SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
 issue25"Textemes" vs. "repertoremes" in translationPoets as translatogolist: the case of the Greek Nobel Laureates Yorgos Seferis and Odysseus Elytis author indexsubject indexsearch form
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • Have no similar articlesSimilars in SciELO

Share


Tópicos del Seminario

On-line version ISSN 2594-0619Print version ISSN 1665-1200

Abstract

COBELO, Silvia. La traducción de proverbios y la búsqueda de equivalencia. Tóp. Sem [online]. 2011, n.25, pp.85-111. ISSN 2594-0619.

La traduction d'expressions idiomatiques présente un défi certain aux traducteurs. Il s'agit de textes dans lesquels se trouvent des expressions de la sagesse populaire d'une culture donnée parlant sa propre langue et souvent sur des périodes historiques précises. Cet article recense plusieurs auteurs qui discutent la traduction de proverbes insérés dans des textes littéraires. Plusieurs approches théoriques sont présentées et nous les mettons en évidence la relation avec le concept d'équivalence. Une approche holistique pour la traduction de proverbes dans des textes littéraires est amorcée dans la conclusion.

        · abstract in English | Spanish     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License