<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?><article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id>0185-1276</journal-id>
<journal-title><![CDATA[Anales del Instituto de Investigaciones Estéticas]]></journal-title>
<abbrev-journal-title><![CDATA[An. Inst. Investig. Estét]]></abbrev-journal-title>
<issn>0185-1276</issn>
<publisher>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Estéticas]]></publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id>S0185-12762000000200004</article-id>
<title-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La china mexicana, mejor conocida como china poblana]]></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Vázquez Mantecón]]></surname>
<given-names><![CDATA[María del Carmen]]></given-names>
</name>
<xref ref-type="aff" rid="A01"/>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="A01">
<institution><![CDATA[,Universidad Nacional Autónoma de México Instituto de Investigaciones Históricas ]]></institution>
<addr-line><![CDATA[México Distrito Federal]]></addr-line>
<country>México</country>
</aff>
<pub-date pub-type="pub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2000</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="epub">
<day>00</day>
<month>12</month>
<year>2000</year>
</pub-date>
<volume>22</volume>
<numero>77</numero>
<fpage>123</fpage>
<lpage>150</lpage>
<copyright-statement/>
<copyright-year/>
<self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S0185-12762000000200004&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_abstract&amp;pid=S0185-12762000000200004&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><self-uri xlink:href="http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_pdf&amp;pid=S0185-12762000000200004&amp;lng=en&amp;nrm=iso"></self-uri><abstract abstract-type="short" xml:lang="es"><p><![CDATA[Carmen Vázquez habla sobre un tipo de mujer que se hizo popular a mediados del siglo XIX en la ciudad de México. Con una forma de vestir muy llamativa y una conducta desenvuelta, la "china" se convirtió en el foco de atracción de los hombres de todas las clases sociales, e incluso llamó la atención de los extranjeros más encopetados que conocieron el país. Lo más probable es que el nombre de "china" proviniera de su pronunciado origen mestizo y no de algún nexo con las culturas orientales. Producto, pues, del mestizaje entre los tres grandes grupos étnicos que conformaron la actual población mexicana (indios, españoles y negros africanos), esta mujer era económicamente independiente y gozaba de una autonomía que se reflejó en sus actitudes sociales y, de manera especial, en su forma de concebir las relaciones sentimentales. Sin ninguna relación con la mítica Catarina de San Juan, traída de Asia en el siglo XVII y casada en Puebla con un esclavo chino, estas "chinas" decimonónicas fueron pronto conocidas como "chinas poblanas", al parecer debido a una desviación lingüística y al recuerdo histórico de aquella china que murió en Puebla en olor de santidad. La autora de este artículo busca lo mismo en la etimología que en el folklore, lo mismo en la literatura que en la crónica, para documentar esta curiosa relación que hizo el imaginario popular del siglo XX entre un tipo de mujer ligera muy exitoso y aquella mujer oriental que por su vida extraña inició el camino de la beatificación religiosa en la Puebla del siglo XVII.]]></p></abstract>
<abstract abstract-type="short" xml:lang="en"><p><![CDATA[Carmen Vázquez discusses a female stereotype that became popular in Mexico City during the mid XIX century. Known for their characteristic attire and uninhibited conduct, the "Chinas" became a center of attraction for men of all social classes, even catching the eye of the haughtiest foreigners visiting Mexico at that time. It seems likely that the name "China" was of Mestizo origin, rather than a link with Oriental cultures. This then, was the product of the racial blending of the three main ethnic groups comprising the Mexican population (indigenous, Spanish and African black groups). Economically independent, these women enjoyed a certain degree of autonomy as reflected by their social customs and, above all, by the way they conceived amorous relations. Free from any association with the mythical Catarina de San Juan, who arrived from Asia in the XVII century as the wife of a Chinese slave, these XIX century "Chinas" were soon referred to as "Chinas Poblanas", apparently due to a degree of linguistic distortion and the historical memory of the famed China who died in Puebla wreathed in an air of sanctity. The author of this article has conducted her search through etymology, folklore and literature to document the curious association generated by XX century popular imagination between these highly successful, yet frivolous women and an Oriental counterpart who paved the way for religious beatification in XVII century Puebla.]]></p></abstract>
</article-meta>
</front><body><![CDATA[  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="4">Art&iacute;culos</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="4"><b>La <i>china</i> mexicana, mejor conocida como <i>china poblana</i><a name="n0b"></a><a href="#n0a">*</a></b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><b>Mar&iacute;a del Carmen V&aacute;zquez Mantec&oacute;n</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i>Instituto de Investigaciones Hist&oacute;ricas, UNAM</i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Resumen</b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Carmen V&aacute;zquez habla sobre un tipo de mujer que se hizo popular a mediados del siglo XIX en la ciudad de M&eacute;xico. Con una forma de vestir muy llamativa y una conducta desenvuelta, la "china" se convirti&oacute; en el foco de atracci&oacute;n de los hombres de todas las clases sociales, e incluso llam&oacute; la atenci&oacute;n de los extranjeros m&aacute;s encopetados que conocieron el pa&iacute;s. Lo m&aacute;s probable es que el nombre de "china" proviniera de su pronunciado origen mestizo y no de alg&uacute;n nexo con las culturas orientales. Producto, pues, del mestizaje entre los tres grandes grupos &eacute;tnicos que conformaron la actual poblaci&oacute;n mexicana (indios, espa&ntilde;oles y negros africanos), esta mujer era econ&oacute;micamente independiente y gozaba de una autonom&iacute;a que se reflej&oacute; en sus actitudes sociales y, de manera especial, en su forma de concebir las relaciones sentimentales.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin ninguna relaci&oacute;n con la m&iacute;tica Catarina de San Juan, tra&iacute;da de Asia en el siglo XVII y casada en Puebla con un esclavo chino, estas "chinas" decimon&oacute;nicas fueron pronto conocidas como "chinas poblanas", al parecer debido a una desviaci&oacute;n ling&uuml;&iacute;stica y al recuerdo hist&oacute;rico de aquella china que muri&oacute; en Puebla en olor de santidad.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">    La autora de este art&iacute;culo busca lo mismo en la etimolog&iacute;a que en el folklore, lo mismo en la literatura que en la cr&oacute;nica, para documentar esta curiosa relaci&oacute;n que hizo el imaginario popular del siglo XX entre un tipo de mujer ligera muy exitoso y aquella mujer oriental que por su vida extra&ntilde;a inici&oacute; el camino de la beatificaci&oacute;n religiosa en la Puebla del siglo XVII.</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Abstract</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Carmen V&aacute;zquez discusses a female stereotype that became popular in Mexico City during the mid XIX century. Known for their characteristic attire and uninhibited conduct, the "Chinas" became a center of attraction for men of all social classes, even catching the eye of the haughtiest foreigners visiting Mexico at that time. It seems likely that the name "China" was of Mestizo origin, rather than a link with Oriental cultures. This then, was the product of the racial blending of the three main ethnic groups comprising the Mexican population (indigenous, Spanish and African black groups). Economically independent, these women enjoyed a certain degree of autonomy as reflected by their social customs and, above all, by the way they conceived amorous relations.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Free from any association with the mythical Catarina de San Juan, who arrived from Asia in the XVII century as the wife of a Chinese slave, these XIX century "Chinas" were soon referred to as "Chinas Poblanas", apparently due to a degree of linguistic distortion and the historical memory of the famed China who died in Puebla wreathed in an air of sanctity.</font></p> 	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">    The author of this article has conducted her search through etymology, folklore and literature to document the curious association generated by XX century popular imagination between these highly successful, yet frivolous women and an Oriental counterpart who paved the way for religious beatification in XVII century Puebla.</font></p>     <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>I</b></i><b><i>ntroducci&oacute;n</i></b></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para tratar la historia de las chinas mexicanas es necesario acercarnos primero a un tiempo de transici&oacute;n, que no dejaba de ser antiguo r&eacute;gimen, pero que tampoco dej&oacute; de encaminarse a la modernidad. Hered&oacute; de los tres siglos de la &eacute;poca colonial la costumbre de que grupos minoritarios impusieran modelos de c&oacute;mo deb&iacute;a ser la vida en sociedad. De su propio tiempo, el periodo de 1821 a 1855, segu&iacute;a la moda de distinguir las razones del control, que pod&iacute;an ser por la salvaci&oacute;n o la condena, por la moral p&uacute;blica o por la higiene. Se impuso m&aacute;s que nunca la urgencia de aplacar la sexualidad de la mujer someti&eacute;ndola al orden masculino, en lo que intervino el c&oacute;digo religioso y el de la moral que ahora se autodenominaba "burguesa". La sociedad mexicana decimon&oacute;nica destac&oacute; el valor de la honra sexual, es decir, la virginidad de las mujeres solteras y la fidelidad de las casadas, y en general la conveniencia de la reputaci&oacute;n, haciendo &eacute;nfasis en la buena conducta.<a name="n1b" id="n1b"></a><a href="#n1a"><sup>1</sup></a> El matrimonio era lo que permit&iacute;a fundar la instituci&oacute;n b&aacute;sica, la familia, que hac&iacute;a descansar sobre las mujeres el honor de los hombres.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Los patrones de comportamiento y los ideales de belleza femenina de los criollos que gobernaron al pa&iacute;s desde el confesionario, la ley o el poder tuvieron que adaptarse a una realidad social m&aacute;s compleja, representada por su mayoritario mestizaje &eacute;tnico y cultural, producto de los amor&iacute;os de hombres y mujeres de tres ramas: ind&iacute;gena, espa&ntilde;ola y africana, que fueron poblando el territorio a lo largo de su historia. En el M&eacute;xico colonial y en la sociedad que fue su heredera inmediata en los primeros decenios del siglo XIX, sus habitantes en general no compartieron los valores de su poderosa elite.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Un ejemplo de esto son las <i>chinas</i>, personajes centrales de mi exposici&oacute;n. Se trata de un tipo de mestizas mexicanas que protagonizaron una urbana y peculiar forma de intercambio amoroso, que balance&oacute;, junto con el matrimonio y la prostituci&oacute;n, la demanda sexual de los varones. Su presencia f&iacute;sica y apogeo se dio entre 1840 y 1855 en la plenitud de los gobiernos criollos, en los que ellas se caracterizaron por tener poco apego a las convenciones impuestas. Aunque desaparecieron hacia la segunda mitad del siglo XIX, trascendieron en el imaginario mexicano, y desde entonces est&aacute;n presentes en el estereotipo de la <i>china poblana</i>, que ha llegado a convertirse en un s&iacute;mbolo de identidad,<a name="n2b" id="n2b"></a><a href="#n2a"><sup>2</sup></a> y que, seg&uacute;n los dictados oficiales m&aacute;s nacionalistas, representa las gracias y virtudes de la mujer mexicana, asuntos a los que me referir&eacute; tambi&eacute;n en las p&aacute;ginas que siguen.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b><i>Las</i> chinas <i>o el amor por amor</i></b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Mathieu de Fossey coincidi&oacute;, hacia 1857, con la opini&oacute;n de Isidoro L&ouml;wenstern, quien una d&eacute;cada antes percibi&oacute; que en M&eacute;xico hab&iacute;a menos mujeres p&uacute;blicas que en las calles de Par&iacute;s o en cualquier gran ciudad de Europa. Seg&uacute;n el primero, esto era as&iacute; por la "facilidad con la que se &#91;obten&iacute;an&#93; los favores de las mujeres y de las muchachas del pueblo". Agreg&oacute; que ese tipo de mujeres no se ve&iacute;a en ciudades y villas peque&ntilde;as de Francia y en general del viejo continente, en las que "un hombre que no tuviera a su disposici&oacute;n una prostituta, pasar&iacute;a largos a&ntilde;os antes de poder satisfacer su pasi&oacute;n".<a name="n3b" id="n3b"></a><a href="#n3a"><sup>3</sup></a></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Este autor aludi&oacute; en su comentario a las mestizas que se conoc&iacute;an con el nombre de <i>chinas.</i> Joaqu&iacute;n Garc&iacute;a Icazbalceta cont&oacute; que eran mujeres que no serv&iacute;an a nadie y que viv&iacute;an con comodidad, porque se manten&iacute;an con su trabajo o gracias a un esposo o un amante. Tambi&eacute;n record&oacute; que las distingu&iacute;a una forma caracter&iacute;stica de vestir, pero sobre todo un aire provocativo, airoso y desenfadado.<a name="n4b" id="n4b"></a><a href="#n4a"><sup>4</sup></a> Una descripci&oacute;n de la mujer que estaba detr&aacute;s de la <i>china</i> fue la Cecilia de <i>Los bandidos de R&iacute;o Fr&iacute;o</i>, novela de Manuel Payno que retrataba la sociedad al mediar el siglo, y en la que ella representaba a la mestiza que le gustaba su trabajo en un mercado, que era relativamente rica, que se trasladaba sin problemas entre Chalco y la ciudad de M&eacute;xico, pero sobre todo que viv&iacute;a sus amores con mucha libertad.<a name="n5b" id="n5b"></a><a href="#n5a"><sup>5</sup></a></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El primero que en su tiempo describi&oacute; el comportamiento sexual de la <i>china</i> fue el mismo Manuel Payno en 1843.<a name="n6b" id="n6b"></a><a href="#n6a"><sup>6</sup></a> Con su relato inaugur&oacute; un estereotipo de <i>china</i> que tiene mucho que ver con su leyenda po&eacute;tica y con el costumbrismo de las elites, que perpetuaba a los tipos populares como salvaguarda ante los nuevos embates de la vida citadina. Sin embargo, al decir del bibli&oacute;filo Joaqu&iacute;n Garc&iacute;a Icazbalceta, esa opini&oacute;n en general estaba muy cerca de algunas <i>chinas</i> que &eacute;l lleg&oacute; a conocer en sus mocedades.<a name="n7b" id="n7b"></a><a href="#n7a"><sup>7</sup></a></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Payno defini&oacute; a la <i>china</i> como la mujer de ojos ardientes y expresivos, cutis aceitunado, cabello negro y fino, pies peque&ntilde;os, cintura flexible, formas redondas, esbeltas y torneadas, sin educaci&oacute;n esmerada, muy limpia, que sab&iacute;a leer, coser y cocinar al estilo del pa&iacute;s, que zapateaba jarabes y otros sones en los fandangos, y pod&iacute;a repetir de memoria el <i>Catecismo</i> del padre Ripalda. Pensaba que era mujer celosa, aventurera, desinteresada y noble, y que toda su existencia era "de un amor que no variaba ni con el infortunio ni la prosperidad". Con respecto al honor y a la fidelidad, la <i>china</i> &#151;escribi&oacute; nuestro autor&#151; no ten&iacute;a ideas estrictas: era capaz de obtener la libertad de un esposo preso a cambio de sus favores. Por una <i>china</i>se pod&iacute;a dejar de lado a una gran multitud de mujeres sin poes&iacute;a y llenas de defectos f&iacute;sicos y morales a las que, seg&uacute;n &eacute;l, los "calaveras" llamaban "ara&ntilde;as".<a name="n8b" id="n8b"></a><a href="#n8a"><sup>8</sup></a> Al decir de Payno, desde los quince a&ntilde;os, al darse cuenta del valor de sus atractivos, las <i>chinas</i> empezaban a usar el que llam&oacute; "traje nacional", y que le parec&iacute;a "tan elegante, tan peculiar de M&eacute;xico, tan lleno de gracia y de sal". Hablar de su ropa era nombrar el "cuerpo seductor", vestido primero por una enagua interior con encajes bordados de lana en las orillas que se llamaban "puntas enchiladas". Sobre esa enagua iba otra de castor (as&iacute; se llamaba a una lana suave como el pelo de castor) o de seda, recamada de listones o de lentejuelas. En la parte de arriba, una camisa fina bordada de seda o chaquira, que dejaba ver parte de su cuello no siempre cubierto por su rebozo de seda, manejado, seg&uacute;n &eacute;l, "con mucho donaire". Aunque no tuviera muchos recursos, concluy&oacute;, no dejaba de llevar el zapato de seda y las enaguas bordadas.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Guillermo Prieto se refiri&oacute; en varias ocasiones a las <i>chinas</i>. En su libro <i>Memorias de mis tiempos</i> dej&oacute; testimonio de sus camisas descotadas &#151;para &eacute;l jaulas mal aseguradas "que imped&iacute;an el vuelo de sus tortolitas"&#151; y del encaje que se deten&iacute;a respetuoso al principiar "la soberana pantorrilla" y mostraba la piel de media pierna, incluida la de su pie peque&ntilde;o, "breve &#151;dijo&#151;, como el suspiro". Tambi&eacute;n se&ntilde;al&oacute; que en los colores de su traje dominaban el verde, el blanco y el encarnado, en la mezcla de las sedas, los algodones y el castor. Prieto transmiti&oacute; la idea de que las <i>chinas</i> pod&iacute;an hacer que los hombres perdieran la posibilidad de su salvaci&oacute;n.<a name="n9b" id="n9b"></a><a href="#n9a"><sup>9</sup></a></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">La <i>china</i> bailaba jarabes como "El dormido", pero tambi&eacute;n zapateaba otros sones del pa&iacute;s, como "El periquillo" (que al decir de Guillermo Prieto "se adue&ntilde;&oacute; de corazones y pantorrillas"), y especialmente de la &eacute;poca en que Santa Anna le gan&oacute; a Bustamante, los sones jarochos "El butaquito" y "La petenera". Tambi&eacute;n se bailaban ritmos hispanos con cierta "chunga andaluza", y, adem&aacute;s de "La petenera" y "La manta", eran de los m&aacute;s gustados "La cachuca" y "El gato". En este &uacute;ltimo privaba, concluye Prieto, el divertido lenguaje amoroso de doble sentido tan gustado por los mexicanos, como el verso que dec&iacute;a: "Mam&aacute; m&iacute;a su gato me ara&ntilde;a, con su cola peluda me asusta : digast&eacute; si ser&aacute; cosa justa, que se vaya atrevido a mi cama."<a name="n10b" id="n10b"></a><a href="#n10a"><sup>10</sup></a></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El hispano Niceto de Zamacois dio su versi&oacute;n sobre el que llam&oacute; "adorador" de la <i>china</i>. Para &eacute;l se trataba del ranchero vestido con calzoneras adornadas con tres docenas de botones de plata, jorongo vistoso, sombrero de ala ancha, y cigarro tras la oreja izquierda, imagen caracter&iacute;stica del mestizo rico en un d&iacute;a de fiesta. Ellas le parec&iacute;an mujeres semejantes a las manolas de Espa&ntilde;a, entre otras cosas por sus "ojos &aacute;rabes".<a name="n11b" id="n11b"></a><a href="#n11a"><sup>11</sup></a>&nbsp;En contra de esta opini&oacute;n y en favor de la mexicanidad de la <i>china</i>, contribuy&oacute; notablemente el escrito que sobre ellas public&oacute; Jos&eacute; Mar&iacute;a Rivera en ese mismo a&ntilde;o, en un libro titulado <i>Los mexicanos pintados por s&iacute; mismos</i>.<a name="n12b" id="n12b"></a><a href="#n12a"><sup>12</sup></a> Caracterizar a los que se consideraban tipos populares y nacionales era una moda europea, que entraba a M&eacute;xico con una obra similar, publicada primero en Francia hacia los a&ntilde;os cuarenta y luego en Espa&ntilde;a en 1851. En &eacute;sta la maja espa&ntilde;ola &#151;que por cierto tambi&eacute;n usaba la falda a media pierna&#151; ocupaba el lugar que en M&eacute;xico ten&iacute;a la <i>china</i>, por su alegr&iacute;a, su incitaci&oacute;n al amor y la permanencia de sus gustos y costumbres, a pesar de sus compromisos matrimoniales.<a name="n13b" id="n13b"></a><a href="#n13a"><sup>13</sup></a></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Seg&uacute;n Rivera, la <i>china</i> era una criatura linda y fresca que hab&iacute;a salido del pueblo, aunque, apunt&oacute;, no se supiera muy bien "si las mujeres aztecas hab&iacute;an usado las puntas enchiladas o el rebozo calandrio". Consciente de que muchas mujeres que pertenec&iacute;an a la "gente de bien" se ofender&iacute;an ante la exaltaci&oacute;n de la <i>china</i> "plebeya", la present&oacute; precisamente como un paradigma que se opon&iacute;a a la hermosura de las que quer&iacute;an parecer inglesas, francesas o rusas. Con ellas quer&iacute;a confrontar el que llam&oacute; su "tipo nacional y predilecto". Estaba seguro de que frente a la <i>china</i> se amostazaban las que usaban cors&eacute; y bullarengue (suplementos de lana y algod&oacute;n que tambi&eacute;n se llamaban postizos), que beb&iacute;an whisky, bailaban polka, mazurca y usaban guantes y coloretes. En pocas palabras, la <i>china</i> le parec&iacute;a un conjunto de tentaciones, capaz de hacerlo abandonar sus costumbres "pac&iacute;ficas y circunspectas" por la soltura y el desembarazo de la que no conoc&iacute;a el cors&eacute;.<a name="n14b" id="n14b"></a><a href="#n14a"><sup>14</sup></a></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En comparaci&oacute;n con las mexicanas delicadas, l&aacute;nguidas y rom&aacute;nticas, la <i>china</i> no padec&iacute;a jaquecas, convulsiones de nervios o desmayos, ni la aquejaban enfermedades morales ni de conveniencia. Seg&uacute;n Rivera, un buen n&uacute;mero de piezas de cristal que hab&iacute;a recibido del cristalero era a cambio de una parte de sus atractivos femeninos. Escribi&oacute; que hasta los encopetados iban mansitos a la puerta de la casa de las <i>chinas</i>. Not&oacute; tambi&eacute;n que ya por entonces (1855) empezaban a desaparecer, y que ya no se les ve&iacute;a tan abundantes como en otros tiempos en la plazuela de Pacheco, en el paseo de la Retama o en las canoas de Santa Anita. Para Rivera, la leg&iacute;tima <i>china</i> de castor con lentejuela y camisa mal encubridora que dejaba ver sus tentaciones entre rosarios, cruces y medallas, de &iacute;ndole bondadosa y excelente coraz&oacute;n, estaba a punto de ser un tipo que pertenecer&iacute;a a la historia.<a name="n15b" id="n15b"></a><a href="#n15a"><sup>15</sup></a></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En general, las mestizas mexicanas tambi&eacute;n cautivaron a los extranjeros. Entre otros, el viajero alem&aacute;n Brantz Mayer describi&oacute; su cuerpo, su car&aacute;cter y el que calific&oacute; como "andar de reina", aunque fueran &#151;dijo&#151; las mujeres m&aacute;s vulgares. Escribi&oacute; que aunque ten&iacute;an la cara llenita, nunca parec&iacute;an demasiado gordas, y su vivacidad y entusiasmo siempre se ve&iacute;an moderados y atenuados delicadamente por la suavidad de sus ojos. El color oscuro de su tez le despert&oacute; algunos versos, y no le pasaron inadvertidos el uso seductor del abanico en sus manos enjoyadas ni sus ojos hechiceros, con los cuales, seg&uacute;n &eacute;l, pon&iacute;an en juego una estrategia de graciosa coqueter&iacute;a "que m&aacute;s de una vez forz&oacute; a muchos corazones intr&eacute;pidos a pedir merced".<a name="n16b" id="n16b"></a><a href="#n16a"><sup>16</sup></a></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Para el franc&eacute;s Lucien Biart, que estudi&oacute; medicina en Puebla hacia los a&ntilde;os cincuenta del siglo XIX, las <i>chinas</i>, a quienes nombr&oacute; "hijas ardientes del tr&oacute;pico", eran vivaces, alegres, cari&ntilde;osas y muy limpias; su belleza seductora se realzaba con su traje. Llama la atenci&oacute;n su descripci&oacute;n porque no estaba empe&ntilde;ado en convertirlas en un modelo nacional. Seg&uacute;n &eacute;l, sus blusas con bordados mexicanos empezaban a ser imitadas en Europa. Las se&ntilde;al&oacute; como mujeres j&oacute;venes, robustas y bellas, de tez api&ntilde;onada y formas esbeltas y redondas. Dijo que su modo de caminar era como de "ondulaciones felinas", audaz, y subray&oacute; su mirada provocadora y h&uacute;meda, y su chal de seda que cubr&iacute;a y descubr&iacute;a sus pechos "con ritmo voluptuoso". Pint&oacute; quiz&aacute; lo m&aacute;s distintivo de la <i>china</i> al recordar que no era una mujer f&aacute;cil, y que necesitaba amar a un hombre para entregarse a &eacute;l.<a name="n17b" id="n17b"></a><a href="#n17a"><sup>17</sup></a> Fue el &uacute;nico que en su tiempo se refiri&oacute; al origen del nombre de las <i>chinas</i>: recogi&oacute; las ideas vigentes de que se llamaban as&iacute; por su cabellera rizada &#151;en M&eacute;xico m&aacute;s com&uacute;nmente se le llamaba "pelo chino"&#151;, y de que su nombre alud&iacute;a al mestizaje no s&oacute;lo ind&iacute;gena y espa&ntilde;ol, sino tambi&eacute;n africano, asunto reflejado sin duda en el gusto de las <i>chinas</i>, que no s&oacute;lo amaron a los mexicanos. En 1846 el angloamericano George Ruxton opinaba que las mexicanas prefer&iacute;an a los "g&uuml;eros" (palabra con la que se designa a los rubios en M&eacute;xico), as&iacute; como las sajonas de su pa&iacute;s favorec&iacute;an a los morenos, aunque resalt&oacute; que muchas mexicanas compart&iacute;an su gusto por los negros genuinos, seg&uacute;n &eacute;l "muy admirados por ellas".<a name="n18b" id="n18b"></a><a href="#n18a"><sup>18</sup></a></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>&iquest;La</b></i> <b>china <i>de Puebla?</i></b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Con respecto al origen de la ropa caracter&iacute;stica de la <i>china</i>, y a su fuerte presencia en otras regiones de M&eacute;xico, incluida la capital, se discuti&oacute; durante la &eacute;poca de su esplendor si hab&iacute;a sido la ciudad de Puebla el lugar de su cuna. En los retratos que hizo Claudio Linati en 1828 de los trajes mexicanos m&aacute;s famosos, no la registr&oacute; todav&iacute;a. Fue hacia 1834 cuando el alem&aacute;n Carl Nebel oy&oacute; decir que el vestido hab&iacute;a sido dise&ntilde;ado en Puebla. En una de las primeras im&aacute;genes que dibuj&oacute; de unas poblanas, las represent&oacute; vestidas de castor con lentejuela; esto refleja sin duda una idea que predomin&oacute; en todos los que desde el siglo XIX se ocuparon de desentra&ntilde;ar su origen.<a name="n19b" id="n19b"></a><a href="#n19a"><sup>19</sup></a> Payno, por ejemplo, era de la opini&oacute;n de que a la verdadera <i>china</i> habr&iacute;a que buscarla en Puebla o en Guadalajara.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/aiie/v22n77/a4f1.jpg"></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Hacia 1849, el mexicano Guillermo Prieto se interes&oacute; por "averiguar la existencia de esa gracios&iacute;sima especie femenil" y por lo que llam&oacute; "el renombre de esa parte 'resal&aacute;a' de la invicta Puebla". Sin embargo, grande fue su desilusi&oacute;n, porque, seg&uacute;n cont&oacute;, se vio asimismo como aquel "franc&eacute;s de Cartagena que esperaba ver a todo el verbo espa&ntilde;ol vestido de torero". Aunque buscaba en cada mujer poblana a una "china salerosa, con camisa descotada, breve cintura y zagalejo reluciente", no vio ninguna escena diferente a lo que se pod&iacute;a ver por entonces en la ciudad de M&eacute;xico. Respecto al origen poblano de la <i>china</i>, lleg&oacute; a la conclusi&oacute;n de que eran los viajeros "sesudos y gravedosos" los que buscaban circunloquios para averiguar su presencia en varias regiones de M&eacute;xico.<a name="n20b" id="n20b"></a><a href="#n20a"><sup>20</sup></a></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/aiie/v22n77/a4f2.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, la idea de que el traje era originario de Puebla se entrelaz&oacute; en el siglo XX con el relato popular de la historia de una mujer oriental que por azares del destino fue llevada finalmente a esa regi&oacute;n de M&eacute;xico en el siglo XVII. Seg&uacute;n Nicol&aacute;s Le&oacute;n, que escribi&oacute; sobre ella en 1921, se llamaba Mirra,<a name="n21b" id="n21b"></a><a href="#n21a"><sup>21</sup></a> y hab&iacute;a nacido en Delhi, regi&oacute;n que se conoc&iacute;a en su tiempo como el Gran Mogol, y en la Nueva Espa&ntilde;a fue vendida como esclava con el nombre cristiano de Catarina de San Juan, apelativo que le hab&iacute;an puesto los jesuitas en Filipinas. Apunta el mismo autor que en Puebla se cas&oacute; con el "chino esclavo Domingo Ju&aacute;rez", de donde le vino a ella el sobrenombre de "La china".<a name="n22b" id="n22b"></a><a href="#n22a"><sup>22</sup></a> Al morir, se imprimi&oacute; su vida y circul&oacute; por toda Puebla; como en ella se le atribu&iacute;an supersticiones y falsos milagros, la Inquisici&oacute;n la recogi&oacute;.<a name="n23b" id="n23b"></a><a href="#n23a"><sup>23</sup></a> Las distintas versiones sobre su vida se han elaborado a partir de tres escritos publicados poco despu&eacute;s de su muerte.<a name="n24b" id="n24b"></a><a href="#n24a"><sup>24</sup></a> En uno de ellos se dijo que, aunque se hab&iacute;a casado, conserv&oacute; su virginidad porque dorm&iacute;a "con separaci&oacute;n de lechos", y que a su muerte los poblanos la consideraron santa multiplicando sus retratos vestida como beata, los cuales tambi&eacute;n fueron prohibidos.<a name="n25b" id="n25b"></a><a href="#n25a"><sup>25</sup></a> Seg&uacute;n Francisco de la Maza se trataba de una visionaria que fue la &uacute;nica que se atrevi&oacute; a pedirle al Se&ntilde;or que no volviera a aparec&eacute;rsele casi desnudo.<a name="n26b" id="n26b"></a><a href="#n26a"><sup>26</sup></a></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Aunque durante la primera mitad del siglo XIX en dos ocasiones se mencion&oacute; a Catarina de San Juan en el <i>Calendario de Cumplido para</i> <i>1840</i> y en el <i>Ap&eacute;ndice al diccionario universal de historia y geograf&iacute;a</i> de Manuel Orozco y Berra de 1855 &#151;que repiti&oacute; textualmente al primero&#151;, nunca la llamaron <i>china poblana</i>. Se refer&iacute;an entonces a la vida de esa mujer originaria de la India, que trascendi&oacute; porque se dec&iacute;a que hac&iacute;a obras piadosas, y porque fue enterrada en 1688 en medio de un cortejo de can&oacute;nigos y prelados en la iglesia de la Compa&ntilde;&iacute;a de Jes&uacute;s.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/aiie/v22n77/a4f3.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Nicol&aacute;s Le&oacute;n se vio precisado a escribir su ensayo, al que consideraba tambi&eacute;n un "estudio etnogr&aacute;fico", porque desde fines del siglo XIX &#151;posiblemente conoc&iacute;a los escritos del coronel poblano Antonio Carre&oacute;n en su <i>Historia de la ciudad de Puebla</i>,<a name="n27b" id="n27b"></a><a href="#n27a"><sup>27</sup></a> y de Ram&oacute;n Mena en <i>Anales del Museo Nacional de M&eacute;xico</i>&#151; Catarina de San Juan fue asociada con el uso del traje de <i>china poblana</i>. Mena agreg&oacute; a la leyenda que ella "vest&iacute;a de zangala de vivos colores durante los meses calurosos y templados".<a name="n28b" id="n28b"></a><a href="#n28a"><sup>28</sup></a> Para Nicol&aacute;s Le&oacute;n no hab&iacute;a indicios que permitieran probar que la manera de vestir de Catarina de San Juan hubiera influido en el traje de las <i>chinas</i> de carne y hueso de la primera mitad del siglo XIX mexicano,<a name="n29b" id="n29b"></a><a href="#n29a"><sup>29</sup></a> que se le hac&iacute;a m&aacute;s parecido al de las manolas espa&ntilde;olas de esos tiempos, y neg&oacute; que tuviera un origen en el modo de vestir de "las indias mexicanas antiguas". Apoy&oacute; su tesis despu&eacute;s de revisar numerosos exvotos de los siglos XVII y XVIII en varias regiones de M&eacute;xico, en los que no encontr&oacute; el traje peculiar de las <i>chinas</i> que s&iacute; apareci&oacute; retratado entre 1808 y 1868. Se&ntilde;al&oacute; por &uacute;ltimo que el traje de <i>china</i> se usaba en el Distrito Federal, en Puebla, en Guadalajara y en Oaxaca.<a name="n30b" id="n30b"></a><a href="#n30a"><sup>30</sup></a> Aunque muchos todav&iacute;a piensan que a Catarina se debe el origen del traje, como Vito Alessio Robles, quien escribi&oacute; que la esclava vest&iacute;a de "camisa blanca con finos bordados, zagalejo de franela roja salpicada de brillantes lentejuelas y chancletas de seda verde",<a name="n31b" id="n31b"></a><a href="#n31a"><sup>31</sup></a> hay otras versiones que vinculan el traje de las <i>chinas</i> con la ropa de las salmantinas espa&ntilde;olas,<a name="n32b" id="n32b"></a><a href="#n32a"><sup>32</sup></a> con la de las ind&iacute;genas de la Chinantla oaxaque&ntilde;a,<a name="n33b" id="n33b"></a><a href="#n33a"><sup>33</sup></a> con la de las lagarteranas (de Toledo) y, como se dijo repetidamente desde el siglo pasado, con la de la maja andaluza.<a name="n34b" id="n34b"></a><a href="#n34a"><sup>34</sup></a></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/aiie/v22n77/a4f4.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde tiempos muy antiguos se acostumbraba el uso de abalorios, alj&oacute;fares y chaquiras,<a name="n35b" id="n35b"></a><a href="#n35a"><sup>35</sup></a>&nbsp;tanto en el llamado Viejo Mundo, incluidos Asia y &Aacute;frica, como en el Nuevo. Es posible que Catarina de San Juan tambi&eacute;n usara alg&uacute;n tipo de adornos en su vestido oriental, del que no qued&oacute; ninguna descripci&oacute;n. Una caracter&iacute;stica de las <i>chinas</i> mexicanas es que bordaban sus castores con muchas lentejuelas,<a name="n36b" id="n36b"></a><a href="#n36a"><sup>36</sup></a> planchitas de metal brillante que se pusieron de moda desde fines del siglo XVIII, y sobre todo a lo largo del XIX,<a name="n37b" id="n37b"></a><a href="#n37a"><sup>37</sup></a> como lo atestigua, entre otros, Francisco de Goya en <i>El pelele</i>, &oacute;leo de 1792. En &eacute;ste represent&oacute; a unas cortesanas j&oacute;venes muy divertidas que jugaban a mantear un t&iacute;tere; en &eacute;l relucen las pinceladas que, como puntos luminosos, adornan una de las faldas de las l&uacute;dicas muchachas. Me parece m&aacute;s cercana la influencia de la moda impuesta por algunas cortesanas espa&ntilde;olas o criollas, con las que al fin las <i>chinas</i> compart&iacute;an un cierto estilo de libertad en asuntos del coraz&oacute;n.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/aiie/v22n77/a4f5.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>La reputaci&oacute;n de las</b></i> <b>chinas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La moral de los mexicanos que se atribu&iacute;an el control de las "buenas costumbres" critic&oacute; la libre conducci&oacute;n de la <i>china</i>, y de paso el uso oficial del vestido de poblana, aunque para algunos cronistas rom&aacute;nticos se tratara ya de un traje nacional. El mismo Payno que sucumbi&oacute; a los encantos de la <i>china</i> no pudo terminar su apolog&iacute;a po&eacute;tica sin hacer un juicio. Ella era un tesoro de hermosura en el que predominaban las buenas cualidades, pero en donde, subray&oacute;, las "malas" &iacute;ndoles se desarrollaban, como en el l&eacute;pero, a causa de su educaci&oacute;n descuidada.<a name="n38b" id="n38b"></a><a href="#n38a"><sup>38</sup></a></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La censura tambi&eacute;n queda referida en el relato de Francis Erskine Inglis, mujer de origen escoc&eacute;s, que lleg&oacute; a tierra mexicana como esposa del hispano &Aacute;ngel Calder&oacute;n de la Barca, primer embajador de Espa&ntilde;a en M&eacute;xico desde que el pa&iacute;s hab&iacute;a logrado su independencia en 1821.<a name="n39b" id="n39b"></a><a href="#n39a"><sup>39</sup></a> Cont&oacute; en sus cartas que decidi&oacute; vestir de "poblana" para un baile oficial en enero de 1840, y que la esposa de un general le obsequi&oacute; para ello un traje muy lujoso. Dos se&ntilde;oras le ofrecieron los detalles necesarios de su uso y, junto con sus consejos, le transmitieron "la satisfacci&oacute;n" que generaba que hubiera decidido asistir al baile vestida de esa manera.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/aiie/v22n77/a4f6.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, el agrado no era compartido por los m&aacute;s moralistas. Adem&aacute;s, el asunto se mezcl&oacute; con la pol&iacute;tica y con la imagen que los mexicanos quer&iacute;an dar a Espa&ntilde;a sobre sus costumbres. A la misma casa de los embajadores se presentaron tres ministros de Estado, Almonte, Diez Canedo y Gonzaga Cuevas, para pedirle que desechara la idea de asistir con ese traje porque, le dijeron, las <i>chinas</i>eran <i>femmes de rien</i>, que "no usaban medias". La dignidad de la esposa de un ministro espa&ntilde;ol, concluyeron, imped&iacute;a que se pusiese ese traje ni aun una sola noche. En una esquela reservada, un hombre mayor apellidado Arna&iacute;z, que ella defini&oacute; con iron&iacute;a como una persona "que disfrutaba el privilegio de meterse en todo lo que le daba la gana", insisti&oacute; en que el traje era el de "una mujer de reputaci&oacute;n poco envidiable". Muchas se&ntilde;oras principales de la ciudad se sumaron a esta petici&oacute;n, agregando que no era recomendable "en una solemnidad p&uacute;blica".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Como escribi&oacute; Antonio Saborit, "la ciudad, abriga&#91;ba&#93; los fingimientos de su alta sociedad".<a name="n40b" id="n40b"></a><a href="#n40a"><sup>40</sup></a> Aunque en el discurso pol&iacute;tico criollo de la &eacute;poca del afrancesado presidente Anastasio Bustamante la reputaci&oacute;n de las que portaban el traje de "poblana" qued&oacute; en entredicho, la realidad hubo de contradecirlos. El traje segu&iacute;a siendo muy gustado, incluso por las "se&ntilde;oras de alto rango" en sus fiestas campestres. La misma esposa de Calder&oacute;n de la Barca dio cuenta de que una de sus mejores amigas, la se&ntilde;ora Adalid, visti&oacute; un costoso vestido de "poblana" en un festejo privado. El conjunto agrad&oacute; mucho a la cronista, quien anot&oacute; que su amiga se ve&iacute;a muy bonita, y concluy&oacute; que el atuendo "si bien no era a prop&oacute;sito para un baile en la capital, no despertaba objeciones en el campo".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Desde 1854 el franc&eacute;s Ernest de Vigneaux not&oacute; que, en general, cada vez eran m&aacute;s las mujeres mexicanas que usaban el vestido de seda y el zapato de raso al estilo europeo.<a name="n41b" id="n41b"></a><a href="#n41a"><sup>41</sup></a> Hacia 1873 un cronista poblano sugiri&oacute; que la desaparici&oacute;n de las <i>chinas</i> y de su traje se debi&oacute; a la instalaci&oacute;n de las grandes f&aacute;bricas textiles, que desmantelaron a las antiguas empresas familiares de tejedores productoras de los castores, las bandas, los listones, los rebozos, las camisas de algod&oacute;n y las chinelas de raso.<a name="n42b" id="n42b"></a><a href="#n42a"><sup>42</sup></a> Seg&uacute;n Garc&iacute;a Icazbalceta, hacia 1899 hab&iacute;an desaparecido "el traje y los modales que lo distingu&iacute;an". Las cr&oacute;nicas no dieron cuenta del paradero de sus portadoras.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Guillermo Prieto, hacia 1870, rememor&oacute; que las <i>chinas</i> alborotaban las conciencias en los d&iacute;as santos de la Semana Mayor, y en relaci&oacute;n con la enagua dijo que "las m&aacute;s caracter&iacute;sticas eran las de castor rojo con picos verdes y salpicadas de brillantes lentejuelas de plata".<a name="n43b" id="n43b"></a><a href="#n43a"><sup>43</sup></a> El mencionar por primera vez los "picos verdes" o forma de zigzag con que se adornaban las faldas se mezcl&oacute; en la imaginaci&oacute;n de muchos mexicanos con el dicho "andar de picos pardos", heredado de Francia a trav&eacute;s de la lengua espa&ntilde;ola.<a name="n44b" id="n44b"></a><a href="#n44a"><sup>44</sup></a> Aunque en un principio significaba "bribonear", "perder el tiempo", para la segunda mitad del siglo XIX se asociaba tambi&eacute;n con los goces del sexo ileg&iacute;timo. Al analizar una litograf&iacute;a de Carl Nebel que representa a varias <i>chinas</i>, el cr&iacute;tico de arte Justino Fern&aacute;ndez interpret&oacute; que la terminaci&oacute;n del encaje de las enaguas en puntas era el vestido de las "mujeres alegres que usaban trajes de picos", y de donde, seg&uacute;n &eacute;l, "ven&iacute;a el dicho de andar de picos pardos".<a name="n45b" id="n45b"></a><a href="#n45a"><sup>45</sup></a></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/aiie/v22n77/a4f7.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">El <i>Refranero popular mexicano</i>, valga la redundancia, mexicaniz&oacute; tambi&eacute;n la expresi&oacute;n, y la sintetiz&oacute; con el uso del traje de picos. Para los lectores de sus p&aacute;ginas, "andar de picos pardos" era ir de parranda con mujeres casquivanas; aprendieron adem&aacute;s que el dicho proven&iacute;a de la orden de un presidente municipal de la ciudad de Puebla que oblig&oacute; a todas las mujeres de la vida galante a llevar en la parte inferior de la falda "unos picos de color pardusco".<a name="n46b" id="n46b"></a><a href="#n46a"><sup>46</sup></a> Estas versiones se repiten constantemente en los que reproducen todav&iacute;a la historia de las <i>chinas</i>o la de su traje. Picos verdes y puntas enchiladas se mezclaron con los andares y vestidos de picos pardos, y la memoria hist&oacute;rica de la <i>china</i> a partir de su ausencia ya no pudo disociarse del mundo de las meretrices.<a name="n47b" id="n47b"></a><a href="#n47a"><sup>47</sup></a></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Gracias a las <i>chinas</i>, la sexualidad durante la primera mitad del siglo XIX fue m&aacute;s all&aacute; del binomio matrimonio&#45;prostituci&oacute;n. Ellas se convirtieron en una especie de hero&iacute;nas populares del nacionalismo criollo, y se hizo su apolog&iacute;a aunque la doble moral censurara su comportamiento. El costumbrismo retrataba a grupos sociales que de verdad exist&iacute;an, pero inauguraba al mismo tiempo con su recreaci&oacute;n literaria la construcci&oacute;n de modelos ideales que, de alguna manera, sirvieron para fortalecer desde entonces el imaginario nacionalista y unificador.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La memoria de la <i>china</i> sigui&oacute; presente en las cr&oacute;nicas liberales de la segunda mitad del siglo XIX, &eacute;poca en la que se resaltaron los avatares del burdel, las historias de amor y de infortunio de las mujeres p&uacute;blicas, as&iacute; como la posibilidad de la redenci&oacute;n de su pecado. Las <i>chinas</i> desaparecieron de la sociedad mexicana al mismo tiempo que la prostituci&oacute;n se institucionalizaba con reglamentos, pol&iacute;ticas sanitarias y permisiones, y el romanticismo tard&iacute;o convert&iacute;a ahora a la prostituta en la hero&iacute;na de sus relatos. Con la <i>china</i> se produjo un proceso curioso: la "imp&uacute;dica" tambi&eacute;n tendr&iacute;a una imagen salvadora. Al tiempo que se asoci&oacute; su comportamiento con el de las mujeres p&uacute;blicas, otros ensalzaron su vestido como el traje nacional por excelencia, y a su portadora como un dechado de los valores de la mujer mexicana. Garc&iacute;a Icazbalceta dio cuenta de que para fines del siglo XIX ya estaba perpetuada en estampas y en figuras de cera o de barro, y que, desde la segunda mitad de dicho siglo, aparec&iacute;a en la escena art&iacute;stica como <i>china</i> <i>poblana</i>, representante del jarabe tapat&iacute;o<a name="n48b" id="n48b"></a><a href="#n48a"><sup>48</sup></a> que fue considerado baile nacional, a pesar de la gran variedad de otros sones muy del aprecio de los mexicanos.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/aiie/v22n77/a4f8.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>La mexicanidad o la salvaci&oacute;n de la</b></i> <b>china</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La exaltaci&oacute;n nacionalista de la <i>china</i> en el siglo XX, concretamente entre 1920 y 1940, no cuestiona la leyenda de que eran <i>poblanas</i>. Cuenta con el antecedente de que, ya durante la segunda mitad del siglo XIX, se le consideraba representante de la mexicanidad, y abre sus p&aacute;ginas hacia 1919, con el privilegio que los amantes de la danza cl&aacute;sica tuvieron, de haber visto a la famosa Ana P&aacute;vlova legitimar en baile de puntas un jarabe tapat&iacute;o vestida como <i>china poblana</i>.<a name="n49b" id="n49b"></a><a href="#n49a"><sup>49</sup></a> La <i>china</i> se convertir&iacute;a a partir de entonces en un s&iacute;mbolo de identidad femenina, al encarnar a la idealizada mujer del <i>charro</i> posrevolucionario, con el que baila un eterno jarabe tapat&iacute;o.<a name="n50b" id="n50b"></a><a href="#n50a"><sup>50</sup></a> Como dice Tania Carre&ntilde;o, la <i>china poblana</i> ha ocupado junto a su <i>charro</i> el "lugar com&uacute;n pero a la vez privilegiado del car&aacute;cter de lo mexicano".<a name="n51b" id="n51b"></a><a href="#n51a"><sup>51</sup></a> En la d&eacute;cada de los treinta, cuando la figura del <i>charro</i> lleg&oacute; a su momento de mayor gloria, la <i>china</i> aparec&iacute;a abundantemente en distintos discursos, pero, en segundo lugar, como mera acompa&ntilde;ante del prototipo de la masculinidad mexicana, viril y cumplidora.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Sin embargo, es posible registrar que el origen de su traje sigui&oacute; preocupando a algunos que escribieron sus distintas opiniones en los a&ntilde;os veinte y treinta,<a name="n52b" id="n52b"></a><a href="#n52a"><sup>52</sup></a> y tambi&eacute;n en las dos d&eacute;cadas que siguieron, hasta culminar en 1950 con la m&aacute;s completa bibliograf&iacute;a sobre la <i>china poblana</i> y sobre Catarina de San Juan elaborada por Rafael Carrasco Puente.<a name="n53b" id="n53b"></a><a href="#n53a"><sup>53</sup></a> En los a&ntilde;os cuarenta, en la escenificaci&oacute;n, la composici&oacute;n musical, los poemas, las leyendas, las reediciones a prop&oacute;sito de la pol&eacute;mica sobre su vestido,<a name="n54b" id="n54b"></a><a href="#n54a"><sup>54</sup></a> y en la pel&iacute;cula que se llam&oacute; <i>China poblana</i>, protagonizada por la actriz mexicana Mar&iacute;a F&eacute;lix, fue reivindicada la <i>china</i> por ella misma, dignificaci&oacute;n en la que curiosamente no hubo <i>charros</i>.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/aiie/v22n77/a4f9.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Es interesante detenernos en el filme que se estren&oacute; el 12 de abril de 1944 y estuvo dos semanas en la cartelera del cine Lindavista.<a name="n55b" id="n55b"></a><a href="#n55a"><sup>55</sup></a> No se puede encontrar ahora una copia en los acervos de las filmotecas, pero registr&oacute; su paso una cr&iacute;tica period&iacute;stica que no fue muy favorable, y una portada de <i>Revista de Revistas</i> de ese a&ntilde;o que ofreci&oacute; el retrato de la F&eacute;lix vestida como las <i>chinas</i> de la primera mitad del siglo XIX. Se trata de una s&iacute;ntesis de las distintas versiones que alimentaron el imaginario mexicano durante los siglos XIX y XX sobre la <i>china poblana</i> y sobre Catarina de San Juan, y, a partir de esta &uacute;ltima centuria, de la identificaci&oacute;n de ambas.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/aiie/v22n77/a4f10.jpg"></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Conocemos algunos datos del gui&oacute;n a partir de las investigaciones de Emilio Garc&iacute;a Riera,<a name="n56b" id="n56b"></a><a href="#n56a"><sup>56</sup></a> quien dio cuenta de que el de la <i>china</i> no era el &uacute;nico traje que la actriz usaba, pues compart&iacute;a el papel estelar con el de la mujer del primer embajador espa&ntilde;ol en M&eacute;xico, nombrada en la pel&iacute;cula "Marquesa", durante aquel episodio de su vida en enero de 1840, cuando quer&iacute;a asistir a un baile oficial vestida como <i>poblana</i>. Aunque la esposa de Calder&oacute;n no fue Marquesa hasta el a&ntilde;o de 1876, esto no import&oacute; en la historia necesitada de t&iacute;tulos de nobleza para calar m&aacute;s hondo en el sentimiento popular. Con las dudas de la "arist&oacute;crata" sobre c&oacute;mo vestirse para la fiesta empezaba la cinta, lo que daba pie a que se recordara la ideolog&iacute;a de los m&aacute;s conservadores que, durante el siglo XIX, rechazaron el traje de las <i>chinas</i> por considerarlas "mujeres de nada", y al mismo tiempo el imaginario que las asociaba con las prostitutas desde fines del siglo XIX y a lo largo del XX. Afortunadamente, ella se permit&iacute;a dudar de las cr&iacute;ticas porque oy&oacute; la historia de Catarina de San Juan, quien protagoniz&oacute; un t&oacute;rrido pero breve romance &#151;aunque en realidad Catarina odiaba y tem&iacute;a el sexo&#151;,<a name="n57b" id="n57b"></a><a href="#n57a"><sup>57</sup></a> y termin&oacute; sus d&iacute;as en &eacute;xtasis en un convento en el que muri&oacute; en olor de santidad vestida de monja. Con este argumento renovaban la vieja idea de la sociedad masculina de que la mujer era "santa" o "puta", en una permanente ola que iba y ven&iacute;a de la degradaci&oacute;n a la sacralizaci&oacute;n porque incitaba al pecado y a la condena, pero ten&iacute;a tambi&eacute;n la posibilidad de la salvaci&oacute;n en el amor y la caridad. Despu&eacute;s de imaginar a Catarina, la "Marquesa" aparec&iacute;a en el baile en traje de <i>china</i>, desafiante de los prejuicios morales contra ellas. Recordaba que las historias de santas&#45;enamoradas&#45;vestidas&#45;como&#45;meretrices segu&iacute;an presentes en el gusto de los creadores de estereotipos y en sus p&uacute;blicos, pero tambi&eacute;n que era posible el equilibrio entre los polos, del que habla por s&iacute; sola la historia de las <i>chinas</i> mexicanas.</font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/aiie/v22n77/a4f11.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><i><b>Ep&iacute;logo</b></i></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Garc&iacute;a Icazbalceta sugiri&oacute; que el vocablo "china" era de origen americano, m&aacute;s precisamente quechua, con el que en el M&eacute;xico antiguo se nombraba a las ni&ntilde;as y a las muchachas. Esto se ha aceptado generalmente, aunque persiste la duda respecto del paso de esa lengua al Valle del An&aacute;huac o a otras regiones m&aacute;s al sur. Lo que s&iacute; se puede documentar es que en el siglo XVI, en casi todos los pa&iacute;ses del continente, los espa&ntilde;oles designaban con esa palabra primero a las mujeres ind&iacute;genas, y luego a las mestizas que contrataban como criadas o mancebas. Las fuentes indican tambi&eacute;n para la &eacute;poca colonial que el vocablo <i>chino</i> o <i>china</i> se aplicaba al hijo de negro e india en la ciudad de Puebla, y que, en los siglos XVII y XVIII, decir mulato o <i>chino</i> era decir lo mismo.<a name="n58a" id="n58a"></a><a href="#n58b">58</a>.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">En cuanto a la herencia ind&iacute;gena que podr&iacute;an tener las <i>chinas</i>, es posible establecer alg&uacute;n lazo con los pormenores de la vida amorosa del M&eacute;xico prehisp&aacute;nico. Roberto Moreno de los Arcos escribi&oacute; sobre las "<i>ahuianime</i> o alegradoras" en un documentado trabajo en el que destac&oacute; el hecho de que hab&iacute;a tantas palabras para definir a la "mujer deshonesta" como a la "carnal y lujuriosa" o a las que llamaron "prostitutas honestas",<a name="n59b" id="n59b"></a><a href="#n59a"><sup>59</sup></a> y, tal vez, las segundas podr&iacute;an tener algo que ver en la memoria de una parte de la historia familiar y social de las <i>chinas</i>. Tampoco descarto la posibilidad de que su traje contara con algunos elementos del mundo ind&iacute;gena colonial mexicano, como la camisa de algod&oacute;n y las llamadas puntas enchiladas o enaguas bordadas, como puede apreciarse en una litograf&iacute;a sobre el modo de vestir de una mujer ind&iacute;gena durante la primera mitad del siglo XIX.<a name="n60b" id="n60b"></a><a href="#n60a"><sup>60</sup></a></font></p>  	    <p align="center"><font face="verdana" size="2"><img src="/img/revistas/aiie/v22n77/a4f12.jpg"></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Del mundo espa&ntilde;ol, las <i>chinas</i> heredaban el sentir de los que se acog&iacute;an al "remedio de los desesperados de Espa&ntilde;a de pasar a las Indias", al decir de Miguel de Cervantes en "El celoso extreme&ntilde;o", donde seg&uacute;n &eacute;l las nuevas tierras eran adem&aacute;s "a&ntilde;agaza de mujeres libres".<a name="n61b" id="n61b"></a><a href="#n61a"><sup>61</sup></a> Se acercaban tambi&eacute;n a lo hispano, con sus rasgos muy similares a los de las majas y manolas de Andaluc&iacute;a y Madrid, que florecieron por los mismos tiempos que las <i>chinas</i>.<a name="n62b" id="n62b"></a><a href="#n62a"><sup>62</sup></a> Para los hombres espa&ntilde;oles, los cabellos de las mujeres morenas suscitaban enamoramiento, sobre todo si eran rizados,<a name="n63b"></a><a href="#n63a"><sup>63</sup></a> y no eran otros los cabellos de las <i>chinas</i>.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">Durante la primera mitad del siglo XIX, una de las clasificaciones llamadas "eruditas" elaborada para designar a las m&uacute;ltiples "castas" producto del variad&iacute;simo mestizaje mexicano dec&iacute;a que el <i>chino</i> surg&iacute;a de la relaci&oacute;n de la espa&ntilde;ola con el morisco, siendo &eacute;ste, a su vez, el que nac&iacute;a de los amores de mulatas con espa&ntilde;oles.<a name="n64b"></a><a href="#n64a"><sup>64</sup></a> La hipersensualidad de las mujeres negras era un asunto abundantemente tratado en todo tipo de fuentes tanto espa&ntilde;olas como americanas, y es una herencia tambi&eacute;n en la manera de ser de las <i>chinas</i>. Los hombres y mujeres hispanos no adquirieron en Am&eacute;rica la costumbre de mezclarse con africanos y africanas. La sociedad espa&ntilde;ola del siglo XVI, sobre todo la andaluza, tambi&eacute;n cont&oacute; con un fuerte grupo negro que se fue mezclando al pasar el tiempo.<a name="n65b"></a><a href="#n65a"><sup>65</sup></a> La <i>china</i> mestiza que floreci&oacute; en M&eacute;xico entre 1840 y 1855 superpon&iacute;a en el imaginario del pa&iacute;s el mundo amoroso de sus ramas ind&iacute;gena, espa&ntilde;ola y africana, pero, al mismo tiempo, el del espa&ntilde;ol y negro propio de la Espa&ntilde;a que conquist&oacute; y repobl&oacute; al "nuevo continente".</font></p>     <p align="justify"><font face="verdana" size="2">La notoria africanidad de las <i>chinas</i> mexicanas fue un rasgo compartido con otras <i>chinas</i> de Am&eacute;rica a lo largo del siglo XIX. En Uruguay y en Argentina, por ejemplo, eran las mujeres de los gauchos. Seg&uacute;n Fernando Assun&ccedil;ao, desde los tiempos heroicos de las patriadas del gauchaje segu&iacute;an a los soldados como miliqueras o cuarteleras.<a name="n66b"></a><a href="#n66a"><sup>66</sup></a> Aunque este autor dijo que la <i>china</i> de la tolder&iacute;a era "india pura, harapienta y hedionda",<a name="n67b"></a><a href="#n67a"><sup>67</sup></a> nuevas investigaciones han demostrado que entre las <i>chinas cuarteleras</i> hab&iacute;a criollas, algunas indias, pero sobre todo muchas morochas, zambas, negras, y de "infinitas variaciones &eacute;tnicas, que surgieron de la convivencia y la mestizaci&oacute;n" de los ind&iacute;genas con los europeos y los africanos en Argentina y Uruguay a partir del siglo XVI. En la &eacute;poca del dictador argentino Rosas, contempor&aacute;neo por cierto del mexicano L&oacute;pez de Santa Anna, los descendientes de m&aacute;s fuerte presencia negra formaban parte de las tropas oficiales.<a name="n68b"></a><a href="#n68a"><sup>68</sup></a> Su <i>china</i> les era fiel; los segu&iacute;a de cuartel en cuartel; de guerra en guerra, en las buenas y en las malas; eran sus esposas, amantes, novias, parejas estables o moment&aacute;neas, y a sus cuartos iban los soldados y en general los hombres solos de las pampas a buscar compa&ntilde;&iacute;a. Como las <i>chinas</i> mexicanas, las argentinas y uruguayas se caracterizaron por favorecer en sus reuniones la m&uacute;sica y el baile.<a name="n69b"></a><a href="#n69a"><sup>69</sup></a></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2">Las <i>chinas</i> de M&eacute;xico han trascendido a su propia historia. El gusto por perpetuar su imagen desde la segunda mitad del siglo XIX est&aacute; fuertemente emparentado con su mundo amoroso y con su leyenda forjada desde el primer escrito de 1843 sobre ellas. Aunque en nuestros tiempos se ha olvidado su origen, la ideolog&iacute;a oficial se apropi&oacute; de su figura, porque reconoc&iacute;a y sigue reconociendo el gusto natural por ellas manifiesto en las ni&ntilde;as que la encarnan en bailables, de las que queda el recuerdo con la indispensable pose en un estudio fotogr&aacute;fico. Tambi&eacute;n por el hecho de ser representantes de las tres ramas m&aacute;s importantes del mestizaje mexicano, y porque siempre han sido bailadoras de jarabes. Finalmente porque en su ropa llevan los tres colores de la bandera mexicana: el verde, el blanco y el rojo, en atuendos en los que suele ondear desde fines del siglo XIX el &aacute;guila nacional bordada con lentejuelas, entre picos verdes y puntas enchiladas. La <i>china</i> ha perdurado, asimismo, por decidirse que era la compa&ntilde;era imaginaria del charro. Pero m&aacute;s all&aacute; de los "machotes" con los que se ha asociado, vale la pena recordar a aquellas de las que escribi&oacute; Guillermo Prieto que "alegraban las almas y sosten&iacute;an la bandera de la tradici&oacute;n apasionada".<a name="n70b"></a><a href="#n70a"><sup>70</sup></a> Asuntos que no suenan nada mal en la inquietante pregunta sobre los fundamentos de la identidad, que para el g&eacute;nero femenino tiene en las <i>chinas</i> una parte muy l&uacute;dica. Sin duda, ella aporta otros valores a un estereotipo nacionalista que, a pesar de serlo, se resiste a morir en la cultura popular de los mexicanos.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2">&nbsp;</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><b>Notas</b></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n0a" id="n0a"></a><a href="#n0b">*</a> Una parte de este trabajo fue presentada como ponencia en el IX Congreso Internacional de Historia de Am&eacute;rica: Extremadura y Am&eacute;rica, pasado, presente y futuro, en la mesa dedicada a las mujeres. El congreso se llev&oacute; a cabo en las ciudades extreme&ntilde;as de Badajoz, Jerez de los Caballeros y Zafra del 25 al 29 de septiembre de 2000. Esa primera versi&oacute;n sigui&oacute; creciendo hasta llegar a la que ofrezco ahora. Agradezco al doctor Sergio Ortega Noriega sus valiosos comentarios a este texto, y a Cecilia Guti&eacute;rrez Arriola y a Maricela Gonz&aacute;lez por haber tomado las fotograf&iacute;as que lo acompa&ntilde;an.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n1a" id="n1a"></a><a href="#n1b">1</a>. Julia Tu&ntilde;&oacute;n, <i>El &aacute;lbum de la mujer,</i> <i>1821&#45;1880</i>, vol. 3, M&eacute;xico, Instituto Nacional de Antropolog&iacute;a e Historia, 1991, p. 22.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749244&pid=S0185-1276200000020000400001&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n2a" id="n2a"></a><a href="#n2b">2</a>. Para conocer lo que sucede entre 1920 y 1940 con la <i>china</i> en tanto s&iacute;mbolo de mexicanidad, v&eacute;ase Ricardo P&eacute;rez Monfort, "Indigenismo, americanismo y panamericanismo en la cultura popular mexicana de 1920 a 1940", en <i>Cultura e identidad nacional</i>, M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1994, pp. 348&#45;349;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749246&pid=S0185-1276200000020000400002&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> y del mismo autor, <i>Juntos y medio revueltos. La ciudad de M&eacute;xico durante el sexenio del general C&aacute;rdenas y otros ensayos</i>, M&eacute;xico, Universidad Obrera y Socialista, 2000, pp. 53&#45;79 y 165&#45;167.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749247&pid=S0185-1276200000020000400003&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> Tambi&eacute;n es importante en este sentido el trabajo de Aurelio de los Reyes, "El nacionalismo en el cine, 1920&#45;1930. B&uacute;squeda de una nueva simbolog&iacute;a", en <i>IX Coloquio Internacional de Historia del Arte</i>. <i>El nacionalismo y el arte mexicano,</i> M&eacute;xico, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Est&eacute;ticas, 1986, pp. 271&#45;292.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749248&pid=S0185-1276200000020000400004&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n3a" id="n3a"></a><a href="#n3b">3</a>. Mathieu de Fossey, <i>Le Mexique</i>, Par&iacute;s, Henri Plon Editeur, 1857, p. 550.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749250&pid=S0185-1276200000020000400005&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n4a" id="n4a"></a><a href="#n4b">4</a>. Joaqu&iacute;n Garc&iacute;a Icazbalceta, <i>Vocabulario de mexicanismos</i>, M&eacute;xico, Tipograf&iacute;a y Litograf&iacute;a La Europea, 1899.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749252&pid=S0185-1276200000020000400006&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> V&eacute;ase <i>china</i>.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n5a" id="n5a"></a><a href="#n5b">5</a>. Manuel Payno, <i>Los bandidos de R&iacute;o Fr&iacute;o</i>, M&eacute;xico, Porr&uacute;a, 1945.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749254&pid=S0185-1276200000020000400007&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n6a" id="n6a"></a><a href="#n6b">6</a>. Payno, "Viaje a Veracruz", en <i>El Museo Mexicano</i>, M&eacute;xico, 1844, t. III, pp. 233&#45;235.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749256&pid=S0185-1276200000020000400008&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n7a" id="n7a"></a><a href="#n7b">7</a>. Sin embargo, Garc&iacute;a Icazbalceta no estaba de acuerdo con que Payno les asignara como compa&ntilde;ero al "l&eacute;pero sucio y malhechor".</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n8a" id="n8a"></a><a href="#n8b">8</a>. "Ara&ntilde;a" era seg&uacute;n Garc&iacute;a Cubas una manera de nombrar a las meretrices. V&eacute;ase <i>El libro de mis recuerdos</i>, M&eacute;xico, Imprenta de Arturo Garc&iacute;a Cubas, 1904.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749259&pid=S0185-1276200000020000400009&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> Cito aqu&iacute; la edici&oacute;n de M&eacute;xico, Patria, 1950, p. 440.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n9a" id="n9a"></a><a href="#n9b">9</a>. Guillermo Prieto, <i>Memorias de mis tiempos,</i> <i>1828&#45;1840</i>, M&eacute;xico, Porr&uacute;a, 1985, p. 127.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749261&pid=S0185-1276200000020000400010&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n10a" id="n10a"></a><a href="#n10b">10</a>. <i>Ibidem</i>, pp. 151&#45;153 y 191.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n11a" id="n11a"></a><a href="#n11b">11</a>. Niceto de Zamacois, "Mercado de Iturbide, antigua plaza de San Juan", en <i>M&eacute;xico y sus alrededores</i>, M&eacute;xico, Decaen, 1855&#45;1856, p. 31.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749264&pid=S0185-1276200000020000400011&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n12a" id="n12a"></a><a href="#n12b">12</a>. Jos&eacute; Mar&iacute;a Rivera, "La china", en <i>Los mexicanos pintados por s&iacute; mismos</i>, M&eacute;xico, S&iacute;mbolo, 1946, edici&oacute;n facsimilar de: M&eacute;xico, Imprenta de M. Murgu&iacute;a y Compa&ntilde;&iacute;a, 1854.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749266&pid=S0185-1276200000020000400012&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> Lleva este a&ntilde;o cuando la obra en realidad se concluy&oacute; en 1855.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n13a" id="n13a"></a><a href="#n13b">13</a>. <i>Los espa&ntilde;oles pintados por s&iacute; mismos</i>, Madrid, Gaspar y Roig Editores, 1851, p. 216.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749268&pid=S0185-1276200000020000400013&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n14a" id="n14a"></a><a href="#n14b">14</a>. El no usar cors&eacute; es una caracter&iacute;stica que en general se atribuye a las mestizas mexicanas. Rivera apunta que si la <i>china</i> viera un cors&eacute;, pensar&iacute;a que era un instrumento para "el martirio de santa &Uacute;rsula y sus once mil v&iacute;rgenes".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n15a" id="n15a"></a><a href="#n15b">15</a>. <i>Ibidem</i>, pp. 90&#45;99.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n16a"></a><a href="#n16b">16</a>. Brantz Mayer, <i>M&eacute;xico, lo que fue y lo que es</i>, M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1953 &#91;1a. edici&oacute;n: 1844&#93;, pp. 77&#45;79.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749272&pid=S0185-1276200000020000400014&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> Mayer vino a M&eacute;xico en calidad de secretario de la legaci&oacute;n norteamericana el 12 de noviembre de 1841, y estuvo aqu&iacute; un a&ntilde;o.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n17a" id="n17a"></a><a href="#n17b">17</a>. Lucien Biart, <i>La tierra templada, escenas de la vida mexicana</i> <i>1846&#45;1855</i>, M&eacute;xico, Jus, 1959, pp. 250&#45;251.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749274&pid=S0185-1276200000020000400015&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n18a" id="n18a"></a><a href="#n18b">18</a>. George Ruxton, <i>Aventuras en M&eacute;xico</i>, M&eacute;xico, El Caballito, 1974, 245 pp., p. 63.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749276&pid=S0185-1276200000020000400016&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> Ruxton vino a M&eacute;xico en 1846. La primera edici&oacute;n de su libro, en ingl&eacute;s, data de 1847. Era miembro de la Royal Geographical Society y de la Ethnological Society.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n19a" id="n19a"></a><a href="#n19b">19</a>. Carl Nebel, <i>Viaje pintoresco y arqueol&oacute;gico sobre la parte m&aacute;s interesante de la Rep&uacute;blica Mexicana en los a&ntilde;os transcurridos desde</i> <i>1829</i> <i>hasta</i> <i>1834</i>, pr&oacute;logo de Justino Fern&aacute;ndez, M&eacute;xico, Porr&uacute;a, 1963.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749278&pid=S0185-1276200000020000400017&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> La primera edici&oacute;n de esta obra data de 1835.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n20a" id="n20a"></a><a href="#n20b">20</a>. Guillermo Prieto, "Ocho d&iacute;as en Puebla", en <i>El Siglo Diez y Nueve</i>, 22 de julio de 1849.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749280&pid=S0185-1276200000020000400018&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n21a" id="n21a"></a><a href="#n21b">21</a>. La ortograf&iacute;a de este nombre var&iacute;a en las distintas fuentes que se ocuparon de ella. Yo empleo la que us&oacute; el <i>Calendario de Cumplido para</i> <i>1840</i>.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n22a" id="n22a"></a><a href="#n22b">22</a>. Nicol&aacute;s Le&oacute;n, "Catarina de San Juan y la china poblana", en <i>Cosmos</i>, 1921&#45;1922, reproducido por Vargas Rea, M&eacute;xico, 1946, p. 25.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749283&pid=S0185-1276200000020000400019&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n23a" id="n23a"></a><a href="#n23b">23</a>. <i>Ibidem</i>, p. 23.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n24a" id="n24a"></a><a href="#n24b">24</a>. Francisco de la Maza, <i>Catarina de San Juan</i>, M&eacute;xico, Conaculta, 1990, pp. 26&#45;27.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749286&pid=S0185-1276200000020000400020&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> Se trata del <i>Serm&oacute;n</i> del jesuita Francisco de Aguilera de 1688; de los tres vol&uacute;menes del jesuita Antonio Ramos, <i>Prodigios de la omnipotencia y milagros de la gracia en la vida de la venerable sierva de Dios Catharina de S. Joan</i>, de 1689, 1690 y 1692, y de <i>Compendio de la vida y virtudes de la venerable Catarina de San Juan</i> del Br. Jos&eacute; del Castillo Graxeda, de 1692. Ramos y Graxeda fueron confesores de Catarina.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n25a" id="n25a"></a><a href="#n25b">25</a>. <i>Enciclopedia de M&eacute;xico</i>, director J. Rogelio &Aacute;lvarez, edici&oacute;n especial para Encyclopaedia Britannica de M&eacute;xico, M&eacute;xico, 1993, t. IV.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749288&pid=S0185-1276200000020000400021&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> V&eacute;ase Catarina de San Juan.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n26a" id="n26a"></a><a href="#n26b">26</a>. Francisco de la Maza, <i>op. cit</i>., p. 83.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n27a" id="n27a"></a><a href="#n27b">27</a>. <i>Enciclopedia de M&eacute;xico, op. cit</i>.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n28a" id="n28a"></a><a href="#n28b">28</a>. Ram&oacute;n Mena, "La china poblana", en <i>Anales del Museo Nacional de M&eacute;xico,</i> 1907, p. 580.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749292&pid=S0185-1276200000020000400022&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> Este trabajo se reprodujo al a&ntilde;o siguiente en las <i>Memorias de la Sociedad Alzate</i>, vol. XXVI, n&uacute;m. 7, pp. 243&#45;247.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749293&pid=S0185-1276200000020000400023&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n29a" id="n29a"></a><a href="#n29b">29</a>. Esta versi&oacute;n es tambi&eacute;n la de Hugo Leicht, <i>Las calles de Puebla</i>, <i>op. cit</i>. Manuel Toussaint afirm&oacute; que todav&iacute;a en 1828 el traje de la <i>china</i> no exist&iacute;a como "s&iacute;mbolo popular", en el pr&oacute;logo a la edici&oacute;n de Claudio Linati, <i>Trajes civiles, militares y religiosos de M&eacute;xico</i> &#91;1a. edici&oacute;n: Bruselas, 1828&#93;, M&eacute;xico, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, 1956.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749295&pid=S0185-1276200000020000400024&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> V&eacute;ase tambi&eacute;n Catarino G&oacute;mez Bravo, "La china poblana", en <i>El Universal</i>, 1952,    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749296&pid=S0185-1276200000020000400025&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> y la <i>Enciclopedia de</i> <i>M&eacute;xico</i>, <i>op. cit</i>., en cuya edici&oacute;n de 1978 hay un grabado de 1841 de una <i>china</i>.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n30a" id="n30a"></a><a href="#n30b">30</a>. Nicol&aacute;s Le&oacute;n, <i>op. cit</i>., p. 80.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n31a" id="n31a"></a><a href="#n31b">31</a>. V&eacute;ase Vito Alessio Robles, <i>Acapulco en la historia y en la leyenda</i>, M&eacute;xico, Imprenta Mundial, 1932,    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749299&pid=S0185-1276200000020000400026&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> texto reeditado por la editorial Botas en 1948, p. 155 de la edici&oacute;n de Botas. V&eacute;ase tambi&eacute;n Jos&eacute; Manuel L&oacute;pez Victoria, <i>Leyendas de Acapulco</i>, 1942; Louise A. Stinetorf, <i>La china poblana</i>, Nueva York, Bobbs&#45;Merril Company Inc., 1960,    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749300&pid=S0185-1276200000020000400027&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> y Humberto Musacchio, <i>Diccionario enciclop&eacute;dico de M&eacute;xico ilustrado</i>, M&eacute;xico, Andr&eacute;s Le&oacute;n, 1989,    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749301&pid=S0185-1276200000020000400028&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> t. 1.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n32a" id="n32a"></a><a href="#n32b">32</a>. An&oacute;nimo, "Verdades que duelen. M&eacute;xico se est&aacute; volviendo una ciudad sin relieve", en <i>El Ilustrado</i>, 26 de octubre de 1933.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749303&pid=S0185-1276200000020000400029&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n33a" id="n33a"></a><a href="#n33b">33</a>. Manuel de J. Sol&iacute;s, "Origen verdadero del traje de china poblana", conferencia de la Sociedad Mexicana de Geograf&iacute;a y Estad&iacute;stica, 1942.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749305&pid=S0185-1276200000020000400030&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n34a" id="n34a"></a><a href="#n34b">34</a>. <i>Enciclopedia de M&eacute;xico</i>, <i>op. cit</i>., pp. 773&#45;775.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n35a" id="n35a"></a><a href="#n35b">35</a>. En el <i>Diccionario de autoridades de la Real Academia Espa&ntilde;ola,</i> Madrid, Gredos, 1964, edici&oacute;n facsimilar de la de 1726,    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749308&pid=S0185-1276200000020000400031&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> queda registrado que la chaquira era el grano de alj&oacute;far, abalorio o vidrio muy menudo. Dice que en el Per&uacute; los hab&iacute;a de oro hueco y que eran piezas de tanta peque&ntilde;ez que fueron admiradas en Espa&ntilde;a. Se ha repetido que las chaquiras eran llevadas por los espa&ntilde;oles para vender a los indios del Per&uacute;: v&eacute;ase, por ejemplo, J. Garc&iacute;a Icazbalceta, <i>op. cit</i>. Me interesa resaltar el hecho de que en Am&eacute;rica ya se conoc&iacute;a ese tipo de adornos antes de la llegada de los espa&ntilde;oles, aunque la palabra chaquira se empleara a partir de la conquista.</font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n36a" id="n36a"></a><a href="#n36b">36</a>. La voz lentejuela ven&iacute;a de "lenteja" (<i>paillette</i>) que en una de sus m&uacute;ltiples acepciones significaba, desde el siglo XIV, peque&ntilde;o tallo de oro o de plata con que se decoraba un vestido. Las lentejuelas eran unas diminutas planchitas de metal, por lo general redondas y con un agujero en medio, por el que se cos&iacute;an a las telas para que &eacute;stas destellaran con el movimiento del cuerpo, <i>Dictionnaire historique de la langue fran&ccedil;aise</i>, vol. M&#45;Z, Par&iacute;s, Le Robert, 1992, p. 1402.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749310&pid=S0185-1276200000020000400032&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n37a" id="n37a"></a><a href="#n37b">37</a>. La primera vez que un diccionario registra la palabra lentejuela es en 1786. V&eacute;ase Esteban de Terreros y Pando, <i>op. cit</i>. J. Corominas dice que se registr&oacute; acad&eacute;micamente desde 1817 (<i>Diccionario etimol&oacute;gico, castellano e hisp&aacute;nico</i>, Madrid, Gredos, 1980).    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749312&pid=S0185-1276200000020000400033&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n38a" id="n38a"></a><a href="#n38b">38</a>. Payno, <i>Viaje a..., op. cit</i>., p. 235.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n39a" id="n39a"></a><a href="#n39b">39</a>. Francis Calder&oacute;n de la Barca, <i>La vida en M&eacute;xico</i>, t. I, M&eacute;xico, Hispanoamericana, s. f., pp. 110&#45;111, 117&#45;119 y 324&#45;325.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749315&pid=S0185-1276200000020000400034&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n40a" id="n40a"></a><a href="#n40b">40</a>. Antonio Saborit, "Tipos y costumbres. Artes y guerras del callejero amor", en <i>Naci&oacute;n de im&aacute;genes, la litograf&iacute;a mexicana del siglo</i> <i>XIX</i>, M&eacute;xico, Museo Nacional de Arte, 1994, p. 62.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749317&pid=S0185-1276200000020000400035&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n41a" id="n41a"></a><a href="#n41b">41</a>. Ernest de Vigneaux, <i>Viaje a M&eacute;xico</i>, M&eacute;xico, Secretar&iacute;a de Educaci&oacute;n P&uacute;blica, 1982, p. 57.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749319&pid=S0185-1276200000020000400036&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n42a" id="n42a"></a><a href="#n42b">42</a>. An&oacute;nimo, <i>El ferrocarril mexicano, estudios de econom&iacute;a pol&iacute;tica al alcance de todos</i>, Imprenta del Hospicio de Puebla, 1873, pp. 42&#45;43.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749321&pid=S0185-1276200000020000400037&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n43a" id="n43a"></a><a href="#n43b">43</a>. Guillermo Prieto, "Semana Santa de anta&ntilde;o", reproducido en <i>La Colonia Espa&ntilde;ola</i>, el 14 de abril de 1879.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749323&pid=S0185-1276200000020000400038&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n44a" id="n44a"></a><a href="#n44b">44</a>.Esteban de Terreros y Pando, <i>Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes</i>, Madrid,    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749325&pid=S0185-1276200000020000400039&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> imprenta de la viuda de Ibarra, hijos y compa&ntilde;&iacute;a, 1786. Dice que viene del franc&eacute;s: <i>Chercher des becs dans l'oscurit&eacute;</i>.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n45a" id="n45a"></a><a href="#n45b">45</a>. Justino Fern&aacute;ndez, pr&oacute;logo a la edici&oacute;n de Carl Nebel en 1963, <i>op. cit</i>., pp. X&#45;XI.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n46a" id="n46a"></a><a href="#n46b">46</a>. Miguel Velasco Vald&eacute;s, <i>Refranero popular mexicano</i>, M&eacute;xico, Costa Amic, 1998, p. 131.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749328&pid=S0185-1276200000020000400040&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n47a" id="n47a"></a><a href="#n47b">47</a>. Hugo Leicht dice en 1934 que la voz <i>china</i> quer&iacute;a decir "ni&ntilde;a, muchacha, mujer del pueblo bajo, criada, mujer india, querida, mujer p&uacute;blica", en <i>Las calles de Puebla</i>, Puebla&#45;M&eacute;xico, imprenta A. Mijares y hno., pp. 112&#45;113;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749330&pid=S0185-1276200000020000400041&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> Gonzalo Aguirre Beltr&aacute;n, en <i>La poblaci&oacute;n negra de M&eacute;xico</i>, M&eacute;xico, Fondo de Cultura Econ&oacute;mica, 1946, p. 179,    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749331&pid=S0185-1276200000020000400042&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> dice que en el siglo pasado "China, l&eacute;pera o prostituta connotaban una misma cosa".</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n48a" id="n48a"></a><a href="#n48b">48</a>. Garc&iacute;a Icazbalceta, <i>op. cit</i>.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n49a" id="n49a"></a><a href="#n49b">49</a>. Alberto Dallal, <i>La danza contra la muerte</i>, M&eacute;xico, Universidad Nacional Aut&oacute;noma de M&eacute;xico, Instituto de Investigaciones Est&eacute;ticas, 1993, pp. 99&#45;103.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749334&pid=S0185-1276200000020000400043&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> La P&aacute;vlova no fue la &uacute;nica artista extranjera que visti&oacute; el traje: hacia 1936 la ecuatoriana conocida como La Montalva bail&oacute; sobre un sombrero vestida de <i>china</i> en Bellas Artes, despu&eacute;s de haber triunfado con el mismo baile en el Town Hall de Nueva York, Alberto Dallal, <i>La danza en M&eacute;xico en el siglo</i> <i>XX</i>, M&eacute;xico, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 1994, pp. 59 y 65.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749335&pid=S0185-1276200000020000400044&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n50a" id="n50a"></a><a href="#n50b">50</a>. No s&oacute;lo la <i>china</i>est&aacute; asociada al <i>charro</i>. Tambi&eacute;n aparece en la escena como su compa&ntilde;era la mexicana "Adelita" o la mujer vestida de "charra".</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n51a" id="n51a"></a><a href="#n51b">51</a>. Tania Carre&ntilde;o King, <i>El charro, la construcci&oacute;n de un estereotipo nacional (1920&#45;1940)</i>, M&eacute;xico, INEHRM, Federaci&oacute;n Mexicana de la Charrer&iacute;a, 2000, p. 19.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749338&pid=S0185-1276200000020000400045&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n52a" id="n52a"></a><a href="#n52b">52</a>. V&eacute;ase Luis Castillo Led&oacute;n, "La china poblana", en <i>El Universal</i>, a&ntilde;o IX, t. XXX, p. 3;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749340&pid=S0185-1276200000020000400046&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> Enrique Fern&aacute;ndez Ledesma, "La china poblana a trav&eacute;s de los tiempos", en <i>Exc&eacute;lsior</i>, 30 de enero de 1927;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749341&pid=S0185-1276200000020000400047&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> Frances Toor, <i>Mexican Folkways</i>, M&eacute;xico, Talleres Gr&aacute;ficos de la Naci&oacute;n, 1930,    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749342&pid=S0185-1276200000020000400048&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> en donde se reproduce un grabado de J. G. Posada que representa a una <i>china</i> bailando el jarabe; el art&iacute;culo an&oacute;nimo "El jarabe, baile de la china poblana", en <i>Anales del Museo Nacional de Arqueolog&iacute;a</i>, t. II, 1937;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749343&pid=S0185-1276200000020000400049&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> y de Magdalena Mondrag&oacute;n, "Los vestidos mexicanos y su origen", en <i>Hoy</i>, a&ntilde;o I, vol. IV, 1938.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749344&pid=S0185-1276200000020000400050&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n53a" id="n53a"></a><a href="#n53b">53</a>. Rafael Carrasco Puente, <i>Bibliograf&iacute;a de Catarina de San Juan y de la china poblana</i>, M&eacute;xico, Secretar&iacute;a de Relaciones Exteriores, 1950;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749346&pid=S0185-1276200000020000400051&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> libro reeditado un a&ntilde;o despu&eacute;s en Puebla por el grupo literario Bohemia Poblana.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n54a" id="n54a"></a><a href="#n54b">54</a>. <i>Ibidem.</i> Este autor se&ntilde;ala para la d&eacute;cada de los cuarenta, adem&aacute;s de los que ya he citado, Gregorio de Gante, "China poblana", escenificaci&oacute;n en el recital po&eacute;tico en honor del ej&eacute;rcito, en <i>El Universal</i>, n&uacute;m. 9255, 26 de abril de 1942;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749348&pid=S0185-1276200000020000400052&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> Jos&eacute; Rubio Contreras, "La china poblana", poes&iacute;a, en <i>Poetas y escritores poblanos</i>, Puebla, Casa Editora Nieto, 1943;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749349&pid=S0185-1276200000020000400053&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> "La china poblana" del compositor Roberto Parra G&oacute;mez, 1944; Enrique Cordero, "Puebla, ciudad de leyendas", en <i>Revista de Revistas</i>, 7 de abril de 1947,    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749350&pid=S0185-1276200000020000400054&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> y del mismo autor "Catarina de San Juan y la china poblana", en <i>Bohemia Poblana</i>, n&uacute;m. 7, Puebla, diciembre de 1948.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749351&pid=S0185-1276200000020000400055&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n55a" id="n55a"></a><a href="#n55b">55</a>.Clasa Films, direcci&oacute;n de Fernando Palacios, argumento cinematogr&aacute;fico de Santiago Ureta, adaptado por Fernando Palacios; int&eacute;rpretes: Mar&iacute;a F&eacute;lix, Miguel &Aacute;ngel Ferriz, Tito Novaro, Jos&eacute; Goula, Miguel Incl&aacute;n, Gloria Iturbe, Antonio R. Frausto; filmada en agosto de 1943.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n56a" id="n56a"></a><a href="#n56b">56</a>. Emilio Garc&iacute;a Riera, <i>Historia documental del cine mexicano,</i> <i>1943&#45;1945</i>, vol. 3, M&eacute;xico, Universidad de Guadalajara, 1992, pp. 62&#45;63.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749354&pid=S0185-1276200000020000400056&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n57a" id="n57a"></a><a href="#n57b">57</a>. Francisco de la Maza, <i>op. cit</i>., p. 82.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n58a"></a><a href="#n58b">58</a>.Gonzalo Aguirre Beltr&aacute;n, <i>op. cit.</i>, p. 179. Por su parte, Mar&iacute;a Concepci&oacute;n Garc&iacute;a S&aacute;iz en <i>Las castas mexicanas. Un g&eacute;nero pict&oacute;rico americano</i>, M&eacute;xico, Olivetti, 1989, pp. 27 y 47,    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749357&pid=S0185-1276200000020000400057&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> analiza m&aacute;s de cincuenta series de pinturas de castas durante el siglo XVIII y propone una tabla taxon&oacute;mica en la que <i>chino</i> puede ser el descendiente de lobo y negra, de lobo e india, de mulato e india, de coyote y mulata, de espa&ntilde;ol y morisca, y de chamicoyote e india. Se&ntilde;ala adem&aacute;s que la india es la &uacute;nica que mantiene su identidad en todos los cuadros, mientras que las mezclas tienen varias posibilidades. Agrega a la <i>china</i> cambuja como producto de negro e india y al <i>chino</i> albarazado como resultado de la uni&oacute;n del barcino y la mulata.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n59a" id="n59a"></a><a href="#n59b">59</a>. Roberto Moreno, "Las <i>ahuianime</i>", en <i>Historia Nueva</i>, n&uacute;m. 1, M&eacute;xico, Fournier, 1966, pp. 14&#45;15.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749359&pid=S0185-1276200000020000400058&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --><!-- ref --> En n&aacute;huatl, a las personas carnales y lujuriosas se les designaba <i>ahuilnenqui</i>, que quiere decir, seg&uacute;n Moreno de los Arcos, "la que da placer en vano" o "la que en vano retoza con la gente". En "Amor venal II" en <i>S&aacute;bado</i>de <i>Unom&aacute;suno</i>, 7 de mayo de 1994,    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749360&pid=S0185-1276200000020000400059&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> el mismo autor se&ntilde;ala al respecto que parece obvio que no se est&aacute; tratando de prostitutas propiamente dichas, sino simplemente de mujeres lujuriosas.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n60a" id="n60a"></a><a href="#n60b">60</a>.V&eacute;ase <i>India frutera</i> de Edouard Pingret. Como ha se&ntilde;alado Mar&iacute;a Jos&eacute; Esparza Liberal en "El jarabe, la representaci&oacute;n pl&aacute;stica del baile popular", en <i>Jarabes y fandanguitos, imagen y m&uacute;sica del baile popular</i>, M&eacute;xico, MUNAL, marzo&#45;abril de 1990, p. 30,    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749362&pid=S0185-1276200000020000400060&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> a pesar del romanticismo que priva en los viajeros y de que a muchas de sus obras les pusieron los t&iacute;tulos con posterioridad, es posible apreciar en la pintura una rica amalgama de im&aacute;genes que nos acercan al objeto estudiado, sea el baile, sus personajes o su atuendo.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n61a" id="n61a"></a><a href="#n61b">61</a>. Miguel de Cervantes, "El celoso extreme&ntilde;o", en <i>Novelas ejemplares,</i> M&eacute;xico, Porr&uacute;a, 2000, p. 165 &#91;1a. edici&oacute;n: 1613&#93;    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749364&pid=S0185-1276200000020000400061&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref -->. V&eacute;ase tambi&eacute;n de este autor la novela ejemplar "La gitanilla", mujer joven, bailadora, que se jactaba de que en asuntos de amores, con ella andaba siempre la libertad desenfadada sin dejar de ser honesta, pp. 7 y 17.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n62a" id="n62a"></a><a href="#n62b">62</a>. Un diccionario de la lengua castellana de 1846 dec&iacute;a de la maja que era una persona que no pertenec&iacute;a a la gente fina, y "que afectaba libertad y guapeza", <i>Nov&iacute;simo diccionario manual de la lengua castellana</i>, Barcelona, Imprenta del Fomento, 1846.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749366&pid=S0185-1276200000020000400062&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n63a" id="n63a"></a><a href="#n63b">63</a>. Un piropo dice: "Ol&eacute; la garlopa que ech&oacute; fuera esa viruta", en Jos&eacute; Manuel G&oacute;mez Tavanera (editor), "El curso de la vida en el folklore espa&ntilde;ol", en <i>El folklore espa&ntilde;ol</i>, Madrid, Instituto Espa&ntilde;ol de Antropolog&iacute;a Aplicada, 1968, p. 106.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749368&pid=S0185-1276200000020000400063&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    ]]></body>
<body><![CDATA[<p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n64a" id="n64a"></a><a href="#n64b">64</a>. Gonzalo Aguirre Beltr&aacute;n, <i>op. cit.</i>, p. 177.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n65a" id="n65a"></a><a href="#n65b">65</a>. Isidoro Moreno, "Plurietnicidad, fiestas y poder: la presencia negra en Andaluc&iacute;a y Am&eacute;rica Latina", ponencia presentada en las VIII Jornadas Internacionales "Inca Garcilaso". &iquest;Pr&eacute;stamos interculturales? El mundo festivo en Espa&ntilde;a y Am&eacute;rica, Montilla, C&oacute;rdoba, 20 a 23 de septiembre de 2000.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749371&pid=S0185-1276200000020000400064&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --> Dice este autor que aunque la historia de los negros ha sido silenciada en Espa&ntilde;a, puede probarse por lo menos en la sociedad andaluza del siglo XVI que la plurietnicidad se reforzaba con la presencia de un 10% de negros, que se fueron mestizando a lo largo del tiempo hasta quedar s&oacute;lo en la poblaci&oacute;n como simples rasgos fenot&iacute;picos.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n66a" id="n66a"></a><a href="#n66b">66</a>. Fernando O. Assun&ccedil;ao, <i>El gaucho</i>, Montevideo, Nacional, 1963, p. 540.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749373&pid=S0185-1276200000020000400065&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n67a" id="n67a"></a><a href="#n67b">67</a>. <i>Ibidem</i>, p. 214.</font></p>  	    <!-- ref --><p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n68a"></a><a href="#n68b">68</a>. Andr&eacute;s M. Carretero, <i>Tango, testigo social</i>, Buenos Aires, Pe&ntilde;a Lillo, Ediciones Continente, 1999, p. 26.    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;[&#160;<a href="javascript:void(0);" onclick="javascript: window.open('/scielo.php?script=sci_nlinks&ref=749376&pid=S0185-1276200000020000400066&lng=','','width=640,height=500,resizable=yes,scrollbars=1,menubar=yes,');">Links</a>&#160;]<!-- end-ref --></font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n69a"></a><a href="#n69b">69</a>. Que en el caso sure&ntilde;o de Am&eacute;rica signific&oacute; un antecedente m&aacute;s que se suele agregar a la historia de los espacios sociales amorosos donde fue surgiendo el tango. <i>Ibidem</i>, pp. 26, 32 y 138.</font></p>  	    <p align="justify"><font face="verdana" size="2"><a name="n70a"></a><a href="#n70b">70</a>. Guillermo Prieto, <i>Memorias de mis tiempos</i>, <i>op. cit</i>., p. 127.</font></p>     ]]></body>
<body><![CDATA[ ]]></body><back>
<ref-list>
<ref id="B1">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Tuñón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Julia]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El álbum de la mujer, 1821-1880]]></source>
<year>1991</year>
<volume>3</volume>
<page-range>22</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Nacional de Antropología e Historia]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B2">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Pérez Monfort]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ricardo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Indigenismo, americanismo y panamericanismo en la cultura popular mexicana de 1920 a 1940]]></article-title>
<source><![CDATA[Cultura e identidad nacional]]></source>
<year>1994</year>
<page-range>348-349</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B3">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Juntos y medio revueltos. La ciudad de México durante el sexenio del general Cárdenas y otros ensayos]]></source>
<year>2000</year>
<page-range>53-79 y 165-167</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Obrera y Socialista]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B4">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[de los Reyes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Aurelio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El nacionalismo en el cine, 1920-1930. Búsqueda de una nueva simbología]]></article-title>
<source><![CDATA[IX Coloquio Internacional de Historia del Arte. El nacionalismo y el arte mexicano]]></source>
<year>1986</year>
<page-range>271-292</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Estéticas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B5">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[de Fossey]]></surname>
<given-names><![CDATA[Mathieu]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Le Mexique]]></source>
<year>1857</year>
<page-range>550</page-range><publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Henri Plon Editeur]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B6">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García Icazbalceta]]></surname>
<given-names><![CDATA[Joaquín]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Vocabulario de mexicanismos]]></source>
<year>1899</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Tipografía y Litografía La Europea]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B7">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Payno]]></surname>
<given-names><![CDATA[Manuel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Los bandidos de Río Frío]]></source>
<year>1945</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Porrúa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B8">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Payno]]></surname>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Viaje a Veracruz]]></article-title>
<source><![CDATA[El Museo Mexicano]]></source>
<year>1844</year>
<volume>III</volume>
<page-range>233-235</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B9">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[El libro de mis recuerdos]]></source>
<year>1904</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Imprenta de Arturo García Cubas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B10">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Prieto]]></surname>
<given-names><![CDATA[Guillermo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Memorias de mis tiempos, 1828-1840]]></source>
<year>1985</year>
<page-range>127</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Porrúa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B11">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[de Zamacois]]></surname>
<given-names><![CDATA[Niceto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Mercado de Iturbide, antigua plaza de San Juan]]></article-title>
<source><![CDATA[México y sus alrededores]]></source>
<year>1855</year>
<month>-1</month>
<day>85</day>
<page-range>31</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Decaen]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B12">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rivera]]></surname>
<given-names><![CDATA[José María]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La china]]></article-title>
<source><![CDATA[Los mexicanos pintados por sí mismos]]></source>
<year>1946</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[SímboloImprenta de M. Murguía y Compañía]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B13">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Los españoles pintados por sí mismos]]></source>
<year>1851</year>
<page-range>216</page-range><publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gaspar y Roig Editores]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B14">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mayer]]></surname>
<given-names><![CDATA[Brantz]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[México, lo que fue y lo que es]]></source>
<year>1953</year>
<edition>1a.</edition>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B15">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Biart]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lucien]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La tierra templada, escenas de la vida mexicana 1846-1855]]></source>
<year>1959</year>
<page-range>250-251</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Jus]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B16">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Ruxton]]></surname>
<given-names><![CDATA[George]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Aventuras en México]]></source>
<year>1974</year>
<page-range>245 pp., p. 63</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[El Caballito]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B17">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Nebel]]></surname>
<given-names><![CDATA[Carl]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Fernández]]></surname>
<given-names><![CDATA[Justino]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Viaje pintoresco y arqueológico sobre la parte más interesante de la República Mexicana en los años transcurridos desde 1829 hasta 1834]]></source>
<year>1963</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Porrúa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B18">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Prieto]]></surname>
<given-names><![CDATA[Guillermo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Ocho días en Puebla]]></article-title>
<source><![CDATA[El Siglo Diez y Nueve]]></source>
<year>22 d</year>
<month>e </month>
<day>ju</day>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B19">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[León]]></surname>
<given-names><![CDATA[Nicolás]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Catarina de San Juan y la china poblana]]></article-title>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname><![CDATA[Vargas]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rea]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Cosmos]]></source>
<year>1921</year>
<month>-1</month>
<day>92</day>
<page-range>25</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B20">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[de la Maza]]></surname>
<given-names><![CDATA[Francisco]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Catarina de San Juan]]></source>
<year>1990</year>
<page-range>26-27</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Conaculta]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B21">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Álvarez]]></surname>
<given-names><![CDATA[J. Rogelio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Enciclopedia de México]]></source>
<year>1993</year>
<volume>IV</volume>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Encyclopaedia Britannica de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B22">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mena]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ramón]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La china poblana]]></article-title>
<source><![CDATA[Anales del Museo Nacional de México]]></source>
<year>1907</year>
<page-range>580</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B23">
<nlm-citation citation-type="journal">
<source><![CDATA[Memorias de la Sociedad Alzate]]></source>
<year></year>
<volume>XXVI</volume>
<numero>7</numero>
<issue>7</issue>
<page-range>243-247</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B24">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Linati]]></surname>
<given-names><![CDATA[Claudio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Trajes civiles, militares y religiosos de México]]></source>
<year>1828</year>
<edition>1a.</edition>
<publisher-loc><![CDATA[BruselasMéxico ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B25">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Gómez Bravo]]></surname>
<given-names><![CDATA[Catarino]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La china poblana]]></article-title>
<source><![CDATA[El Universal]]></source>
<year>1952</year>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B26">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Alessio Robles]]></surname>
<given-names><![CDATA[Vito]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Acapulco en la historia y en la leyenda]]></source>
<year>1932</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Imprenta Mundial]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B27">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Stinetorf]]></surname>
<given-names><![CDATA[Louise A.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La china poblana]]></source>
<year>1960</year>
<publisher-loc><![CDATA[Nueva York ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Bobbs-Merril Company Inc.]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B28">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Musacchio]]></surname>
<given-names><![CDATA[Humberto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario enciclopédico de México ilustrado]]></source>
<year>1989</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Andrés León]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B29">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
</name>
<name>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Verdades que duelen. México se está volviendo una ciudad sin relieve]]></article-title>
<source><![CDATA[El Ilustrado]]></source>
<year>26 d</year>
<month>e </month>
<day>oc</day>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B30">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Solís]]></surname>
<given-names><![CDATA[Manuel de J.]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Origen verdadero del traje de china poblana]]></source>
<year>1942</year>
<publisher-name><![CDATA[Sociedad Mexicana de Geografía y Estadística]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B31">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Diccionario de autoridades de la Real Academia Española]]></source>
<year>1964</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B32">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Dictionnaire historique de la langue française]]></source>
<year>1992</year>
<volume>M</volume><volume>Z</volume>
<page-range>1402</page-range><publisher-loc><![CDATA[París ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Le Robert]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B33">
<nlm-citation citation-type="book">
<source><![CDATA[Diccionario etimológico, castellano e hispánico]]></source>
<year>1980</year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Gredos]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B34">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Calderón de la Barca]]></surname>
<given-names><![CDATA[Francis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La vida en México]]></source>
<year></year>
<volume>I</volume>
<page-range>110-111, 117-119 y 324-325</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Hispanoamericana]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B35">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Saborit]]></surname>
<given-names><![CDATA[Antonio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Tipos y costumbres. Artes y guerras del callejero amor]]></article-title>
<source><![CDATA[Nación de imágenes, la litografía mexicana del siglo XIX]]></source>
<year>1994</year>
<page-range>62</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Museo Nacional de Arte]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B36">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[de Vigneaux]]></surname>
<given-names><![CDATA[Ernest]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Viaje a México]]></source>
<year>1982</year>
<page-range>57</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Secretaría de Educación Pública]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B37">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
</name>
<name>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El ferrocarril mexicano, estudios de economía política al alcance de todos]]></source>
<year>1873</year>
<page-range>42-43</page-range><publisher-name><![CDATA[Imprenta del Hospicio de Puebla]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B38">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Prieto]]></surname>
<given-names><![CDATA[Guillermo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Semana Santa de antaño]]></article-title>
<source><![CDATA[La Colonia Española]]></source>
<year>14 d</year>
<month>e </month>
<day>ab</day>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B39">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[de Terreros y Pando]]></surname>
<given-names><![CDATA[Esteban]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes]]></source>
<year></year>
<publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B40">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Velasco Valdés]]></surname>
<given-names><![CDATA[Miguel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Refranero popular mexicano]]></source>
<year>1998</year>
<page-range>131</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Costa Amic]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B41">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Leicht]]></surname>
<given-names><![CDATA[Hugo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[niña, muchacha, mujer del pueblo bajo, criada, mujer india, querida, mujer pública]]></article-title>
<source><![CDATA[Las calles de Puebla]]></source>
<year></year>
<page-range>112-113</page-range><publisher-loc><![CDATA[PueblaMéxico ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[imprenta A. Mijares y hno.]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B42">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Aguirre Beltrán]]></surname>
<given-names><![CDATA[Gonzalo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La población negra de México]]></source>
<year>1946</year>
<page-range>179</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fondo de Cultura Económica]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B43">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Dallal]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alberto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La danza contra la muerte]]></source>
<year>1993</year>
<page-range>99-103</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Estéticas]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B44">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Dallal]]></surname>
<given-names><![CDATA[Alberto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[La danza en México en el siglo XX]]></source>
<year>1994</year>
<page-range>59 y 65</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Consejo Nacional para la Cultura y las Artes]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B45">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Carreño King]]></surname>
<given-names><![CDATA[Tania]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El charro, la construcción de un estereotipo nacional (1920-1940)]]></source>
<year>2000</year>
<page-range>19</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[INEHRMFederación Mexicana de la Charrería]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B46">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Castillo Ledón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Luis]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La china poblana]]></article-title>
<source><![CDATA[El Universal]]></source>
<year></year>
<volume>IX</volume>
<page-range>3</page-range></nlm-citation>
</ref>
<ref id="B47">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Fernández Ledesma]]></surname>
<given-names><![CDATA[Enrique]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La china poblana a través de los tiempos]]></article-title>
<source><![CDATA[Excélsior]]></source>
<year>30 d</year>
<month>e </month>
<day>en</day>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B48">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Toor]]></surname>
<given-names><![CDATA[Frances]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Mexican Folkways]]></source>
<year>1930</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Talleres Gráficos de la Nación]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B49">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Toor]]></surname>
<given-names><![CDATA[Frances]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El jarabe, baile de la china poblana]]></article-title>
<source><![CDATA[Anales del Museo Nacional de Arqueología]]></source>
<year>1937</year>
<volume>II</volume>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B50">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Mondragón]]></surname>
<given-names><![CDATA[Magdalena]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Los vestidos mexicanos y su origen]]></article-title>
<source><![CDATA[Hoy]]></source>
<year>1938</year>
<volume>IV</volume>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B51">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Carrasco Puente]]></surname>
<given-names><![CDATA[Rafael]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Bibliografía de Catarina de San Juan y de la china poblana]]></source>
<year>1950</year>
<publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Secretaría de Relaciones Exteriores]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B52">
<nlm-citation citation-type="journal">
<source><![CDATA[El Universal]]></source>
<year>26 d</year>
<month>e </month>
<day>ab</day>
<numero>9255</numero>
<issue>9255</issue>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B53">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Rubio Contreras]]></surname>
<given-names><![CDATA[José]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[La china poblana]]></article-title>
<source><![CDATA[Poetas y escritores poblanos]]></source>
<year>1943</year>
<publisher-loc><![CDATA[Puebla ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Casa Editora Nieto]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B54">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Cordero]]></surname>
<given-names><![CDATA[Enrique]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Puebla, ciudad de leyendas]]></article-title>
<source><![CDATA[Revista de Revistas]]></source>
<year>7 de</year>
<month> a</month>
<day>br</day>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B55">
<nlm-citation citation-type="journal">
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Catarina de San Juan y la china poblana]]></article-title>
<source><![CDATA[Bohemia Poblana]]></source>
<year>dici</year>
<month>em</month>
<day>br</day>
<numero>7</numero>
<issue>7</issue>
<publisher-loc><![CDATA[Puebla ]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B56">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García Riera]]></surname>
<given-names><![CDATA[Emilio]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Historia documental del cine mexicano, 1943-1945]]></source>
<year>1992</year>
<volume>3</volume>
<page-range>62-63</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Universidad de Guadalajara]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B57">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[García Sáiz]]></surname>
<given-names><![CDATA[María Concepción]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Las castas mexicanas. Un género pictórico americano]]></source>
<year>1989</year>
<page-range>27 y 47</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Olivetti]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B58">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Moreno]]></surname>
<given-names><![CDATA[Roberto]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Las ahuianime]]></article-title>
<source><![CDATA[Historia Nueva]]></source>
<year>1966</year>
<numero>1</numero>
<issue>1</issue>
<page-range>14-15</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Fournier]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B59">
<nlm-citation citation-type="journal">
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Amor venal II]]></article-title>
<source><![CDATA[Sábadode Unomásuno]]></source>
<year>7 de</year>
<month> m</month>
<day>ay</day>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B60">
<nlm-citation citation-type="book">
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El jarabe, la representación plástica del baile popular]]></article-title>
<source><![CDATA[Jarabes y fandanguitos, imagen y música del baile popular]]></source>
<year>marz</year>
<month>o-</month>
<day>ab</day>
<page-range>30</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[MUNAL]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B61">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[de Cervantes]]></surname>
<given-names><![CDATA[Miguel]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El celoso extremeño]]></article-title>
<source><![CDATA[Novelas ejemplares]]></source>
<year>2000</year>
<edition>1a.</edition>
<page-range>165</page-range><publisher-loc><![CDATA[México ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Porrúa]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B62">
<nlm-citation citation-type="book">
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[que afectaba libertad y guapeza]]></article-title>
<source><![CDATA[Novísimo diccionario manual de la lengua castellana]]></source>
<year>1846</year>
<publisher-loc><![CDATA[Barcelona ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Imprenta del Fomento]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B63">
<nlm-citation citation-type="book">
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[El curso de la vida en el folklore español]]></article-title>
<source><![CDATA[El folklore español]]></source>
<year>1968</year>
<page-range>106</page-range><publisher-loc><![CDATA[Madrid ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Instituto Español de Antropología Aplicada]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B64">
<nlm-citation citation-type="">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Moreno]]></surname>
<given-names><![CDATA[Isidoro]]></given-names>
</name>
</person-group>
<article-title xml:lang="es"><![CDATA[Plurietnicidad, fiestas y poder: la presencia negra en Andalucía y América Latina]]></article-title>
<source><![CDATA[VIII Jornadas Internacionales "Inca Garcilaso". ¿Préstamos interculturales? El mundo festivo en España y América]]></source>
<year>20 a</year>
<month> 2</month>
<day>3 </day>
<publisher-loc><![CDATA[Montilla^eCórdoba Córdoba]]></publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B65">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[O. Assunçao]]></surname>
<given-names><![CDATA[Fernando]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[El gaucho]]></source>
<year>1963</year>
<page-range>540</page-range><publisher-loc><![CDATA[Montevideo ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Nacional]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
<ref id="B66">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname><![CDATA[Carretero]]></surname>
<given-names><![CDATA[Andrés M.]]></given-names>
</name>
<name>
<surname><![CDATA[Peña]]></surname>
<given-names><![CDATA[Lillo]]></given-names>
</name>
</person-group>
<source><![CDATA[Tango, testigo social]]></source>
<year>1999</year>
<page-range>26</page-range><publisher-loc><![CDATA[Buenos Aires ]]></publisher-loc>
<publisher-name><![CDATA[Ediciones Continente]]></publisher-name>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
</back>
</article>
