SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.11 número31Competitividad logística de los puertos de la iniciativa “Franja-Ruta”Aspectos contrastivos de la cortesía verbal y el uso de las fórmulas de tratamiento en la cultura china e hispanohablante índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • No hay artículos similaresSimilares en SciELO

Compartir


México y la cuenca del pacífico

versión On-line ISSN 2007-5308

Resumen

CAO, Yufei  y  PENG, Shuqin. Analysis of Semantic Prosody and its Application in Teaching Spanish to Chinese Speakers. Méx.cuenca pac [online]. 2022, vol.11, n.31, pp.117-138.  Epub 07-Mar-2022. ISSN 2007-5308.  https://doi.org/10.32870/mycp.v11i31.768.

In the framework of corpus linguistics and based on the Corpus of Spanish in the 21st Century and the Contemporary Chinese National Corpus, this paper takes Spanish adverb of degree demasiado (“too”, in english) and its Chinese equivalent 太(tài) as example and analyses their semantic prosody with the method proposed by Zhao and Li (2010) and using the software AntConc; at the same time, it explores its teaching application. The conclusions of the study are as follows: 1. Both demasiado and 太(tài) have mixed semantic prosody and their uses frequently express a negative or neutral attitude; 2. Same as 太(tài), demasiado is used as a kind of euphemism in negative sentences; 3. Compared to 太(tài), demasiado expresses the positive attitude less; 4. In the process of teaching Spanish to Chinese speakers, assisted by the study of semantic prosody we can deepen the semantic analysis of words, visualize their most common combinations and avoid the negative transfer of Chinese.

Palabras llave : semantic prosody; corpus; adverb of degree; Spanish teaching; Chinese speakers.

        · resumen en Español     · texto en Español     · Español ( pdf )