SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.29 número1Hermenéutica en la Traducción y glosas de la Eneida de Enrique de VillenaLa cultura popular como fuente: Procesos de inocultamiento en obras literarias y artísticas mexicanas del siglo XX índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO

Compartilhar


Acta poética

versão On-line ISSN 2448-735Xversão impressa ISSN 0185-3082

Resumo

CASTRO MEAGHER, Genoveva. El reconocimiento de Śākuntalā. Acta poét [online]. 2008, vol.29, n.1, pp.301-317. ISSN 2448-735X.

El teatro sánscrito ha ocupado un importante lugar fuera de la India, ya que desde finales del siglo XVIII comenzó a traducirse a diversas lenguas europeas. El reconocimiento de Śākuntalā, de Kālidāsa, es uno de los dramas sánscritos más conocidos, y fue el primero en traducirse a una lengua no india. El descubrimiento de Kālidāsa por parte de los europeos ayudó a construir el imaginario del Oriente y forjó un profundo interés en el estudio del área. Este artículo analiza la obra del dramaturgo indio y las distintas reacciones que el texto provocó en Europa.

Palavras-chave : India; teatro; sánscrito; Śākuntalā; Kālidāsa.

        · resumo em Inglês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )

 

Creative Commons License Todo o conteúdo deste periódico, exceto onde está identificado, está licenciado sob uma Licença Creative Commons