Scielo RSS <![CDATA[Cuadernos de Lingüística de El Colegio de México]]> http://www.scielo.org.mx/rss.php?pid=2007-736X20180002&lang=es vol. 5 num. 2 lang. es <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.org.mx/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.org.mx <![CDATA[Funciones del diminutivo en el español venezolano]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2007-736X2018000200005&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen El objetivo de este trabajo es un estudio sociolingüístico del diminutivo en el español venezolano. Se analizan 72 entrevistas de hablantes caraqueños, de distintas edades y niveles educativos, pertenecientes al Corpus sociolingüístico PRESEEA-Caracas 2004-2010 y se examinan las frecuencias, la distribución del sufijo entre las bases léxicas, las funciones semántico-pragmáticas y el modo en que los factores sociales de la edad, sexo y nivel de estudios muestran la extensión de los usos del sufijo diminutivo en la comunidad caraqueña. De acuerdo con los resultados, en el español venezolano se emplea predominantemente el diminutivo con valores subjetivos (ironía, respeto, intensificación, atenuación).<hr/>Abstract The aim of this work is a sociolinguistic study of the diminutive in Venezuelan Spanish. We analyze 72 interviews of Caracas speakers, of different ages and educational levels, belonging to the sociolinguistic Corpus PRESEEA-Caracas 2004-2010 and examine the frequencies, the distribution of the suffix between the lexical bases, the semantic-pragmatic functions and the way in which the social factors of age, sex and level of studies show the extension of the uses of the diminutive suffix in the community of Caracas. According to the results, in the Venezuelan Spanish the predominant diminutive is used with subjective values (irony, respect, intensification, attenuation). <![CDATA[Análisis sociolingüístico de la elisión de /d/ en el español de Toluca]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2007-736X2018000200045&lng=es&nrm=iso&tlng=es Abstract It is widely known that there are Spanish speakers in the Mexican community who tend to omit the phoneme /d/ in postvocalic position at the end of words, for example, /verdad/, /universidad/, /salud/, etc. Despite the increasingly high amount of research which has investigated social variation in Hispanic groups, and the social stigma that this phenomenon carries, there is still no research discourse of the sociolinguistic variables that condition the elision of this phoneme. With the aim of filling this research gap, the present paper reports on a study that set out to explore the elision of the phoneme /d/ in postvocalic position at the end of words in the Spanish spoken in the city of Toluca, Mexico. This exploration involved examining its behaviour in relation to sociolinguistic variables, namely, gender, education level, and style shifting. The results indicate that the phoneme /d/ tends to be elided 1) by speakers with low educational levels; 2) by men rather than women; and 3) in speech involving informal styles. Taken together, these findings suggest that this phenomenon is multifactorial and multidimensional.<hr/>Resumen En la comunidad mexicana comúnmente se percibe que los hablantes del español tienden a omitir el fonema /d/ en posición post-vocálica al final de palabras, tales como /verdad/, /universidad/, etc. A pesar de la creciente cantidad de investigaciones que han centrado su atención en la variación lingüística de grupos hispanohablantes, aún no hay evidencia científica sobre las variables sociolingüísticas que determinan la elisión de este fonema. Con la intención de contribuir a este tipo de investigaciones, el presente estudio explora la elisión del fonema /d/ en posición post-vocálica al final de palabras en el español hablado en la ciudad de Toluca, México. Este estudio involucró el análisis de la elisión de este fonema en relación con variables sociolingüísticas, es decir, género, nivel educativo y cambio de estilo (style-shifting). Los resultados indican que el fonema /d/ tiende a ser elidido por hablantes con niveles educativos bajos; por hombres en vez de mujeres; y durante habla casual. En general, los resultados sugieren que este fenómeno es multifactorial y multidimensional. <![CDATA[Las variedades de español según los hispanohablantes: corrección, incorrección y agrado lingüísticos]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2007-736X2018000200079&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen En el artículo se analiza el modo en que son percibidas las diferentes variedades de español por los hispanohablantes, según su consideración como correctas, incorrectas y agradables. Tales nociones están en directa relación con las de estatus y solidaridad y condicionan las actitudes lingüísticas que los hablantes manifiestan. Los datos con los que se trabaja forman parte de los resultados obtenidos en el proyecto panhispánico “Actitudes lingüísticas e identidad en Hispanoamérica y España” (proyecto LIAS), llevado a cabo durante los años de 2009 a 2012. Específicamente, se analizan las respuestas a tres de las preguntas que integran el cuestionario aplicado en este proyecto.<hr/>Abstract The article analyzes the way in which the different varieties of Spanish are perceived by the Spanish speakers, according to their consideration as correct, incorrect and pleasant. Such notions are in direct relation to the status and solidarity and condition the linguistic attitudes that the speakers manifest. The data I am working with are part of the results obtained in the Pan-Hispanic project “Language Attitudes and Identity in Spanish America and Spain” (LIAS project), carried out during the years 2009 to 2012. Specifically, three of the questions that integrate the questionnaire applied in this project are analyzed. <![CDATA[Geografía lingüística del idioma huasteco (<em>teːnek</em>)]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2007-736X2018000200120&lng=es&nrm=iso&tlng=es Abstract The present paper aims to show current Huastec (teːnek) linguistic variation and its geographical distribution based on phonological, morphological, lexical and syntactic features. First, it covers the framework known as linguistic geography (geolinguistics) and describes the methodology employed in this study, which is primarily descriptive. Secondly, it presents a discussion regarding previous Huastec dialectal groupings, and the need to go further into the study of its variations. The third part shows several maps that display the variations of the isoglosses, detailing the Western and Eastern dialects' synchronic variation, as well as the linguistic data that support them. In the last section, the research focuses on the Central dialect (Tantoyuca), which has evolved independently from the other dialects at the phonological level, but which clearly shares morphological features with the Western dialect. These features are highly relevant in the grammar of the language, and vital to trace the recent history of the region. <![CDATA[Tipos de predicación metonímica en la composición nominal del español de México]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2007-736X2018000200159&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen En este artículo se analizan las predicaciones externas que desarrollan algunas palabras compuestas en español, comúnmente conocidas como exocéntricas (Scalise &amp; Guevara, 2006; Bauer, 2008). Lo que nos interesa en esta investigación es indagar la naturaleza de las predicaciones externas y para ello recurrimos al concepto de metonimia. Basados en investigaciones anteriores (Janda, 2011; Gutiérrez Rubio, 2014; Zacarías Ponce de León, 2015), consideramos que la predicación externa es siempre una consecuencia del uso de estas estructuras compuestas para denominar, metonímicamente, entidades a partir de alguna parte prominente de estas. El objetivo principal es establecer una relación entre la clase de compuesto y los tipos de metonimia seleccionados. Para tal efecto, se trabajó con alrededor de 800 palabras compuestas neológicas, provenientes del corpus Morfolex (2016). Se seleccionaron los compuestos utilizados metonímicamente y se analizaron con detalle dichas predicaciones metonímicas. De esta forma, ha sido posible reconocer las correlaciones existentes entre las distintas estructuras compositivas y los tipos de denominación metonímica que se establecen en cada caso.<hr/>Abstract In this paper, we analyze the external predications developed by some compound words in Spanish, commonly known as exocentric (Scalise &amp; Guevara, 2006; Bauer, 2008). The main interest in this investigation is to uncover the nature of external predications; the concept of metonymy is used to achieve this goal. Based on previous research (Janda, 2011, Gutiérrez Rubio, 2014, Zacarías Ponce de León, 2015), we consider that external predication is a consequence of the use of these words to denominate entities from one of their prominent parts. The aim of this research is to establish a relationship between the class of compound and the selected types of metonymy. For this purpose, novel compound words from corpus Morfolex (2016) were analyzed in detail and sort regarding the external entities related, to find the preferred metonymic predications. It has been possible to identify correlations between different compositional structures and the types of metonymy selected. <![CDATA[Un catalán en Buenos Aires. El proyecto lexicográfico (1925) de Manuel de Montolíu. Presentación y críticas]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2007-736X2018000200221&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen Manuel de Montolíu -un joven filólogo catalán formado en geografía lingüística y dialectología- dirigió el Instituto de Filología de la Universidad de Buenos Aires en 1925. En su agenda de conferencias y actividades al frente del organismo estuvo la proyección de una obra lexicográfica: el Diccionario del habla popular argentina, una empresa inacabada que devendría prestigioso material de referencia para trabajos posteriores relativos a la descripción de las variedades dialectales (Kovacci 2003; Barcia 2004). La iniciativa fue acompañada por la incorporación de la perspectiva idealista como modelo teórico del Instituto, un proceso que se consumaría paulatinamente, tiempo después, durante la extensa gestión de Amado Alonso entre 1927 y 1946 (Toscano y García 2011; Battista 2013a). Gracias a ello, pudieron pasar a formar parte del abanico de investigaciones del centro argentino fenómenos tales como el contacto del español con las lenguas indígenas e inmigratorias, y las variedades no cultas (“populares”) del español americano. Nuestro trabajo analiza -desde el marco teórico de la historiografía lingüística (Swiggers 2009)- dos grupos de documentos: por un lado, una serie de intervenciones con las que Montolíu (1925a; 1925b; 1926a; 1926b) presentó el programa de trabajo que debía dar lugar a la elaboración del Diccionario; por otro, una serie de intervenciones de tres intelectuales del ámbito argentino -Almanzor Medina (1928), Arturo Costa Álvarez (1929b) y Vicente Rossi (1932)- que, desde una posición externa al Instituto, ofrecieron una postura crítica frente al saber técnico y modernizador del filólogo catalán, dado que consideraban que la labor de este no dejaba de concebir el habla de los argentinos como un mero desprendimiento de la norma culta castellana.<hr/>Abstract Manuel de Montolíu directed the Institute of Philology of the University of Buenos Aires in 1925, he was then a young Catalan philologist trained in linguistic geography and dialectology. In his agenda of conferences and academic activities, when he was in charge of the institution, was the development of a lexicographic work, entitled: Diccionario del habla popular argentina (literally, a ‘Dictionary of the argentine vernacular speech’), an unconcluded enterprise which would however become a renowned antecedent of ulterior studies in the field of dialectal variety description (Kovacci 2003; Barcia 2004). The initiative was accompanied by the incorporation of the idealistic approach as the theoretical model of the Institute, a process that will gradually be consolidated time later during the long administration of Amado Alonso (1927-1946) (Toscano y García 2011; Battista 2013a). Thanks to it, phenomena such as the contact of Spanish with native and immigrant languages, or the not cultured (or “popular”) varieties of the American Spanish, could then become part of the range of research topics of the Institute. In this paper, within the framework of linguistic historiography (Swiggers 2009), we analyze two groups of documents: on the one hand, a series of interventions with which Montolíu (1925a; 1925b; 1926a; 1926b) presented the work program that should give rise to the elaboration of the Dictionary; on the other hand, a series of communications given by three intellectuals of the argentine academic sphere -Almanzor Medina (1928), Arturo Costa Álvarez (1929b) and Vicente Rossi (1932)-, who, from outside the Institute, were critical of the Catalan philologist’s technical and modernizing insights, since they considered that his work still conceived the speech of Argentine people as a mere derivation of the learned Castilian norm. <![CDATA[El sistema aspectual del otomí de Acazulco]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2007-736X2018000200280&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen Algunas lenguas otomíes (otomangue, otopame) se han descrito como lenguas con el tiempo y el modo como categorías primarias de TAM, mientras que en otras se considera al aspecto y al modo como primarias. Este trabajo describe las categorías aspectuales del otomí de Acazulco (Ocoyoacac, Estado de México) a partir de textos orales en un corpus en línea. Por medio de la comparación de los rasgos paradigmáticos, semánticos y morfológicos de las categorías del sistema de TAM, se muestra que el tiempo es una categoría secundaria con respecto al aspecto. Este trabajo propone también una serie de líneas de investigación relevantes a la comparación de los sistemas de TAM en lenguas otomíes, así como a temas en tipología lingüística.<hr/>Abstract Some Otomi languages (Otomanguean, Otopamean) have been described as having tense and mood as primary TAM categories, while in others aspect and mood are treated as primary. The present paper describes the aspect categories of Acazulco Otomi (Ocoyoacac, Mexico State) as used in oral texts in an online corpus. By comparing paradigmatic, semantic, and morphological features in the categories of the TAM system, the paper shows that tense is a secondary category with respect to aspect. This paper also proposes a series of research lines that are relevant to the comparison of Otomi TAM systems, as well as to topics in language typology. <![CDATA[El léxico de la tauromaquia en <em>Gatherings from Spain</em>, de Richard Ford]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2007-736X2018000200335&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen El artículo desarrolla el análisis del léxico taurino utilizado en el español peninsular a través de su presencia en la obra Gatherings from Spain, publicada en 1846. El objetivo es doble: por un lado, determinar cuáles son los mecanismos lingüísticos de traducción usados por el autor para trasladar del español al inglés un campo léxico tan tremendamente enraizado en el acervo cultural español como es la tauromaquia; por otro establecer la relación entre el tipo de léxico original y el mecanismo utilizado, dependiendo de si se trata de un elemento terminológico o de léxico y/o expresiones populares no específicas pero que aluden al toro como referente cultural. En muchos casos, se observa la incorporación de estos elementos a la lengua de llegada a través de préstamos integrados o xenismos, dada la imposibilidad de alcanzar una traducción equivalente apropiada.<hr/>Abstract This article carries out the analysis of the bullfighting vocabulary used in Peninsular Spanish through its presence in the work Gatherings from Spain, published in 1846. The objective is twofold: on the one hand, to determine which linguistic mechanisms of translation are used by the author to transfer from Spanish to English such a tremendously rooted in the Spanish cultural heritage lexical field as bullfighting is; on the other, to establish the relationship between the type of original vocabulary and the mechanism used, depending on whether it is a terminological element or whether it consists of general vocabulary and/or non-specific popular expressions which refer to the bull as a cultural reference. In many cases, the incorporation of these elements into the target language through integrated borrowings or xenisms is observed, given the impossibility of achieving an equivalent translation. <![CDATA[Reseña a Calvet, Louis-Jean. 2017. <em>Les langues: quel avenir?</em> París: Editions CNRS.]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2007-736X2018000200371&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen El artículo desarrolla el análisis del léxico taurino utilizado en el español peninsular a través de su presencia en la obra Gatherings from Spain, publicada en 1846. El objetivo es doble: por un lado, determinar cuáles son los mecanismos lingüísticos de traducción usados por el autor para trasladar del español al inglés un campo léxico tan tremendamente enraizado en el acervo cultural español como es la tauromaquia; por otro establecer la relación entre el tipo de léxico original y el mecanismo utilizado, dependiendo de si se trata de un elemento terminológico o de léxico y/o expresiones populares no específicas pero que aluden al toro como referente cultural. En muchos casos, se observa la incorporación de estos elementos a la lengua de llegada a través de préstamos integrados o xenismos, dada la imposibilidad de alcanzar una traducción equivalente apropiada.<hr/>Abstract This article carries out the analysis of the bullfighting vocabulary used in Peninsular Spanish through its presence in the work Gatherings from Spain, published in 1846. The objective is twofold: on the one hand, to determine which linguistic mechanisms of translation are used by the author to transfer from Spanish to English such a tremendously rooted in the Spanish cultural heritage lexical field as bullfighting is; on the other, to establish the relationship between the type of original vocabulary and the mechanism used, depending on whether it is a terminological element or whether it consists of general vocabulary and/or non-specific popular expressions which refer to the bull as a cultural reference. In many cases, the incorporation of these elements into the target language through integrated borrowings or xenisms is observed, given the impossibility of achieving an equivalent translation. <![CDATA[Reseña a Álvarez González, Albert & Navarro, Ía (eds.), 2017. <em>Verb Valency Changes. Theoretical and typological perspectives</em>. Ámsterdam / Filadelfia: John Benjamins.]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2007-736X2018000200397&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen El artículo desarrolla el análisis del léxico taurino utilizado en el español peninsular a través de su presencia en la obra Gatherings from Spain, publicada en 1846. El objetivo es doble: por un lado, determinar cuáles son los mecanismos lingüísticos de traducción usados por el autor para trasladar del español al inglés un campo léxico tan tremendamente enraizado en el acervo cultural español como es la tauromaquia; por otro establecer la relación entre el tipo de léxico original y el mecanismo utilizado, dependiendo de si se trata de un elemento terminológico o de léxico y/o expresiones populares no específicas pero que aluden al toro como referente cultural. En muchos casos, se observa la incorporación de estos elementos a la lengua de llegada a través de préstamos integrados o xenismos, dada la imposibilidad de alcanzar una traducción equivalente apropiada.<hr/>Abstract This article carries out the analysis of the bullfighting vocabulary used in Peninsular Spanish through its presence in the work Gatherings from Spain, published in 1846. The objective is twofold: on the one hand, to determine which linguistic mechanisms of translation are used by the author to transfer from Spanish to English such a tremendously rooted in the Spanish cultural heritage lexical field as bullfighting is; on the other, to establish the relationship between the type of original vocabulary and the mechanism used, depending on whether it is a terminological element or whether it consists of general vocabulary and/or non-specific popular expressions which refer to the bull as a cultural reference. In many cases, the incorporation of these elements into the target language through integrated borrowings or xenisms is observed, given the impossibility of achieving an equivalent translation.