SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.26 número2Una comedia de muñecos de Constancio S. Suárez índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO

Compartilhar


Literatura mexicana

versão On-line ISSN 2448-8216versão impressa ISSN 0188-2546

Resumo

ROSETTI, Mariana. El desplazamiento y la ventriloquia cultural. Servando Teresa de Mier y Simón Rodríguez, traductores de Atala de Chateaubriand. Lit. mex [online]. 2015, vol.26, n.2, pp.9-30. ISSN 2448-8216.  https://doi.org/10.19130/iifl.litmex.26.2.2015.885.

El presente trabajo analiza la traducción de la novela Atala de Chateaubriand realizada en París en el año de 1801 a manos de Servando Teresa de Mier y Simón Rodríguez, como ventriloquia cultural de una sociabilidad moderna propia de los bares y teatros. Para llevar a cabo esta hipótesis, el artículo seguirá la perspectiva crítica de Andrea Pagni, quien considera a la categoría de traducción como un desplazamiento cultural, en diálogo con la propuesta de Ottmar Ette, quien piensa a la traducción literaria como el espectáculo de la ventriloquia por excelencia.

Palavras-chave : Traducción hispanoamericana; fray Servando Teresa de Mier; Simón Rodríguez; Atala.

        · resumo em Inglês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )