuren]]></surname>
<given-names><![CDATA[Javier]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Obras completas, tomo iv]]></source>
<year>2004</year>
<publisher-loc><![CDATA[Lima ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Pontificia Universidad Católica del Perú]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ortiz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[En el aura del sauce]]></source>
<year>1987</year>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Autónoma de Puebla]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ortiz]]></surname>
<given-names><![CDATA[Juan L.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Obra completa]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-loc><![CDATA[Argentina ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Centro de PublicacionesUniversidad Nacional del Litoral]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Reps]]></surname>
<given-names><![CDATA[Paúl]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Carne Zen, Huesos Zen]]></source>
<year>1994</year>
<publisher-name><![CDATA[Editorial Troquel]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Suzuki]]></surname>
<given-names><![CDATA[Daisetz T.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Tabuyo]]></surname>
<given-names><![CDATA[María]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[López]]></surname>
<given-names><![CDATA[Agustín]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El zen y la cultura japonesa]]></source>
<year>1996</year>
<publisher-name><![CDATA[Paidós]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="book">
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Juan L. Ortiz en el límite, entrevista de Jorge Conti]]></article-title>
<source><![CDATA[Poesía y poética 18]]></source>
<year>1995</year>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Iberoamericana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="">
<source><![CDATA[La poesía que circula y está como el aire, entrevista de Juana Bignozzi]]></source>
<year></year>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
