SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
 número53Archivo y alteridad: “el otro” como lo espectral de la historiografíaLos orígenes de los movimientos prohibicionistas del alcohol y las drogas. El caso de México (1917-1928) índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • No hay artículos similaresSimilares en SciELO

Compartir


Historia y grafía

versión impresa ISSN 1405-0927

Resumen

BURNEO SALAZAR, Cristina. Otra forma de besar. Hist. graf [online]. 2019, n.53, pp.109-142.  Epub 10-Dic-2019. ISSN 1405-0927.

La traducción literaria y la teoría de la traducción constituyen perspectivas críticas para mirar ciertas organizaciones del mundo. Pensadas en relación con el paradigma de la frontera y las separaciones lingüísticas, culturales y ontológicas que ésta produce y vistas desde ciertas escrituras producidas en los bordes, nos dicen algo sobre la naturalización de las divisiones en que vivimos. En su conjunto, estos elementos pueden ayudar a mirar una poética de la migración en las escrituras del presente y designan, por tanto, un modo particular de la sensibilidad. Las poéticas de la migración rebasan, sin borrarlos, los repertorios temáticos que abordan los desplazamientos humanos y describen el acto de escribir dado por dichos elementos. Así, la traducción y la frontera articuladas como una perspectiva construida para pensar la migración, y no como meros ámbitos temáticos, dicen de una sensibilidad del futuro a la que nos convoca el acto de migrar, y que rompería con modos nacionales de concebir nuestras subjetividades.

Palabras llave : traducción y frontera; espanglish; poesía de frontera; Melissa Lozada-Oliva.

        · resumen en Inglés     · texto en Español     · Español ( pdf )