SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.29 número2Fray Juan Zapata y Sandoval: un paso más allá del criollismoLa tumba de Antígona de María Zambrano: A propósito de la figura de Ana índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO

Compartilhar


Nova tellus

versão impressa ISSN 0185-3058

Resumo

GONZALEZ DELGADO, Ramiro. Translations of Anacreon by the "Mexican Arcadia". Nova tellus [online]. 2011, vol.29, n.2, pp.235-256. ISSN 0185-3058.

The purpose of this paper is to recall from oblivion and analyze the translations of the Anacreontea that were published by some members of a literary group called the "Mexican Arcadia" at the start of the 19th Century in El Diario de México. In this journal a translation of Anacreontea 38 (Campbell) by Flagrasto Cicné (pseudonym of Francisco Manuel Sánchez de Tagle) was printed, as well as two different translations of Anacreontea 24, one probably due to Sánchez de Tagle himself, while the other was the one Luzán included also in his Poetic (Zaragoza, 1737); likewise, Moschus’ erotic epigram included in the Greek Anthology (XVI, 200) was translated by Manuel Martínez de Navarrete and published twice within a couple of months in the same journal.

Palavras-chave : Literary translation; greek lyric poetry; Anacreon; 19th century; Arcadia Mexicana.

        · resumo em Espanhol     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )

 

Creative Commons License Todo o conteúdo deste periódico, exceto onde está identificado, está licenciado sob uma Licença Creative Commons