SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.25 número1Reminiscencias de temas y autores clásicos grecolatinos en la “Novela del curioso impertinente” (El Quijote, I, 33-35)Tucci, Stefano, Judith. Tragedia sacra en cinco actos índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO

Compartilhar


Nova tellus

versão impressa ISSN 0185-3058

Nova tellus vol.25 no.1 México Jan./Jun. 2007

http://dx.doi.org/10.19130/iifl.nt.2007.25.1.220 

Artículos

Vitalidad del latín en obras corales desde Palestrina hasta Mozart y Fauré

Tarsicio Herrera Zapién* 

*Universidad Nacional Autónoma de México. México. traherzap@prodigy.net.mx

Resumen

Los humanistas que cantamos textos corales en latín tenemos a la lengua de Roma como nuestro segundo idioma. He aquí algunas de sus cumbres. La polifónica Missa Papae Marcelli es la cumbre de la polifonía de Palestrina. Este compositor realiza allí una brillante fusión entre la gracia melódica del canto gregoriano y la riqueza de matices de la polifonía.

Luego, cuando se cumplieron dos siglos del fallecimiento de Mozart, México, como toda gran capital musical, interpretó su inmortal Requiem y no dudó en cantarlo en latín. A su vez, al fallecer el poeta italiano Guillermo Manzoni, Verdi compuso en su honor un poderoso Requiem latino.

Por último, Gabriel Fauré compuso su íntimo Requiem cuando fallecieron sus progenitores. En todas estas misas fúnebres el latín ha sido siempre la lengua predilecta para prolongar la vida más allá de la muerte.

Palabras clave: Fauré; latín; Mozart; música; obras corales; Palestrina

Abstract

Some of us, classicists, who sing choral texts in Latin, have the Roman language as our second language. Here you have some of its pinnacles. The polyphonic Missa Papae Marcelli is the summit of Palestrina’s polyphony. This composer reaches here a brilliant melting of melodic grace in Gregorian chant, and the richness of nuances in polyphony.

Then, when two centuries of Mozart’s death were accomplished, Mexico, as every musical capital, performed his immortal Requiem and didn’t hesitate about singing it in Latin. Then, when Italian poet Manzoni died, Verdi composed in his honor his powerful Latin Requiem.

Finally, Gabriel Fauré composed his intimate Requiem when his parents passed away. In all of those funeral masses Latin language has always been the favorite language for extending life beyond death.

Keywords: Fauré; latín; Mozart; música; obras corales; Palestrina

Texto completo disponible sólo en PDF.

Bibliografía

Della Corte, A. y G. Pannain, Historia de la música, Buenos Aires, Ricordi Argentina, 1962, p. 125. [ Links ]

Fauré, Gabriel. REQUIEM for four part chorus of mixed voices with soprano and baritone soli. Piano reduction by Roger Ducasse, New York/London, G. Schirmers, 1961. [ Links ]

Lizalde, Eduardo. La ópera hoy, la ópera ayer, la ópera siempre, México, Escenografía, 2003, p. 26. [ Links ]

Mata, F. X. Las cumbres de la música sacra, selección, edición y discografía, Madrid-Barcelona, Editorial Daimon, México, 1986, p. 114. [ Links ]

Olier, Roger. Las cumbres de la música sacra, p. 65. [ Links ]

Sopeña, Federico. Historia esquemática de la música, Madrid, Ediciones y Publicaciones Españolas, 1954, p. 14. [ Links ]

______, Historia esquemática de la música, p. 9. [ Links ]

Talamón, Gastón O. La música del siglo XVIII a nuestros días, Buenos Aires, Editorial Ricordi Americana, 1975, p. 213. [ Links ]

Recibido: 27 de Febrero de 2007; Aprobado: 30 de Abril de 2007

Creative Commons License Este es un artículo publicado en acceso abierto bajo una licencia Creative Commons