SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
 número25Algunas reflexiones en torno a la traducción como representación índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Tópicos del seminario

versão impressa ISSN 1665-1200

Resumo

RASTIER, François. Lingüística interpretativa y fundamentos semióticos de la traducción. Tóp. Sem [online]. 2011, n.25, pp. 15-52. ISSN 1665-1200.

Dans cette étude qui se situe en amont de propositions descriptives formulées naguère (l'auteur, 2006), nous entendons cerner les obstacles épistémologiques qu'élèvent aujourd'hui les conceptions sémiotiques qui président aux théories cognitives et communicatives de la traduction : se situant dans le cadre de la tripartition syntaxe / sémantique / pragmatique définie par le positivisme logique, elles ne peuvent saisir la spécificité des signes linguistiques ni de la sémiosis textuelle, telles qu'elles ont été mises en évidence par la linguistique historique et comparée, avec Saussure notamment. Dépassant la problématique du signe, celle du texte permet en effet de réintroduire pleinement l'activité interprétative dans la linguistique, et de la concevoir comme une interaction entre passages au sein du texte et de l'intertexte. La linguistique des textes, notamment dans ses développements interprétatifs, assume alors une responsabilité particulière pour décrire, avec une méthodologie unifiée, les relations au sein des textes et entre textes, qu'ils soient de même langue ou relèvent de langues différentes.

        · resumo em Espanhol | Inglês     · texto em Espanhol     · pdf em Espanhol