SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
 número41Semi-Automatic Parallel Corpora Extraction from Comparable News Corpora índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • No hay artículos similaresSimilares en SciELO

Compartir


Polibits

versión On-line ISSN 1870-9044

Resumen

MIKHAILOV, Mikhail; TOMMOLA, Hannu  y  ISOLAHTI, Nina. Spoken to Spoken vs. Spoken to Written: Corpus Approach to Exploring Interpreting and Subtitling. Polibits [online]. 2010, n.41, pp.5-9. ISSN 1870-9044.

The need for corpora of interpreting discourse in translation studies is gradually increasing. The research of AV translation is another rapidly developing sphere, thus corpora of subtitling and dubbing would also be quite useful. The main reason of the lack in such resources is the difficulty of obtaining data and the inevitability of manual data input. An interpreting corpus would be a collection of transcripts of speech in two or more languages with part of the transcripts aligned. The subtitling and dubbing corpora can be designed using the same principles. The structure of the corpus should reflect the polyphonic nature of the data. Thus, markup becomes extremely important in these types of corpora. The research presented in this paper deals with corpora of Finnish-Russian interpreting discourse and subtitling. The software package developed for processing of the corpora includes routines specially written for studying speech transcripts rather than written text. For example, speaker statistics function calculates number of words, number of pauses, their duration, average speech tempo of a certain speaker.

Palabras llave : Interpreting, subtitling; corpora; Russian language; Finnish language.

        · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )

 

Creative Commons License Todo el contenido de esta revista, excepto dónde está identificado, está bajo una Licencia Creative Commons