SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.29 número1Ficino, lector de la RepúblicaEl reconocimiento de Śākuntalā índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • No hay artículos similaresSimilares en SciELO

Compartir


Acta poética

versión On-line ISSN 2448-735Xversión impresa ISSN 0185-3082

Resumen

CORTES ORTIZ, Cecilia A.. Hermenéutica en la Traducción y glosas de la Eneida de Enrique de Villena. Acta poét [online]. 2008, vol.29, n.1, pp.283-299. ISSN 2448-735X.

Se revisan, desde una perspectiva hermenéutica, los dos principales niveles interpretativos de la Traducción y glosas de la Eneida de Enrique de Villena. El primer nivel es la traducción del latín al castellano; el segundo nivel, que se da a consecuencia de la compenetración entre el lector (Villena) y el texto (la Eneida), son los comentarios. En las Glosas encontramos dos niveles constantes de interpretación: el sentido literal, dentro del cual se encuentran los evehemerismos y las etiologías, y el sentido alegórico, que a su vez se subdivide en alegoría ético-moral y en alegoría científica. También se resalta la importancia que el comentarista le concede al lector y se señalan los ejemplos más representativos.

Palabras llave : Villena; Eneida; traducción; glosa; hermenéutica.

        · resumen en Inglés     · texto en Español     · Español ( pdf )

 

Creative Commons License Todo el contenido de esta revista, excepto dónde está identificado, está bajo una Licencia Creative Commons