Scielo RSS <![CDATA[Trace (México, DF)]]> http://www.scielo.org.mx/rss.php?pid=0185-628620170001&lang=es vol. num. 71 lang. es <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.org.mx/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.org.mx <![CDATA[Presentación]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-62862017000100005&lng=es&nrm=iso&tlng=es <![CDATA[Los nombres de los dioses mexicas: hacia una interpretación pragmática]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-62862017000100009&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen Los dioses mexicas recibían distintos nombres que oscilaban entre cuatro y treinta, varios de éstos podían ser compartidos por distintas deidades. El artículo lleva a cabo una interpretación pragmática de estas apelaciones en su contexto, tomando como ejemplo los treinta nombres de Tezcatlipoca y la terminología de parentesco aplicada a las deidades. Muestra que, al contrario de lo que piensa la mayoría de los investigadores, el hecho de que dos dioses compartan la misma apelación no significa que tengan una identidad cercana, ya que los nombres de los dioses son polisémicos. Propone que el sistema de nominación de los dioses obedece a dos principios organizadores: la serie de actividades que define la función y la serie de funciones que define la identidad del dios.<hr/>Abstract Aztec gods received different names, ranging between four and thirty, several of which could be shared by different deities. The article carries out a pragmatic interpretation of these names in their context, taking as an example the thirty names of Tezcatlipoca and the terminology of kinship applied to the deities. Contrary to what the majority of the researchers believe, it shows that the fact that two gods share the same name does not mean they have a closely related identity, since the divine names are polysemous. It proposes that the system of nomination of the gods obeys two organizing principles, a series of activities that defines the function and a series of functions that defines the identity of the god.<hr/>Résumé Les dieux aztèques recevaient plusieurs noms, entre quatre et trente, dont plusieurs pouvaient être partagés par différentes divinités. L’article développe une interprétation pragmatique de ces appellations considérées dans leur contexte, prenant comme exemple les trente noms de Tezcatlipoca, et la terminologie de parenté appliquée aux divinités. À l’inverse de ce que pensent la plupart des chercheurs, l'article révèle que ce n'est pas parce que deux dieux partagent une même appellation qu’ils ont une identité proche, puisque les noms des dieux sont des mots polysémiques. Il présente l'idée que le système de nomination des dieux obéit à deux principes organisateurs : la série des activités qui définit la fonction, et la série des fonctions qui définit l’identité du dieu. <![CDATA[¿El dios en mosaico? La composición de la imagen de la deidad en los códices adivinatorios]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-62862017000100040&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen En este artículo se analizan los componentes gráficos en imágenes de las deidades tal como aparecen en códices adivinatorios (calendárico-religiosos) prehispánicos de Mesoamérica central, eligiendo algunos ejemplos, en su mayoría del Códice Borgia, para saber si estas representaciones gráficas pueden tratarse como imágenes, de alguna manera, “fijas”, o más bien, se trata de una composición dinámica de elementos gráficos que puede “definir” una fuerza divina. Se observa que los diferentes elementos gráficos remiten a un significado o noción particular y que, además, en varios casos tiene más que ver con el nombre o los títulos con los que se suelen denominar a una o a varias deidades. Empero, no se trata de una adscripción fija de un elemento distintivo -ni de un nombre fijo- que está restringido a un solo dios puesto que, hasta los rasgos al parecer más “individuales”, en cierto momento, pueden ser empleados para complementar, enriquecer o precisar la “composición” visual de otra deidad.<hr/>Abstract This article analyzes graphic components of the deities’ images as they appear in pre-Hispanic divination (calendrical-religious) codices of central Mesoamerica, choosing a few examples, mostly from the Borgia Codex, to establish if these graphic representations might be addressed as permanent images of some sort or rather as a dynamic composition of graphic elements that can “define” a divine force. It is noted that different graphic elements refer to a particular meaning or idea. Additionally, in many cases they apply to the name or titles which are used to designate or describe one or several deities. However, it is not the case of a fixed ascription of a distinctive element -neither of the name-, to a single god, since even the most “individual” features at times can be used to complement, enrich or specify the visual “composition” of another deity.<hr/>Résumé Cet article se fonde sur des exemples choisis pour traiter de la question des composantes graphiques qui forment les images des divinités dans les codex divinatoires (calendarico-religieux) préhispaniques du centre de la Mésoamérique, en particulier dans le Codex Borgia. L’idée principale est de vérifier si ces représentations graphiques peuvent être traitées comme des images en quelque sorte «fixes», ou s’il s’agit plutôt d’une composition dynamique d’éléments graphiques qui à un certain moment en arrivent à «définir» une force divine. On remarque que les différents éléments graphiques renvoient à une signification ou une notion particulière, qui dans certains cas se réfère au nom ou aux titres qui qualifient ordinairement les dieux. Cependant, il ne s’agit pas de l’attribution fixe d’un élément distinctif - ni d’un nom fixe - qui serait propre à un seul dieu, car même les traits apparemment les plus «individuels» peuvent à un moment donné être utilisés pour compléter, enrichir ou préciser la «composition» visuelle d’une autre divinité. <![CDATA[Los dioses mexicas y los elementos naturales en sus atuendos: unos materiales polisémicos]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-62862017000100076&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen Los atavíos de los dioses mexicas estaban hechos con diversos elementos naturales, aunque tal variedad no impedía que un mismo material se utilizara para fabricar objetos diferentes. Se tiene en cuenta el hecho de que los atavíos de los dioses tenían una significación relacionada con sus campos de acción, este artículo examina sus modalidades de uso y sus símbolos. Se analizan dos elementos particulares: las plumas de garceta blanca y el oro, los cuales revelan que la polisemia es un concepto central en los adornos de los dioses y que dos principios, al menos, permiten distinguir los diferentes simbolismos asociados con un mismo material: o el tipo de atavío llevado puede influenciar en su significación, o son las combinaciones de elementos naturales -enlazados y formando un conjunto de atavíos- las que son significativas.<hr/>Abstract The ornaments worn by Aztec gods were made of several natural elements, although this variety did not restrict the use of the same material to produce very different items. Taking into account the fact that the ornaments of the deities adopted a meaning related to their domains of action, this paper examines the modes they were employed as well as their symbolism. Two specific elements are analyzed: the snowy egret feathers and gold, both of which reveal that polysemy is a central notion to the gods’ ornaments and at least these two principles enable us to distinguish between different symbolisms associated with the same material: either the type of ornament worn can influence its meaning or the meaning is conveyed by the combinations of natural elements -forming an interrelated set of ornaments.<hr/>Résumé Les ornements des divinités mexicas étaient réalisés à partir d’éléments naturels très variés, mais cette diversité n’empêchait pas l’utilisation d’un même matériau pour fabriquer des objets très différents. Prenant en compte le fait que les ornements des divinités possèdent tous une signification en lien avec leurs domaines d’action, cet article interroge leurs modes d’utilisation et leurs symbolismes. L’ étude de deux éléments particuliers, que sont les plumes d’aigrette blanche et l’or, révèle que la polysémie est au cœur des parures des dieux et qu’au moins deux principes permettent de distinguer les différents symbolismes qui se rattachent à un même matériau : soit le type d’ornement porté peut influer sur sa signification, soit ce sont les combinaisons d’éléments naturels - liés entre eux et formant un ensemble - qui sont significatives. <![CDATA[“El instrumento para ver” o <em>tlachieloni</em>]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-62862017000100111&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen En los manuscritos pictográficos y las descripciones hechas en particular por Bernardino de Sahagún y Diego Durán, el cuerpo de los dioses mexicas está cubierto de numerosos atributos. Este artículo examina un objeto asido de la mano por ciertas deidades, el tlachieloni, descrito por los cronistas como “el instrumento para ver”. Se propone demostrar que este atributo debe considerarse como un elemento destinado a ser interpretado y “activado” durante ciertos momentos rituales particulares relacionados con la guerra, señalando así la función de las deidades que lo alzan durante los rituales para obtener éxito en la acción bélica.<hr/>Abstract In the pictographic manuscripts and in the descriptions made by Bernardino de Sahagún and Diego Durán in particular, a body of Aztec gods is endowed with numerous attributes. This article examines an object held by certain deities, the tlachieloni, depicted by the chroniclers as “the instrument to see”. It suggests that this attribute must be considered as an element destined to be Interpreted and “activated” during certain war-related ritual occasions, thus appointing the function of the deities who elevate it at the rites in order to succeed in warfare.<hr/>Résumé Les dieux aztèques, dans les manuscrits pictographiques et dans les descriptions qui en ont été faites, notamment par Bernardino de Sahagún et Diego Durán, ont le corps couvert de nombreux attributs. Cet article examine un objet tenu en main par certaines divinités, le tlachieloni, décrit par les chroniqueurs comme « l’instrument pour voir ». Il se propose de montrer que cet attribut doit être considéré comme un élément destiné à être lu, et « activé » lors de moments rituels particuliers en relation avec la guerre, et qu’il signale alors la fonction qu’occupent les divinités qui le brandissent dans l’accomplissement des rites que les hommes doivent effectuer pour obtenir les succès au combat. <![CDATA[Prácticas resistentes en el México de la desaparición forzada]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-62862017000100138&lng=es&nrm=iso&tlng=es Resumen Este artículo reflexiona sobre la práctica de la desaparición forzada y cómo está ultrajando al territorio mexicano. Considerando la estrategia narrativa del Estado como relato que embiste la posibilidad de verdad jurídica e histórica y que impone el olvido, se analiza el desarrollo de construcciones de contraverdades que reivindican la urgencia de la memoria inmediata. Esto a partir de dos casos: las Caravanas de Madres Centroamericanas en México y el movimiento surgido del ataque a los estudiantes normalistas de Ayotzinapa; poniendo énfasis en cómo sus discursos y prácticas derrumban la narrativa unívoca oficial. Finalmente, se presentan algunas reflexiones sobre el estado de miedo y violencia que permea el país y la fundamental necesidad de aprender a nombrarlo.<hr/>Abstract This article reflects on how practice of enforced disappearance ravishes the Mexican territory. Scrutinizing the State’s narrative strategy as a rhetorical assault on the possibility of legal and historical truth, which imposes oblivion, it analyzes parallel constructions of counter-truths that pressingly claim for immediate memory. Two cases are used as a starting point of the analysis: the Caravan of Central American Mothers crossing Mexico and the movement that arose as a result of the attack led against Ayotzinapa normalista students on September 26th, 2014, bringing into focus how their discourses and practices shatter the univocal official narrative. Finally, the article puts forward some considerations on the state of fear and violence pervading the country at present as well as a fundamental need to learn to call it by its name.<hr/>Résumé Cet article met en jeu une réflexion sur la pratique de la disparition forcée et sur la manière dont celle-ci outrage le territoire mexicain. À partir de la stratégie narrative du récit de l’État qui s’approprie la vérité juridique et historique, et qui impose l’oubli, il s’agit d’analyser l’élaboration de constructions de contre-vérités qui revendiquent l’urgence d’une mémoire immédiate. Et ce à partir de deux cas : la Caravane des Mères d’Amérique Centrale au Mexique et le mouvement issu de l’attaque contre les étudiants normalistes d’Ayotzinapa. L’analyse s’attache à montrer comment leurs discours et pratiques détruisent le récit officiel univoque. Enfin, sont présentées quelques réflexions sur l’état de peur et de violence dans lequel vit le pays et sur la nécessité fondamentale d’apprendre à le nommer. <![CDATA[Narrativas de “retorno” de madres migrantes en los circuitos migratorios México-Estados Unidos y Perú-Bélgica]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-62862017000100166&lng=es&nrm=iso&tlng=es Abstract How do contemporary migrant mothers strategize return to their home countries? How does the social protection available for their bi-national children in sending and destination countries affect their decision to return? Through this contribution, we aimed to tackle these questions. We draw a comparative analysis of two longitudinal migratory careers in radically different contexts. We argue that our participants’ return decisions as well as strategies employed in order to return depend on both their bi-national children’s effective access to social protection and their subjective perceptions on ‘good-motherhood’. This transatlantic comparison shows how different national contexts, cultures of care and motherhood result in different patterns of international mobility for these women and their families.<hr/>Resumen ¿Qué estrategias emplean las madres migrantes para retornar al país de origen? ¿Cómo influye en la decisión de retornar el acceso a la protección social de sus hijos ciudadanos binacionales? Por medio de esta contribución respondemos a estas preguntas, partiendo desde el análisis comparativo de las carreras migratorias de dos madres en contextos radicalmente diferentes. Argumentamos que la decisión del retorno de estas madres migrantes y las estrategias empleadas para hacerlo dependen del acceso a la protección social que tienen sus hijos binacionales y de sus percepciones subjetivas sobre cómo ser “buenas madres”. Esta comparación transatlántica muestra de qué forma diferentes contextos nacionales, culturas del cuidado y de la maternidad, dan origen a diversos modelos de movilidad internacional para estas mujeres y sus familias.<hr/>Résumé Quelles stratégies les mères migrantes emploient-elles pour retourner dans leur pays d'origine ? Comment l’accès à la protection sociale de leurs enfants, citoyens binationaux, influe-t-il sur cette décision ? Dans la présente contribution, nous répondons à ces questions en nous basant sur une analyse comparative des carrières migratoires de deux mères à des contextes radicalement différents. Notre argument étant que la décision de retour de ces mères migrantes, ainsi que les stratégies qu’elles mettent en œuvre pour ce faire, sont fonction de l’accès à la protection sociale de leurs enfants binationaux et de l’idée qu’elles se font de ce qu’être une « bonne mère » signifie. Cette comparaison transatlantique dévoile comment différents contextes nationaux, différentes cultures des soins et de la maternité induisent divers modèles de mobilité internationale pour ces femmes et leurs familles. <![CDATA[Una noche de espanto. Los otomíes en la obscuridad]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-62862017000100191&lng=es&nrm=iso&tlng=es Abstract How do contemporary migrant mothers strategize return to their home countries? How does the social protection available for their bi-national children in sending and destination countries affect their decision to return? Through this contribution, we aimed to tackle these questions. We draw a comparative analysis of two longitudinal migratory careers in radically different contexts. We argue that our participants’ return decisions as well as strategies employed in order to return depend on both their bi-national children’s effective access to social protection and their subjective perceptions on ‘good-motherhood’. This transatlantic comparison shows how different national contexts, cultures of care and motherhood result in different patterns of international mobility for these women and their families.<hr/>Resumen ¿Qué estrategias emplean las madres migrantes para retornar al país de origen? ¿Cómo influye en la decisión de retornar el acceso a la protección social de sus hijos ciudadanos binacionales? Por medio de esta contribución respondemos a estas preguntas, partiendo desde el análisis comparativo de las carreras migratorias de dos madres en contextos radicalmente diferentes. Argumentamos que la decisión del retorno de estas madres migrantes y las estrategias empleadas para hacerlo dependen del acceso a la protección social que tienen sus hijos binacionales y de sus percepciones subjetivas sobre cómo ser “buenas madres”. Esta comparación transatlántica muestra de qué forma diferentes contextos nacionales, culturas del cuidado y de la maternidad, dan origen a diversos modelos de movilidad internacional para estas mujeres y sus familias.<hr/>Résumé Quelles stratégies les mères migrantes emploient-elles pour retourner dans leur pays d'origine ? Comment l’accès à la protection sociale de leurs enfants, citoyens binationaux, influe-t-il sur cette décision ? Dans la présente contribution, nous répondons à ces questions en nous basant sur une analyse comparative des carrières migratoires de deux mères à des contextes radicalement différents. Notre argument étant que la décision de retour de ces mères migrantes, ainsi que les stratégies qu’elles mettent en œuvre pour ce faire, sont fonction de l’accès à la protection sociale de leurs enfants binationaux et de l’idée qu’elles se font de ce qu’être une « bonne mère » signifie. Cette comparaison transatlantique dévoile comment différents contextes nationaux, différentes cultures des soins et de la maternité induisent divers modèles de mobilité internationale pour ces femmes et leurs familles. <![CDATA[Jornadas de los Jóvenes Americanistas 2016: “Particularismos y patrimonialización en las Américas. Cuestiones multidisciplinarias y comparatismos a través de las escalas espaciales y temporales”]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-62862017000100196&lng=es&nrm=iso&tlng=es Abstract How do contemporary migrant mothers strategize return to their home countries? How does the social protection available for their bi-national children in sending and destination countries affect their decision to return? Through this contribution, we aimed to tackle these questions. We draw a comparative analysis of two longitudinal migratory careers in radically different contexts. We argue that our participants’ return decisions as well as strategies employed in order to return depend on both their bi-national children’s effective access to social protection and their subjective perceptions on ‘good-motherhood’. This transatlantic comparison shows how different national contexts, cultures of care and motherhood result in different patterns of international mobility for these women and their families.<hr/>Resumen ¿Qué estrategias emplean las madres migrantes para retornar al país de origen? ¿Cómo influye en la decisión de retornar el acceso a la protección social de sus hijos ciudadanos binacionales? Por medio de esta contribución respondemos a estas preguntas, partiendo desde el análisis comparativo de las carreras migratorias de dos madres en contextos radicalmente diferentes. Argumentamos que la decisión del retorno de estas madres migrantes y las estrategias empleadas para hacerlo dependen del acceso a la protección social que tienen sus hijos binacionales y de sus percepciones subjetivas sobre cómo ser “buenas madres”. Esta comparación transatlántica muestra de qué forma diferentes contextos nacionales, culturas del cuidado y de la maternidad, dan origen a diversos modelos de movilidad internacional para estas mujeres y sus familias.<hr/>Résumé Quelles stratégies les mères migrantes emploient-elles pour retourner dans leur pays d'origine ? Comment l’accès à la protection sociale de leurs enfants, citoyens binationaux, influe-t-il sur cette décision ? Dans la présente contribution, nous répondons à ces questions en nous basant sur une analyse comparative des carrières migratoires de deux mères à des contextes radicalement différents. Notre argument étant que la décision de retour de ces mères migrantes, ainsi que les stratégies qu’elles mettent en œuvre pour ce faire, sont fonction de l’accès à la protection sociale de leurs enfants binationaux et de l’idée qu’elles se font de ce qu’être une « bonne mère » signifie. Cette comparaison transatlantique dévoile comment différents contextes nationaux, différentes cultures des soins et de la maternité induisent divers modèles de mobilité internationale pour ces femmes et leurs familles.