SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.10 número2Institucionalidad venezolana sobre emprendimiento social durante el periodo 1999-2010Destino común: Los recolectores y su flora medicinal índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • No hay artículos similaresSimilares en SciELO

Compartir


Agricultura, sociedad y desarrollo

versión impresa ISSN 1870-5472

agric. soc. desarro vol.10 no.2 Texcoco abr./jun. 2013

 

Los indígenas en el ciberespacio

 

Indigenous people in cyberspace

 

Eduardo A. Sandoval-Forero*

 

Universidad Autónoma del Estado de México (esaforero2002@yahoo.com)* Autor responsable

 

Recibido: enero, 2013.
Aprobado: marzo, 2013.

 

Resumen

El uso de las tecnologías digitales se ha convertido en una moneda de dos catas, que refleja la realidad socioeconómica y política del país. En una cata se registra la exclusión generalizada del ciberespacio para parte de la mayoría de la población indígena, y en la otra se presentan las múltiples oportunidades que tienen los pueblos, las comunidades y los individuos indígenas, para mejorar sus condiciones de vida colectivas y personales. En el presente trabajo se reflexiona sobre la experiencia organizativa de los indígenas en Latinoamérica y en México, en torno a la apropiación de las Nuevas Tecnologías de Información y Comunicación (NTIC), así como al uso que de ellas realizan. Se utilizaron los métodos de etnografía tradicional y virtual, con técnicas cualitativas de observación participante y de observación en línea. Los resultados indican que el conocimiento y uso que los indígenas tienen de las NTIC y el uso que hacen de ellas, son parte de la inclusión y participación en la autopista de la información, así como de la revitalización étnica y cultural en el contexto nacional e internacional.

Palabras clave: brecha digital, indígenas en internet, redes virtuales indígenas, territorio en línea.

 

Abstract

The use of digital technologies has become a two-faced coin that reflects the socioeconomic and political reality of the country. One face shows the generalized exclusion from cyberspace for most of the indigenous population, and the other presents multiple opportunities that indigenous towns, communities, and individuals have, in order to improve their collective and personal living conditions. In this study we reflect upon the organizational experience of indigenous peoples in Latin America and México, with regards to the appropriation of New Information and Communication Technologies (NICTs), as well as the use they make of them. Traditional and virtual ethnography methods were used, with qualitative participant observation and on-line observation techniques. Results indicate that the knowledge and use that indigenous people have of NICTs and how they use them are part of the inclusion and participation in the information highway, as well as the ethnic and cultural revitalization taking place within the national and international context.

Key words: digital gap, indigenous people on Internet, indigenous virtual networks, on-line territory.

 

Introducción

Las más recientes condiciones de trabajo y de productividad del capital, impulsadas por el desarrollo de las tecnologías de la información, han llevado a transformaciones e interacciones económicas, políticas y sociales globales que afectan diferencialmente a la población. Me refiero a la «brecha digital», que no es otra cosa más que el retardo existente en un porcentaje importante del mundo en términos de acceso y uso de las Nuevas Tecnologías de Información y Comunicación (NTIC) como un medio para vivir dignamente en términos económicos, sociales, culturales, y para su participación política.

Estudios que se aproximan a este tema son los de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo de las Naciones Unidas, al considerar que las NTIC tienen un gran potencial para promover el desarrollo humano. El Informe sobre el Desarrollo Humano 2001, del Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), considera que, en todo el mundo, las personas tienen grandes esperanzas de que esas nuevas tecnologías redunden en vidas más saludables, mayores libertades sociales, mayores conocimientos y vidas más productivas.

Es decir, "Internet para todos", pero, cómo lo advierte la realidad, el desarrollo humano no se logra por el mero hecho de tener y utilizar las NTIC, sino que se requiere de ciertas condiciones materiales, habilidades y capacidades necesarias para usarlas y ponerlas en términos factibles de potencializar las condiciones de vida de las personas. En el caso de los pueblos y comunidades indígenas, sería una falacia pensar que las NTIC por sí mismas contribuirán al desarrollo social, económico y democrático en poblaciones que en su mayoría se encuentran, como todos sabemos, sumergidas en pobreza multidimensional, analfabetismo y muchas otras carencias de infraestructura básica para poder pensar por lo menos en la instalación de Internet. Esto no excluye que una porción de los indígenas tengan acceso a la red, también en condiciones diferenciales con el resto de la población del país y de sus mismos entornos.

Este proceso irreversible que conlleva la Internet en las sociedades actuales, incluye aspectos tan relevantes como el conocimiento, la creatividad y, por supuesto, la información, la desinformación y la manipulación del contexto informativo, así como la influencia en industrias como la electrónica y la robótica, siendo por tanto, un aspecto importante del vivir económico y sociológico de la humanidad. Es por ello que Manuel Castells (1999) dice que estamos experimentando el surgimiento de un nuevo régimen social de la historia humana, que ha sido llamado la "tercera ola": la primera ola basaba su economía en la agricultura (S. XXX AC - S. XVIII DC), la segunda se refiere a la era industrial (S. XVIII - 1960) y en la sociedad de la información usamos la informática y la tecnología digital como motor para el desarrollo de esta generación.

Por supuesto, el atraso tecnológico está directamente relacionado con el deterioro socioeconómico que ha existido desde la era industrial en muchos países, y particularmente en las regiones indígenas. La continua carrera entre los países del primer mundo y los llamados subdesarrollados es cada vez más desigual por la ventaja que los primeros llevan en antigüedad, potencial económico, infraestructura, y políticas públicas de gran escala en ciencia y tecnología, lo que hace que hayan adquirido los terrenos más privilegiados del ciberespacio. La difusión de estas tecnologías desde los países de origen ha sido lenta y desigual, lo mismo que el proceso de digitalización de los países en desarrollo. El problema se agrava cuando, además de las limitaciones socioeconómicas, los países carecen de una amplia penetración tecnológica en la población. La falta de políticas públicas que atiendan la emergencia de las NTIC se traduce en escasos programas de equipamiento informático y pobres campañas de capacitación en el uso de Internet. En México, de acuerdo con el Estudio 2012 de hábitos y percepciones de los mexicanos sobre Internet y diversas tecnologías asociadas, elaborado por el World Internet Project (WIP) y el Instituto Tecnológico de Estudios Superiores de Monterrey (ITESM), más de 60 millones de personas están fuera de la web, o sea, 54 % de la población (WIP, 2012).

Los indígenas y sus cosmogonías ancestralmente aceptadas y compartidas por los miembros de cada cultura, se asocian a un mundo cada vez más globalizado, lo que ha impactado en la vida sociocultural de los grupos étnicos, a través de varias formas, incluyendo el uso de las NTIC, que a pesar de la «brecha digital» (otra forma de exclusión) entre la sociedad de la información y de la población indígena, caracterizada por los bajos recursos económicos y tecnológicos, les ha permitido defender sus culturas y la libertad de expresión en el ciberespacio, al participar en la gestión de la información y el acceso a ella como parte de una nueva generación de derechos humanos. En esta exclusión, las mujeres más pobres, y dentro de ellas las indígenas, en las que prevalece el analfabetismo, quedan al margen del uso de las NTIC.

Ante este fenómeno innegable en donde "las leyes civilizadoras" se han transformado en un reto para la supervivencia de estas culturas milenarias, es relevante y notable el esfuerzo realizado por ellas desde su interior, y apoyadas en su cosmogonía, para mantener sus raíces y continuar no sólo con su propia visión del mundo, sino también luchando cada día para tener un papel en la vida política, social, cultural y económica de sus países.

De estos privilegios comunicativos se encuentran excluidos los grupos marginados, y las estadísticas hablan de una concentración de los sistemas informáticos en las ciudades, dejando de lado las zonas rurales y discriminando, en este nivel de tecnología, a los indígenas y otros grupos vulnerables. Además, el uso principal que se le da a la Internet en América Latina se reduce a la información general y el entretenimiento; no se ha unido en una línea de intercomunicación orientada al mejor vivir de la comunidad, de las poblaciones marginadas, locales y regionales.

Es por estas razones que los investigadores e intelectuales de todo el mundo, y algunas organizaciones internacionales, en particular las concernientes a los pueblos indígenas, se encuentran encaminadas a lograr una sociedad de la información verdaderamente global, incluyente y democrática. El tema ha sido discutido desde el punto de vista de los derechos humanos, y con frecuencia los grupos afectados por la exclusión digital han alzado sus voces para exigir su derecho al pleno acceso a las NTIC.

El problema es complejo, porque comunidades y pueblos indígenas ignorados y excluidos están reclamando su derecho al pleno acceso a las NTIC, que por el momento ha sido muy limitado, con manifestaciones de intercambio cultural simbólico, redes virtuales indígenas, nuevas formas de representar la realidad, la comunicación en tiempo real, sentidos colectivos, lenguaje virtual, expresiones idiomáticas; y en todos los marcos socio-técnicos impuestos por la utilización de la red. El presente trabajo aborda la apropiación de las NTIC que los nativos vienen realizando en Latinoamérica desde la década del dos mil.

 

Metodología

Teniendo en cuenta que el objetivo del presente trabajo es conocer y analizar algunas experiencias que los indígenas de Latinoamérica y México tienen en torno a las NTIC, se adoptó un enfoque metodológico que se inscribe en la indagación cualitativa, combinando de manera particular la etnografía tradicional y la ciberetnografía (Martínez Ojeda, 2006). Las técnicas de investigación utilizadas fueron la observación participante, el análisis documental, y la observación en línea. La participación directa y observada se realizó en el Primer Taller Latinoamericano sobre Tecnologías de Información y Comunicación para Pueblos Indígenas, en noviembre de 2005.

La observación virtual de las dinámicas indígenas en la web, se efectuó de 2006 a 2012.

La principal pregunta de investigación se construyó en torno a ¿cuáles son las percepciones y las realidades de la participación indígena en la sociedad de la información a través del uso de las Nuevas Tecnologías de Información y Comunicación? Para ello se particularizó en experiencias de agrupaciones indígenas, con el propósito de conocer cuál es su incursión en el territorio digital.

La principal contribución de este trabajo tiene que ver con la aportación a la perspectiva de la etnografía virtual o etnografía en línea, dimensionando la participación de los indígenas en el espacio virtual generado en un contexto del "sistema mundo". También se aporta al conocimiento de las condiciones en que se encuentran los indígenas dentro de la sociedad de la información, para comprender el proceso de apropiación sociotécnica que vienen realizando en esa brecha digital marginal, así como el empoderamiento y las propuestas de participación en el territorio digital.

Pueblos indígenas y sociedad de la información

La Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información (CMSI) patrocinada por las Naciones Unidas mediante la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), se llevó a cabo en dos fases: Ginebra 2003 y Túnez 2005, incluyendo a los sectores gubernamental, privado y social. Esta Cumbre se realizó en nombre de los pueblos del mundo, en Ginebra, del 10 al 12 de diciembre de 2003. Concluyó con una declaración de buena voluntad y el compromiso común de "construir una sociedad de la información centrada en la persona, incluyente y orientada al desarrollo, en la que todos puedan crear, consultar, utilizar y compartir la información y el conocimiento". (Declaración de Principios y Plan de Acción de la CMSI: www.itu.int/wsis, 12/22/2003).

En este tenor, los indígenas, conscientes de la importancia de obtener un papel importante dentro de la sociedad de la información, han llamado la atención a las sociedades del mundo. Tal fue el caso del Informe Final del II Encuentro sobre Conectividad y Poblaciones Indígenas en Ottawa, donde se insistió en conseguir una fuerte presencia en los debates sobre las nuevas tecnologías y las poblaciones indígenas, con el fin de encontrar estrategias y propuestas que les permitan reducir las limitaciones que enfrentan en el acceso a la red. En el mismo informe hablan de su preocupación por el contenido de las tecnologías de la información, y proponen una intervención más evidente en las NTIC por parte de los propios indígenas, a fin de expresar un punto de vista que, hasta ahora, no ocupa un lugar trascendente en el ciberespacio.

Del mismo modo, los representantes indígenas de los Pueblos de Abya Yala (América), llevaron a cabo una Declaración del Encuentro Indígena Interamericano Preparatorio para la Cumbre Mundial: "Sociedad de la Información (CMSI) en Brasilia, 2003", donde defienden su derecho a la comunicación y la información por ser antiguas y cotidianas las prácticas en los pueblos indígenas, y se manifestaron contra los enfoques unilaterales en el uso de la tecnología. También recomendaron a la Organización de Naciones Unidas (ONU) que promoviera una reflexión sobre la necesidad de democratizar las herramientas tecnológicas, asegurando que solamente mediante la inclusión de los pueblos indígenas se puede forjar una auténtica Sociedad de la Información y la Comunicación (SIC).

La segunda fase de la Cumbre Mundial de la Sociedad de la Información se celebró en Túnez, donde se censuraron de manera sistemática el uso de Internet y el acceso a la información, especialmente en contra de los ciudadanos que hacen críticas al gobierno, a riesgo de persecución por parte de las autoridades gubernamentales. En ese país, entre el 16 y el 18 de noviembre de 2005, la Cumbre reunió a más de 19 000 representantes de gobiernos, sociedad civil y organizaciones internacionales de 170 países.

La discusión giró en torno a la necesidad de imple-mentar formas de llevar los beneficios de la información y las tecnologías de la comunicación a los pobres del mundo; es decir, a los llamados "países en vías de desarrollo". El Programa de Acciones de Túnez para la Sociedad de la Información se constituye de 123 numerales que contienen reconocimientos, agradecimientos, exhortos, optimismos, recomendaciones, alientos, solicitudes, felicitaciones y llamamientos a la comunidad internacional.

Varios temas fueron tratados, de los cuales sin duda el más elaborado y de mayor relevancia por sus concreciones fue el de Gobierno de Internet, que tiene como base la participación multilateral y multisectorial en el dominio controlado hegemónicamente por las corporaciones y el gobierno de Estados Unidos de Norteamérica. Otro aspecto importante fue la validación del software libre como una alternativa de igual valor que el software propietario. La ratificación de la libertad de expresión en la sociedad de la información; la pluralidad de los medios; la ratificación de los derechos humanos; el empoderamiento de las mujeres y la igualdad de género en el uso de las NTIC, son (entre otros) los avances más significativos de la segunda Cumbre Mundial de la Sociedad de la Información, quedando en espera los programas y las determinaciones operativas que conduzcan a la concreción de la diversidad mediática, que de manera específica incluya los distintos medios utilizados por los diferentes pueblos del mundo.

En relación con los indígenas, la Cumbre en su "Programa de Acciones de Túnez para la Sociedad de la Información", declaró el compromiso de trabajar activamente para lograr el multilingüismo en Internet, como parte de un proceso multilateral, transparente y democrático en el que intervengan los gobiernos y todas las partes interesadas, en sus respectivos papeles. (http://www.itu.int/wsis/docs2/tunis/ofi76rev1-es.html).

Desde la perspectiva antropológica, el conocimiento, la comunicación, las tecnologías de la información, las normas, el software y el hardware, son productos y expresiones culturales que corresponden a una condición histórica y a una realidad socio-política y económica de hegemonía del capital global. Este contexto internacional, que también cuenta con las concreciones en el panorama nacional, dificulta el acceso y la apropiación de las NTIC por parte de los grupos étnicos y todos los demás sectores sociales denominados vulnerables, sin impedir totalmente ciertas posibilidades de interactuar en esa dimensión tecnológica.

Además de las Cumbres, Foros, Encuentros y Seminarios, distintos han sido los organismos internacionales de carácter gubernamental, social, y humanitario que han ofertado e impulsado las plataformas para los pueblos indígenas. Un camino está dado a través de un proyecto del Comité Internacional para los Indios de las Américas (INCOMINDIOS), apoyado por la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación (COSUDE), que ofrece una plataforma para desarrollar una posición global de los pueblos indígenas para la CMSI. INCOMINDIOS va a ejecutar el proyecto en estrecha cooperación con la Red de Medios Indígenas (RMI), organización indígena que surgió en el transcurso de la Conferencia Mundial contra el Racismo en Durban, Sudáfrica.

En la realidad, las Cumbres Mundiales y demás eventos celebrados acerca del tema, a pesar de las propuestas y presiones de algunos grupos indígenas, no han conseguido incluir y hacer realidad la diversidad étnica, cultural y lingüística en la denominada Sociedad de la Información, siendo los métodos, lenguajes, protocolos, software y todos los componentes de la red angloamericana de dominación cultural. Del contenido de, Internet 90 % se concentra en sólo doce idiomas de más de 6000 lenguas existentes en el mundo, y en el caso de las lenguas indígenas el futuro en la red se torna más crítico, ya que muchas de ellas carecen de alfabetos y de codificación alguna, encontrándose varios idiomas en proceso de desaparición, y con ello su cosmovisión y las posibilidades de por lo menos recopilar su devenir y su presente social y cultural.

En contrasentido con las condiciones de adversidad en que se encuentran los pueblos y comunidades indígenas de América Latina, ellos vienen construyendo procesos comunicativos comunitarios alternativos, para visibilizar y fortalecer sus proyectos identitarios; es decir, de política propia. Estos colectivos indígenas se han apropiado de las NTIC y las han articulado a sus formas tradicionales de comunicación para interactuar hacia el interior de sus comunidades, y también para dar a conocer e interrelacionarse con los no indígenas; es decir, para el ejercicio de la comunicación intercultural.

El sentido de la apropiación de las tecnologías digitales y virtuales por parte de comunidades y pueblos indígenas, cumple con principios no sólo comunicacionales en colectivos donde la tradición oral ha sido determinante para la continuidad social y cultural, sino también para informar, reflexionar, discutir, denunciar, acordar y actuar. Este accionar que, desde la antropología se califica de resistencia cultural, ha sido ilustrado de manera elocuente por el movimiento indígena zapatista en México desde sus orígenes y en sus actuales quehaceres cotidianos con el uso de internet, emisoras rebeldes, páginas web, chats, videograbación y blogs, todo ello en función de la construcción autonómica como pueblos diferenciados histórica, social y culturalmente en México.

Otras experiencias significativas de uso y apropiación de las NTIC son las realizadas por pueblos y comunidades indígenas en Bolivia, Ecuador, Chile, Argentina, Colombia, y Guatemala, entre otros. El Tejido de Comunicación de los indígenas Nasa en los Andes tiene su propia Escuela de Comunicación Indígena, cuyo fundamento es "hacer caminar la palabra", y su estrategia de acción comunicativa no son los medios de comunicación por sí mismos, por el manejo de hardware, software, equipos de video y demás tecnologías informáticas, sino como estrategia para "diseñar comunicación comunitaria para avanzar en los procesos de convivencia pluricultural en el Cauca y el mejoramiento de las condiciones de vida de los grupos étnicos" (http://www.nasaacin.org/).

Es por ello que el objetivo de la Escuela de Comunicación Indígena es el de "Capacitar política y técnicamente a multiplicadores de comunicación y de consciencia social para que aporten a la conformación y consolidación de un Tejido de Comunicación desde sus pueblos y localidades". Es también, como declaran los Nasa, "una estrategia de protección y resistencia ante el modelo consumista que está acabando con la vida", por lo que se proponen "consolidar un espacio de formación enfocado a la comunicación comunitaria crítica, analítica y propositiva ante las realidades internas y externas que se viven en la actualidad". (http://www.nasaacin.org/).

Otra experiencia demostrativa del uso y apropiación de las NTIC es la de la Red de Comunicadores Indígenas del Perú (Redcip), que al igual que el Centro de Culturas Indígenas del Perú, conformada por andinos y amazónicos, se propone trabajar por la afirmación de la identidad cultural de sus pueblos, desarrollando e implementando propuestas en el marco del movimiento indígena nacional e internacional, para lograr el reconocimiento y el ejercicio pleno de sus derechos. Este Centro Cultural Indígena ha contribuido con la difusión y elaboración de diversos materiales sobre los derechos de los pueblos indígenas en soportes digitales, siendo relevante la producción relacionada con el sentir y el pensar de las mujeres indígenas dentro de la perspectiva de construir una sociedad plural y justa. (www.chirapaq.org.pe).

Múltiples también son las experiencias que los indígenas de Bolivia tienen sobre la apropiación de las NTIC, unas promovidas desde el Estado y otras desde el seno de los pueblos originarios. La Red de Escuelas Radiofónicas de Bolivia (ERBOL), y el Sistema de Comunicación Intercultural en la Amazonía Boliviana para la Defensa de los Derechos Indígenas, constituyen ejemplos de organización y de luchas colectivas mediante el uso de las tecnologías.

La práctica comunicacional a través de Internet también ha potencializado la atención y resolución de problemas que generan gran preocupación, como la violencia familiar e intraétnica, y en muchos casos la red ha servido para sembrar semillas de empoderamiento de las mujeres, y de los indígenas en general. Un ejemplo de ello es la Casa de la Mujer en Bolivia, que cuenta con la estación de radio propia Red "Ondas Libres", y con un Departamento Psicosocial y jurídico que asesora a cerca de 6000 mujeres víctimas de violencia doméstica. También luchan por los derechos humanos, son consultoras de la planificación participativa del desarrollo con enfoque de género y, entre muchas otras actividades realizan programas dirigidos a la construcción de ciudadanía (www.ondaslibres.org).

En Guatemala han producido software de traducción a idiomas mayas y guías virtuales de autoaprendizaje para la traducción, así como una amplia gama de material educativo de literatura universal y maya, elaborado por alumnos y docentes.

Todas estas experiencias tienen la matriz constructora colectiva de pensamiento, la identidad, la organización indígena, el fortalecimiento cultural, y la comunicación comunitaria crítica y propositiva, todas ellas relacionadas con los planes de vida indígena, el buen vivir, y las relaciones pacíficas entre culturas. Son iniciativas pensadas y actuadas para visibilizar los derechos y las demandas de los pueblos indígenas; para fortalecer sus organizaciones e identidades; para interactuar con otras culturas; y para exigir políticas públicas de reconocimiento e inclusión social.

En otro tenor (histórico) se da el Primer Taller Indígena de Tecnologías de Información y Comunicación, que se realizó en México auspiciado por la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI), la Unión Internacional de las Telecomunicaciones (UIT), y la Secretaría de Comunicaciones y Transportes (SCT) en noviembre del año 2005. El taller reunió a más de 150 indígenas de 19 países de América Latina y el Caribe. Algunos lo hicieron en nombre de sus comunidades y pueblos expresando su representación; y otros siempre hicieron hincapié en que su participación era como indígenas invitados, pero sin representación alguna.

Los cinco talleres programados e instrumentados los días 28, 29 y 30 de noviembre de 2005 se relacionaron con: autogestión de proyectos de telecomunicaciones; capacitación y desarrollo local de contenidos; desarrollo de software, operación técnica y conectividad; proyectos de convergencia: internet y otros medios; y otras prácticas relativas a las experiencias comunitarias con las TIC. Como resultado de las cinco mesas de trabajo (a través de talleres), tres más se conformaron en la última sesión del día 30 de noviembre: Mesa 6, Agenda TIC; Mesa 7: Contenidos; y Mesa 8: Procesos Organizativos. La dinámica fue coordinada por el personal de las instituciones organizadoras, y el formato previamente establecido trató sobre: Línea de acción, Actividades, Temas, Oportunidades, Amenazas y Necesidades.

Un tema central en varias intervenciones de los indígenas, que se convirtió en elemento de discusión, giró en torno a la consideración de que la sociedad de la información es un fenómeno que implica profundos cambios económicos, políticos, sociales, culturales y cosmogónicos de los indios, que supera la dimensión tecnológica, lo que cuestiona la promoción y el énfasis en la acción tecnológica que hacen algunos organismos internacionales.

Desde esta perspectiva, se trata, no de usar por usar las NTIC, de involucrarse y responder a los llamados y los programas que los organismos internacionales preparan para los indígenas. Se trata de discutir acerca de la relación de los pueblos indígenas con los organismos encargados de la aplicación de estas tecnologías, de manera que las comunidades tengan mejor acceso y condiciones favorables que beneficien a sus comunidades. No cuestionan las NTIC ni su incorporación, prueba de ello fue la variedad de exposiciones que demuestran el uso que de ellas están haciendo, y la distribución profusa de material digital; lo que se propone en el fondo es que ellos, los indígenas, son los únicos en decidir cómo, cuándo, y en qué condiciones incorporar las NTIC en sus comunidades.

En esta tesitura, al menos cinco aspectos caracterizan la demanda indígena: la democratización que las NTIC tienen como punto de partida para el debate democrático sobre su uso, administración y control; segundo, la preponderante necesidad de romper con la acción indigenista, que para el caso consiste en la elaboración de políticas de NTIC para los grupos indígenas por parte de los mestizos; tercero, que los indígenas deben de ser los responsables en la decisión de los tiempos para la incorporación de las nuevas tecnologías; cuarto, la necesidad de dar prioridad, mediante las NTIC, a los derechos humanos, la libertad de expresión, y contra la violación a los derechos de los pueblos indígenas; y quinto, la exigencia del reconocimiento y la práctica de los derechos básicos de los pueblos indígenas que se extienden a las NTIC, lo cual incluye el diseño de la política informacional desde, por y para sus comunidades, con visiones y culturas propias, que sean acordes a los diversos contextos y realidades indígenas.

Es por esto que los indígenas plantean que se debe de alfabetizar en su propia lengua, elaborar software y traductores de todas las lenguas nativas, con principios que respondan a los derechos de sus pueblos. Reivindican el uso del software libre, tarifas bajas para el acceso a Internet, y que las organizaciones internacionales y los gobiernos les concedan infraestructura básica para telecomunicaciones. Reclaman el respeto a la cosmovisión indígena en relación con la manera en cómo se concibe la información y el conocimiento.

En relación con el ámbito general de los derechos indígenas y su relación con la Sociedad de la Información, estiman de gran importancia su inclusión a partir de sus derechos colectivos; de los Convenios, acuerdos y tratados establecidos en ese sentido; del derecho a la práctica espiritual, a la ley de derechos lingüísticos y al respeto de sus gobiernos y formas de organización tradicional.

Justo es reconocer que en esta constelación de intercambios y de circulación sin precedente de información, bienes materiales y simbólicos en los que los indígenas se vienen insertando, tiene mucho que ver, por un lado, la necesidad que ellos tienen, así como el interés de establecer conexiones distantes para mantener vigentes los lazos de afectividad, compromiso, solidaridad, identidad, y lealtad con la familia, la comunidad o el pueblo, enlazando ámbitos transnacionales, nacionales y locales cotidianos. Por otra parte, también ha sido inducido y facilitado el acceso de los indígenas al ciberespacio, por la colaboración, apoyo y ayuda de instituciones internacionales y nacionales que han dedicado esfuerzos diversos para que ello sea posible. En el ámbito nacional, un ejemplo institucional de esa ciberinclusión es el realizado en las universidades interculturales, donde cerca de 9 mil indígenas de casi todas las etnias se encuentran en procesos formativos y de desarrollo sociotécnico. El aspecto social de este fenómeno se encuentra en construcción y de-construcción que los indígenas hacen del acontecer en espacios virtuales, y de las realidades de aprendizaje en las interacciones interculturales educativas.

El territorio digital indígena

A pesar de las dramáticas condiciones socioeconómicas en que subsisten la mayoría de los indígenas, algunos sectores minoritarios han ganado terreno dentro del ciberespacio, debido al uso de las NTIC. De ello dan cuenta innumerables páginas web, blogs, videos en red, facebook y chats, creados para demandar los derechos colectivos de los pueblos indígenas, la mejora en las condiciones de vida de sus comunidades, la educación intercultural, divulgar sus culturas, entre otras; así como para crear un espacio de conocimientos y experiencias compartidas entre pueblos indígenas y no indígenas de diferentes países.

Distintas son las páginas Web que los indígenas han elaborado, no solamente para tener presencia en la red, sino para reivindicar derechos como pueblos, cultura, identidad, y reconocimiento de sus derechos colectivos. La lucha por la paz con justicia, democracia, libertad y dignidad, que para el caso indígena necesariamente tiene que ser por medio de la resistencia activa y pacífica, llegó a Internet, y la difusión de su cosmogonía cada vez se hace más presente, con mayor trascendencia entre ellos, y también entre los mestizos. En este sentido, muchos indígenas han incorporado el uso de las NTIC a sus diversas labores, lo que sin duda servirá, y con creces, al rescate y la difusión cultural, a la preservación lingüística, a la promoción de sus artes, y a las denuncias de los atropellos que sufren de manera constante.

A modo de ejemplo veamos brevemente algunas significativas experiencias que ilustran la incursión de los indígenas en el campo virtual a través de la Red.

Los Escritores en lenguas Indígenas, A. C. (http://www.nacionmulticultural.unam.mx/eliac/) tienen un sitio web concebido como un espacio de recreación y construcción literaria indígena, donde pretenden difundir los saberes, valores y cosmovisión de los pueblos originarios de México. Un objetivo muy claro es el de enriquecer la palabra de los mayores por medio de la literatura, a fin de contribuir al fortalecimiento de las lenguas indígenas en nuestro país, para perpetuar su vigencia en el contexto universal, valorando las diferentes expresiones artísticas y literarias que cada escritor aporta desde su cultura; así como fomentar la participación de los Escritores en Lenguas Indígenas en eventos locales, regionales nacionales e internacionales; promover el reconocimiento oficial de las lenguas indígenas como vehículo de enseñanza y contenido de aprendizaje en la Educación Básica, Media, Normal y Superior; y generar propuestas de formación profesional para escritores y traductores en las diferentes lenguas del país, al mismo tiempo que se gesta una nueva conciencia nacional, basada en el respeto y la tolerancia hacia la diversidad lingüística y cultural.

Las lenguas que están representadas en la Asociación son: Maya, Chol, Mochó, Tojolabal, Tseltal, Tsotsil, Zoque, Náhuatl, Hñahñu, Mazahua, Tlapaneca, Huichol, Purépecha, Chocholteca, Zapoteca, Mixteca, Mazateca, Totonaca, Tének (Huasteca), Chontal de Tabasco, Yoreme Mayo, y Popoluca. Es destacable el apoyo y la labor realizada por el Programa de Lengua y Literatura Indígenas de la Dirección General de Culturas Populares, que junto con escritores de diversas lenguas convocaron y realizaron varios encuentros que concluyeron en la conformación de los Escritores en Lenguas Indígenas, en el año de 1993.

Otra experiencia es el de la Asamblea de Migrantes Indígenas de la Ciudad de México (http://www.indigenasdf.org.mx/), con su sitio web diseñado por y para los indígenas que han migrado desde sus lugares de origen hacia la Ciudad de México, en un intento por dar impulso a acciones y proyectos en forma conjunta que permitan reconocer una ciudad pluricultural, expresada en una nueva convivencia intercultural, donde ellos puedan ser parte integrante a partir de sus propias identidades. La Asamblea está integrada por diversas comunidades de migrantes indígenas radicados en la Ciudad, miembros de los pueblos zapotecos, mixes, mixtecos, nahuas, triquis, entre otros.

El sitio web incluye, en su página de inicio, un boletín informativo que da cuenta de las últimas noticias, nacionales e internacionales, acerca de las movilizaciones, denuncias y manifiestos de las comunidades indígenas de México y el resto de Latinoamérica. Además, cuenta con una radio online, llamada Radio Comunitaria: "Para todos todo", que transmite diariamente programas relacionados con el saber y las culturas indígenas, y del panorama político nacional actual. A través de esta herramienta, la comunidad perteneciente a la Asamblea se comunica entre sí por medio de un chat, y comentan acerca de las noticias transmitidas o de eventos próximos de su organización.

Otra práctica importante es la del Consejo Indígena Popular de Oaxaca "Ricardo Flores Magón" (CIPO) (http://www.nodo50.org/cipo/), con su página web oficial. Este sitio es utilizado como una forma de dar eco a la voz indígena nacional, mediante notas periodísticas, cartas dirigidas a diversas instituciones y organismos (gubernamentales e independientes), denuncias, manifiestos, notas, cartas de solidaridad, etc. conformando así un vasto mosaico de información y de manifiesto de los pueblos indígenas de México. Cuenta también con una pequeña sección de textos literarios magonistas, artes plásticas, ensayos y reseñas.

El Frente Indígena Oaxaqueño Binacional (FIOB) (http://fiob.org/), posee una página web dirigida a los indígenas migrantes en Estados Unidos, cuyo tema central es la defensa de los derechos humanos de esta comunidad. Tiene un formato bilingüe opcional (ya sea en español o inglés) y enlaces a diversas organizaciones con objetivos afines, y un correo para la comunicación entre sus miembros.

El Blog Cultura y Raíces (http://culturayraices.blogspot.mx/), comparte artículos, reseñas y notas acerca de historia, cultura, arte y arqueología indígenas. Incluye imágenes y algunos textos en lenguas indígenas, además de contar con una radio por internet (www.radiopacifico.net) que transmite las 24 horas del día.

La Red de Información Indígena (http://redindigena.net/facebook.com/mundo.indigena) incluye un portal cuyo propósito es la agrupación de diferentes sociedades, grupos y colectivos indígenas, en pos de establecer una red virtual que aglutine a todos estos grupos y que sea un espacio abierto para que puedan difundir información por internet. El propósito es facilitar un espacio en el que las organizaciones indígenas puedan difundir su problemática, sus eventos, las expresiones culturales de sus pueblos y, en general, toda la información que generen y deseen publicar a través de Internet. Pretenden también que el sitio web de la red sirva para que todas las personas interesadas en la problemática indígena de Latinoamérica puedan acceder a información proveniente directamente de las organizaciones y pueblos indígenas. La participación en la red está abierta a todas las organizaciones indígenas de América Latina, sin importar posiciones políticas o religiosas, siempre y cuando verdaderamente representen los intereses de los pueblos originarios.

La Prensa Indígena (http://www.prensaindigena.org.mx/) posee una página web diseñada con el propósito de difundir las noticias más recientes en relación con la comunidad indígena latinoamericana, en un intento por unificar a estos grupos a nivel continental y compartir experiencias, nociones de políticas dirigidas a ellos, textos informativos, boletines, etcétera. Cuenta con enlaces a Radio ONU y algunas otras radios comunitarias indígenas.

La experiencia de Yeni Navan Michiza http://www.redindigena.net/yeninavan/objetivo.htm es de suma importancia, en tanto que los integrantes de la organización son población indígena, en su mayoría mixtecos, cuicatecos, zapotecos, chinantecos y chatinos, con más de 700 pequeños productores de café orgánico, que comercializan su producto en el mercado europeo mediante el sistema del mercado equitativo. Sus propósitos son el impulso de una agricultura sostenible y sustentable (Orgánica) en los procesos de producción del café y productos específicos de las Regiones; mejorar la calidad y cantidad de los productos agrícolas para su consumo y comercialización; colocación de sus productos en forma directa, sin intermediarios; aprovechamiento y preservación de los recursos naturales y medio ambiente; realizar actividades de capacitación y asesoría técnica a los socios y socias y organizaciones sociales que lo soliciten; promoción y participación de los socios en los órganos de ejecución y Dirección de la Organización; elevar el nivel de vida de los socios y sus familias a través de una agricultura sostenible y sustentable, la construcción de un mercado más justo y equitativo para los productores, y el desarrollo humano de los socios para su progreso intelectual, moral, social, cultural y económico.

Los escasos ejemplos que hemos mencionado, son páginas web, portales, blogs y enlaces cibernéticos, actualizados con relativa frecuencia, que crean y transfieren conocimientos, saberes, cultura, arte, lengua y comunicación por medio de los blogs, los microblogs, las redes sociales, los podcasts, y los chats, teniendo como eje conceptual compartir y colectivizar parte del mundo indígena, en francos procesos de interculturalización con unos usuarios que son nativos digitales y otros que forman parte del entorno de los migrantes digitales.

De manera reciente (2010 a 2013), se han incrementado las páginas web de los indígenas en México y su sinergia con la red global en la lucha por la defensa del territorio y de las actividades extractivas como la minería, las represas y parques eólicos, que devastan el medio ambiente y a las poblaciones indígenas y campesinas.

Estas experiencias de representación de lo indígena en el ciberespacio, no solo son reflejo de la realidad como argumenta Hall (1996), sino también de representaciones de procesos políticos que se expresan en la transmisión particular de significados, de símbolos e imágenes. Es decir que las páginas web indígenas, desde la perspectiva teórica de las representaciones, son expresiones críticas de un período histórico que reflejan relaciones sociales, étnicas y estructurales entre productores y consumidores (Jones, 1999). Es así como el presente estudio, al igual que los realizados a la fecha sobre minorías étnicas y el uso de la Red, han demostrado la importancia de hacer pública las identidades online en espacios autónomos; sin embargo, siguen siendo usuarios marginales (Lockard, 2000).

Emisoras indígenas analógicas y digitales

Una de las herramientas en las que han incursionado las comunidades indígenas son las radiodifusoras vía internet; aunque varias han desaparecido por falta de continuidad o de recursos para mantener el proyecto. Sin embargo, los sitios que prevalecen han tenido un impacto significativo en las nuevas maneras de comunicación entre las comunidades indígenas de América Latina.

La Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, en México, desarrolló un proyecto denominado "Ecos Indígenas. La voz de la diversidad" (http://ecos.cdi.gob.mx/), que en el espacio cibernético es la emisora más representativa de la comunidad indígena, la cual busca difundir, a través de la internet, la diversidad cultural de México. Hoy en día cuenta con 20 estaciones en línea, que transmiten desde y para diferentes puntos de la república: Jamiltepec, Oaxaca; Carrillo Puerto, Quintana Roo; Tlapa, Guerrero; Cuetzálan, Puebla; Tuxpan, Michoacán; Margaritas, Chiapas; X'Pujil, Campeche; Copainalá, Chiapas; Cardonal, Hidalgo; Jesús María, Nayarit; Tancanhuitz. San Luis Potosí; Guelatao, Oaxaca; Peto, Yucatán; San Quintín Baja California; Tlaxiaco, Oaxaca; Etchojoa, Sonora; Ojitlán, Oaxaca ; Cherán. Michoacán; Guachochi, Chihuahua; Zongolica, Veracruz.

"Ecos Indígenas. La voz de la diversidad" aglutina el trabajo de las 20 emisoras que integran el Sistema de Radiodifusoras Culturales Indigenistas. Estas emisoras transmiten en Amplitud Modulada (AM) y están ubicadas en las principales regiones indígenas de México. Cada una de ellas transmite en las lenguas mayoritarias de su área de cobertura y, además, recoge las expresiones culturales, musicales y artísticas de los pueblos indígenas de la región. Es posible escuchar por primera vez una gama infinita de voces y manifestaciones musicales de todas las regiones del país, las palabras y las lenguas de muchos mexicanos, y llevar a todos los puntos del planeta un mensaje de la diversidad y pluriculturalidad de la nación mexicana. A fin de dar a conocer la realidad de los indígenas de nuestro país —además de sus manifestaciones culturales— su programación también incluye información en español sobre los pueblos indígenas de México, su problemática actual y programas especiales. Se trata también de un vínculo de comunicación de los migrantes indígenas con sus familias y comunidades, así como un medio de contacto cultural que contrarresta la nostalgia y el desarraigo. La emisora transmite, en su primera etapa, en las lenguas maya, náhuatl, p'urehpecha, pames, tenek, mayo, yaqui, guarijio, mazateco, cuicateco, chinanteca, zapoteca, mixe, mixteco y triqui. Posteriormente se ampliará el número de lenguas y las variantes regionales hasta integrar más de 30 lenguas indígenas vivas distintas.

La mayoría del público (nativo o no) que escucha radio indígena rara vez oye la experiencia indígena reflejada en otras fuentes de radiodifusión. Con la radio indígena, el público recibe un enfoque informado sobre lo que concierne al pueblo indígena y a sus comunidades; y sus programas llegan al público nacional, local, tribal y de zonas urbanas. En la mayoría de estas emisoras se habla de temas como la preservación del medio ambiente, la repatriación de objetos culturales que se encuentran en museos, o del humor nativo. Tal es el caso de la emisora de la página de la Asamblea de Migrantes Indígenas de México (http://www.indigenasdf.org.mx/index.php/software-indigena/radio-por-internet), que ha llegado a convertirse en un espacio virtual de difusión y discusión de temas relacionados con el sentir y el saber indígenas; se incluyen segmentos acerca de la cultura medicinal, frentes de organizaciones de resistencia, asambleas, acuerdos y noticias concernientes a la comunidad indígena que ha migrado de sus lugares de origen a la Ciudad de México.

Otras emisoras apuntan más hacia la defensa de los derechos indígenas, el reclamo a ejercer la propia cultura y la apropiación de espacios y medios de comunicación que les permitan hacerse escuchar en el marco de la globalización en el que se encuentran inmersos, como es el caso de Radio Pozol (http://www.pozol.org/), medio de comunicación ciudadana de Tuxtla, Adherente a la Sexta Declaración de la Selva Lacandona. Se trata de un espacio para compartir la palabra, y reiterar el compromiso de acompañar todos aquellos esfuerzos del pueblo por condiciones de vida más justas y equitativas, ya sea pronunciándose y actuando por la defensa de su territorio, por el cuidado al medio ambiente; el respeto a los derechos humanos, equidad de género, diversidad sexual, respeto a los pueblos originarios, y por todo aquello que lleve a la existencia de la democracia, la justicia y la libertad.

Otras emisoras dentro de esta misma tónica que pueden encontrarse en internet, son: Radio Zapatista (http://radiozapatista.org/), un colectivo de radio alternativo que produce reportajes y programas sobre las luchas rebeldes inspiradas por los zapatistas y el zapatismo en México y en el mundo; Kehuelga Radio (http://kehuelga.org:8000/radio.ogg) y Radio Zapote (http://www.radiozapote.org/), ambas pertenecientes a la página del Centro de Medios Libres de la Ciudad de México; Radio Koman (http://komanilel.org/category/radio-koman/); y Radio Indígena (http://www.radioindigena.com/), donde pueden encontrarse noticias, voces y rostros de los pueblos indígenas de México y de América.

Otro ejemplo de radiodifusora comunitaria en internet es Radio JENPOJ, propia del Pueblo Ayuujk, una región localizada en la zona noreste del Estado de Oaxaca, al sureste de México, y denominada región Mixe o pueblo Mixe. De acuerdo a la ubicación y capacidad de este medio comunitario, logran cubrir a 10 municipios Mixes que son: Tamazulapam del Espíritu Santo, San Pedro y San Pablo Ayutla, Santiago Atitlan, Totontepec Villa de Morelos, Asunción Cacalotepec,Santa María Tepantlali, San Miguel Quetzaltepec, Mixistlan de la Reforma, Tlahuitoltepec y Tepuxtepec; además de otras comunidades de la región Zapoteca de Valles Centrales como Santa María Albarradas, San Lorenzo Albarradas y Santo Domingo Albarradas, entre otras; al igual su señal llega a diversas comunidades zapotecas de la sierra norte del sector Cajonos como San Pedro y San francisco Cajonos. Este proyecto persigue la búsqueda de medios propios para el derecho a la información y la expresión a través de la organización de jóvenes estudiantes y el apoyo y respaldo de la comunidad y de la autoridad. Incluye un boletín de noticias en su página inicial y un chat para la intervención y comunicación de los radioescuchas durante la programación.

Un aspecto importante de las radios rurales, alternativas, comunitarias, populares, indígenas, o libres, es el diálogo que se presenta de manera abierta entre la población con temas relacionados con su entorno; sus problemas, su música, sus cuentos, sus palabras, y sus luchas cotidianas por el vivir. Las emisoras en internet tienen mayor convocatoria de diálogo intercultural e interétnico en lo local, regional, nacional e internacional. Pero ello sólo es posible si hay condiciones de infraestructura en las comunidades; y recordemos que los profundos rezagos económicos, sociales y educativos en las comunidades son alarmantes.

Sin embargo, en algunos países como Guatemala, existe una campaña de persecución oficial contra las emisoras indígenas y comunitarias, promovida por los grandes consorcios de las emisoras comerciales.

 

Última Reflexión

Los indígenas han venido planteando, en diferentes eventos internacionales, la necesidad de poseer su propio territorio en el ciberespacio mediante el uso de las nuevas tecnologías, mismas que les ayudarían a potencializar acciones democráticas, tanto al interior de sus pueblos como con el resto de la sociedad. Luchan por ser parte de la sociedad de la información con base en sus derechos colectivos y a partir de la búsqueda de la justicia social con democracia con criterios de autonomía étnica.

La inclusión y participación de las comunidades y pueblos indígenas en la autopista de la información son fundamentales para su presencia en el contexto nacional e internacional, no sólo para ser conocidos y reconocidos como tales, sino también para exponer sus pensamientos, sus culturas y cosmogonías dentro de la trayectoria del diálogo intercultural entre iguales. Las TIC presentan oportunidades para la conservación y desarrollo cultural y lingüístico de los pueblos indígenas, pero con seguridad también les sirven para incursionar en satisfactores de tipo material, y para participar en la cotidianidad social, cultural y política de sus comunidades con impactos significativos en la educación, la salud y, en general, en su calidad de vida.

En las comunidades indígenas de México se presentan diferentes niveles y prácticas de participación democrática que dependen de la cohesión social de las comunidades, la organización social tradicional, la etnicidad, la organización política indígena, el movimiento étnico, la presencia de las diferentes denominaciones religiosas, el poder local, el caciquismo, y la presencia de los partidos políticos. Junto a esta multidimensionalidad contextual, existe también una diferenciación de condiciones para el acceso a las nuevas tecnologías y de apropiación de ellas, lo cual expone también desniveles en la relación de las NTIC y la democracia. De igual manera, los usos son variados: unos las utilizan para la construcción de redes solidarias; otros ponen acento en la cultura; otros en diversos tipos de denuncias; otros en proyectos de recuperación de identidad y etnicidad; y otros más en políticas antiglobalización. Las mujeres indígenas, sobre todo las más pobres y las que viven en las regiones periféricas, tienen un rezago en el acceso al ciberespacio.

En otra perspectiva, eventos y organismos internacionales colaboran para que los indígenas accedan al uso y apropiación de las tecnologías de información. Así, el 1er. Taller Indígena de Tecnologías de Información y Comunicación, cumplió con el cometido de "Conocer de los propios pueblos indígenas sus necesidades y aspiraciones en materia de Telecomunicaciones; propiciar el intercambio de experiencias y formas de apropiación de las NTIC en las comunidades; establecer acuerdos y estrategias que fortalezcan las acciones existentes".

Esa es la razón que les asiste para que reiteradamente manifiesten de diversas maneras que tienen intereses y derechos más profundos que el uso de las tecnologías de la información y la comunicación; que son los relacionados con el reconocimiento a sus derechos como pueblos colectivos, a la diversidad, justicia, democracia, y paz, en ese entender integral. Es decir, que el acceso indígena a las Nuevas Tecnologías de Información y Comunicación se encuentra estrechamente relacionado con los derechos colectivos de los pueblos indígenas, los derechos humanos, la cultura, la cosmovisión, las lenguas, la organización autonómica, y la superación de la miseria en aspectos básicos como electricidad, telefonía, vivienda, red satelital, capacitación, hardware y software básicos.

El reto por venir es cómo incorporar todo este conjunto de tecnologías de manera masiva en comunidades y pueblos indígenas para que coadyuven a lo que ellos consideran debe ser su desarrollo y su manera de vivir interculturalmente en el mundo cada vez más globalizado. Es decir, cómo dice la voz de los rarámuris: ¡no queremos estar como estamos; deseamos cambiar, sin dejar de ser lo que somos!

 

Literatura Citada

Castells, Manuel. 1999. La era de la información: economía, sociedad y cultura, vol. 1 (La sociedad red), Madrid, Alianza Editorial.         [ Links ]

Jones, Steve (ed). 1999. Doing Internet Research, Londres, Sage.         [ Links ]

Hall, Stuard. 1996. Critical dialogues in cultural studies, Londres, Nueva York.         [ Links ]

Lockard, James. 2000. Babel machines and electronic universalism, New York, Routledge.         [ Links ]

Martínez Ojeda, Betty. 2006. Homo digitalis: etnografía de la cibercultura, Colombia, Ediciones Uniandes.         [ Links ]

PNUD. 2001. Informe sobre desarrollo humano 2001, Poner el adelanto tecnológico al servicio del desarrollo humano. Ediciones Mundi-Prensa.         [ Links ]

WIP (World Internet Project). Estudio 2012 de hábitos y percepciones de los mexicanos sobre Internet y diversas tecnologías asociadas. México. Disponible en: www.wip.mx        [ Links ]

 

Documentos

Declaración de los Pueblos Indígenas de Bolivia ante la Cumbre Mundial de la Sociedad de la Información, Diciembre 02 de 2003, mimeog.         [ Links ]

Declaración del Encuentro Indígena Interamericano. Preparatorio para la CMSI. La Asociación para el Progreso de las Comunicaciones Internet y TIC por el Desarrollo y la Justicia Social. (16/1/2006), http://lac.derechos.apc.org/wsis/cdeclaraciones.shtml.         [ Links ]

Declaración del Encuentro Indígena Interamericano Preparatorio para la Cumbre Mundial Sociedad de la Información". Brasilia, Brasil 8 al 10 de Octubre de 2003. (16/10/2005)http://lac.derechos.apc.org/wsis/cdeclaraciones.shtml.         [ Links ]

Declaración de la Sociedad Civil sobre la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, 18 de Diciembre de 2005. Documento WSIS-II/PC-3/CONTR/13-S (12/1/2006), http://www.wsis-cs.org.         [ Links ]

Declaración de Principios y Plan de Acción de la CMSI. (12/22/2003), www.itu.int/wsis.         [ Links ]

Programa de Acciones de Túnez para la Sociedad de la Información (2005). Documento WSIS-II/DOC/6(Rev.1)-S, original en inglés (6/12/2005) http://www.itu.int/wsis/docs2/tunis/off/6rev1-es.html.         [ Links ]

Creative Commons License Todo el contenido de esta revista, excepto dónde está identificado, está bajo una Licencia Creative Commons