Servicios Personalizados
Revista
Articulo
Indicadores
- Citado por SciELO
- Accesos
Links relacionados
- Similares en SciELO
Compartir
Acta poética
versión On-line ISSN 2448-735Xversión impresa ISSN 0185-3082
Resumen
CAMPUZANO ARTETA, Álvaro. Bolívar Echeverría: traductor de Walter Benjamin. Acta poét [online]. 2020, vol.41, n.1, pp.91-113. Epub 15-Jun-2020. ISSN 2448-735X. https://doi.org/10.19130/iifl.ap.2020.1.867.
Este artículo analiza la labor de Bolívar Echeverría como traductor al español de la obra de Walter Benjamin, entendiendo la traducción como forma de actualización y al traductor como quien traslada el texto a un contexto aparentemente ajeno y explota así sus potencialidades dentro de una nueva realidad sociocultural. Echeverría establece un diálogo con Benjamin desde el contexto latinoamericano con el fin de romper concepciones del lenguaje que lo limiten a valores instrumentales, reafirmando su papel como matriz histórica, no esencialista, de identidad colectiva e individual.
Palabras llave : Echeverría; Benjamin; modernidad; lenguaje; mesianismo; traducción.