Services on Demand
Journal
Article
Indicators
- Cited by SciELO
- Access statistics
Related links
- Similars in SciELO
Share
Acta poética
On-line version ISSN 2448-735XPrint version ISSN 0185-3082
Abstract
CASTANO, Ana. Glosas: ¿lenguas del texto o malas lenguas? Lexicógrafos, trasladadores y declaradores de textos en el Siglo de Oro. Acta poét [online]. 2004, vol.25, n.1, pp.117-129. ISSN 2448-735X.
Focusing mainly on the seventeenth century in Spain, some of the meanings of the word gloss are quickly reviewed here, starting form its first documentations in Spanish. One of these meanings, it is pointed out, is particularly recurrent through different centuries and different European languages Also, a line is traced that goes from the idea of gloss to that one of definition, on one hand; and to the idea of translation, on the other. In passing, notice is given of certain borrowings made by Benito Remigio Noydens, editor and "glosador" of Covarrubias' Tesoro, of a previous glossary by Alejo Venegas. And, last, a brief comment -or gloss- is made to a poem by Seamus Heaney ("The first gloss") as well as to its translation to Spanish by Pura López-Colomé.