Scielo RSS <![CDATA[Nova tellus]]> http://www.scielo.org.mx/rss.php?pid=0185-305820190002&lang=pt vol. 37 num. 2 lang. pt <![CDATA[SciELO Logo]]> http://www.scielo.org.mx/img/en/fbpelogp.gif http://www.scielo.org.mx <![CDATA[The Dwellings of Penelope]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-30582019000200011&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: El relato homérico del periplo de regreso a Ítaca que Odiseo debe hacer narra, a su vez, la espera de la reina Penélope en el palacio, una espera que incluye los diez años de la Guerra de Troya y los otros tantos que a su esposo le lleva el retorno a Ítaca. Penélope vive y experimenta toda clase de conflictos emocionales en su propia casa al ocuparse de mantener incólumes y productivas las posesiones de su marido. Este artículo se enfocará en los pasajes que contienen la descripción de los entornos que acompañan siempre el sufrimiento y las estratagemas de la reina, pues vemos cómo desde el primer canto el entorno se vuelve su aliado. La narración de las aventuras de Odiseo está en sintonía, en cuanto a ciertas relaciones espaciales, con Penélope y, a su vez, la espera de la reina se ve reflejada en el espacio que la circunda. El presente trabajo busca demostrar estas metalecturas. La Odisea, como la obra literaria que, según artículos recientes, es la narrativa que más ha influido en el hombre occidental, ha sido abordada desde muy variados enfoques; sin embargo, consideramos que el que aquí se propone, bajo el análisis comparativo de la arquitectura y la literatura, ofrece una mirada original y pertinente.<hr/>Abstract: Homer’s account of Odysseus’ journey back to Ithaca refers, as well, the waiting of queen Penelope in the palace, a lapse that includes the ten-year Trojan War and ten more years for her husband to return. At home, Penelope experiences all kinds of emotional conflicts while trying to preserve Odysseus’ property unscathed and productive. This paper will focus on the passages in which the environment is always presented as a companion within the narrative of Penelope’s suffering and schemes; by doing so, we will observe the ways in which the surroundings become an ally for the queen since the first chant. Odysseus’ adventures keep particular links with the spaces surrounding Penelope. This paper intends to demonstrate these meta-readings. As a literary work that, according to recent studies, is the most influential narrative in the Western world, the Odyssey has been adressed from a great variety of viewpoints; however, we think our analysis, which compares Architecture and Literature, offers an original and relevant perspective. <![CDATA[Love in Ancient Greek Novel]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-30582019000200027&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: La novela griega de amor y aventuras, mejor conocida como erótica, no tiene un patrón estructural fijo en relación con el tema amoroso, por lo que cada autor lo maneja de diversa manera. En este texto daré cuenta de las variantes en el manejo del tema amoroso, que va desde el flechazo amoroso que hace surgir este sentimiento de forma súbita, hasta un lento cortejo que lleva a conquistar al ser amado. Centraré mi análisis en las obras de Longo, Jenofonte de Éfeso y Aquiles Tacio. De igual modo, con el afán de destacar la importancia del tema amoroso, voy a analizar algunas digresiones insertas en el desarrollo de la trama que lo abordan de manera tangencial. Me refiero a las emociones del hombre ante el amor: la mirada y el beso, y ciertas técnicas de conquista, incluido el amor homosexual, para finalizar con las situaciones en que se pone a prueba la castidad y fidelidad de los protagonistas. A partir del análisis realizado, podemos concluir que el eros pasional de los protagonistas se presenta como base de un lazo conyugal que es sometido a un sinnúmero de pruebas durante las cuales se transforma desde la pasión arrasadora inicial, en algo estable y permanente, que se ofrece como un modelo a seguir para el público de la novela.<hr/>Abstract: The ancient Greek novel of love and adventures, better known as erotic novel, does not have a fixed structural pattern regarding the love theme; therefore, each author handles it in its own way. In this paper I will take into account different variants in how this topic is handled, that go from the amorous bowshot that makes this feeling arise suddenly, to the slow courting that leads to winning the loved one over. I will center my analysis in the novels of Longo, Xenophon of Ephesus, and Achilles Tatius. Then, in order to emphasize the importance of the love theme, I will go over some digressions found within the plot that treat it tangentially. I am referring to the human emotions towards love: the glance and the kiss engaged in its expression, as well as certain conquering techniques for winning someone’s heart, including homosexual love, to conclude with situations in which the chastity and fidelity of the leading characters are put to test. From the analysis of these topics, we can conclude that the passional eros of the leading characters is presented as the foundations of a marital bond put to numerous tests, during which it is transformed from an initially devastating passion into a stable and permanent bond that is offered as a leading model to the audience of the novel. <![CDATA[How does Ancient Greek Funerary Epigram “speaks”? A Relationship between the Living and the Dead]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-30582019000200049&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: En este artículo se estudiará la manera en que los epigramas funerarios áticos clásicos, compilados por Petrus Allanus Hansen, constituyen una representación de un “acto de habla”; el objetivo es analizar la forma en que la sociedad griega se relacionaba con el mundo de los muertos. El estudio de estos testimonios es importante debido a su gran capacidad de reflejar concepciones generales de dicha cultura; además, no se ha realizado un análisis así en estos epitafios específicos.<hr/>Abstract: This paper deals with the way in which Classical Attic funerary epigrams compiled by Petrus Allanus Hansen establish a representation of a “speech act”; my aim here is to analyze the way Greek society would relate to the world of the dead. The study of these testimonies is important because they reflect in a high manner general conceptions of Greek culture; besides, this kind of analysis on such specific epitaphs has not been undertaken before. <![CDATA[(Re)presentation of the Conflict Mother-in-Law <em>vs.</em> Daughter-in-Law in <em>Hecyra:</em> a Terentian Innovation]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-30582019000200067&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: La relación entre los sexos es una temática central en la trama de muchas comedias, pero en Hecyra el tema gira en torno a la problemática de la convivencia familiar, que tiene en la mira a la suegra, un personaje marcado por el prejuicio y la opinión desfavorable. En este sentido, nos interesa centrarnos en la (re)presentación del conflicto suegra-nuera en términos de odium-ira con el objetivo de intentar definir la verdadera innovación terenciana. Sóstrata, foco del conflicto, se construye como una benevola socrus porque es una bona matrona. Terencio sigue, pues, su propia convención teatral y da cuenta de una verdadera innovación que implica enfrentarse a un doble desafío: la experiencia real y la codificación tradicional de roles.<hr/> Abstract: Relationship between the sexes is focused in many comedies, but Hecyra presents family life, particularly a mother-in-law, whose character is marked off by prejudice and unfavorable opinion. What we intend here is to emphasize (re) presentation of the conflict mother-in-law vs. daughter-in-law in terms of odium-ira, our aim is trying to define true Terentian innovation. Sostrata, focus of the conflict, is structured like a socrus benevola because she is a bona matrona. Terence follows his own dramatic convention while innovating in front of a double challenge: real life and traditional codification. <![CDATA[<em>Jupiterization</em> in <em>Signa Militaria:</em> Symbolic Changes into Roman Social-Military Structure]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-30582019000200085&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: El presente artículo propone una nueva interpretación con respecto al simbolismo político-religioso de las enseñas militares romanas de fines del siglo II a. C. donde la eliminación de cuatro de sus cinco estandartes estaría vinculada estrechamente con las reformas para la profesionalización del ejército llevadas a cabo por Cayo Mario. En este caso la supervivencia del estandarte del águila iría en concordancia con la supremacía de Júpiter por encima de Marte, quien simbólicamente en su origen fue también un dios agrícola cuya fisonomía religiosa encarnaría el ideal de la dualidad de campesino-soldado que se buscó eliminar por el nuevo soldado profesional.<hr/>Abstract: This article presents a new interpretation regarding political-religious symbolism in Roman military insignias at the end of 2nd century BC whose removing four of five insignias would be closely related to the reforms to institute professional army accomplished by Gaius Marius. In this case the survival of the eagle insignia is related to supremacy of god Jupiter above god Mars, who symbolically in its origin was also an agricultural god whose religious appearance still incarnates the ideal of duality peasant-soldier eliminated by the new professional soldier. <![CDATA[Some Notes on the Validity of the Classics in Hispanic Golden Age Poetry]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-30582019000200107&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: Este trabajo analiza las formas cómo la tradición clásica funcionó en la poesía hispánica de los Siglos de Oro. Por un lado, se muestran algunas recreaciones de temas y tópicos clásicos, así como de historias mitológicas; por otro, se estudia cómo funciona retóricamente la alusión y cómo los procedimientos estilísticos de la poesía clásica han contribuido a la conformación de la lengua poética del español áureo. Se ilustra con ejemplos de Garcilaso de la Vega, Juan de Arguijo, sor Juana Inés de la Cruz, Agustín de Salazar y Torres, entre otros, y, fundamentalmente, con Luis de Góngora.<hr/>Abstract: This work analyzes the ways in which the classic tradition works in Hispanic golden age poetry. On one side we show some recreations of classic themes and topics, as well as mythological stories, on the other we study how allusion works rhetorically and how the stylistic processes of classic poetry have contributed to the conformation of the poetic language in the Spanish of the 16 and 17 centuries. All is illustrated with examples from Garcilaso de la Vega, Juan de Arguijo, sor Juana Inés de la Cruz, Agustín de Salazar y Torres, among others, and, mainly, with Luis de Góngora. <![CDATA[<em>Odio y amo.</em> Catullus “Emotive Translation” of Bernardo Clariana (1954) since his Exile in New York]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-30582019000200139&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: En este trabajo queremos presentar un estudio de la obra Odio y amo, una traducción de los poemas de amor de Catulo, publicada por Bernardo Clariana, poeta y latinista español exiliado a causa de la Guerra Civil española. En él abordamos la vida de Clariana, el ambiente político y cultural en que vivió y la propia traducción: atendemos a la novedosa concepción de la obra de Catulo que nos ofrece, tomando como paradigma de la traducción el Carmen VIII y, finalmente, las ilustraciones que acompañan a los poemas, dibujos del pintor José Vela Zanetti, también exiliado.<hr/>Abstract: In this article we would like to present a study of Odio y amo, a translation of Catullus’ love poems, published by Bernardo Clariana, Spanish poet and Latin scholar exiled after the Spanish Civil War. We will approach Clariana’s life and his political and cultural environment. We will also analyze the translation itself, focusing on the new ideas shown on Catullus’ poetical work and on Carmen VIII as a paradigm of his model of translation. Finally, we will study carefully the illustrations, drawings by José Vela Zanetti, he himself an exiled. <![CDATA[Greece for José Luis Martínez and Hellenism in Mexico]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-30582019000200159&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: En el centenario de natalicio del escritor y funcionario José Luis Martínez (Atoyac, 1918-Ciudad de México, 2007), este artículo indaga sobre su “afición de Grecia”, heredada de su maestro Alfonso Reyes (Monterrey, 1889-Ciudad de México, 1959) y de la tradición del helenismo mexicano, del que se traza un panorama general. Se halló que las labores intelectuales, administrativas y políticas de José Luis Martínez lo acercaron a la cultura griega, pues editó Junta de sombras de Alfonso Reyes y fue Embajador en la República Helénica, a partir de lo cual él escribiría su propio libro Grecia para la Secretaría de Educación Pública. La novedad de nuestro trabajo consiste en investigar las huellas del helenismo mexicano en el ámbito de la literatura nacional y el servicio público.<hr/>Abstract: José Luis Martínez, a Mexican writer and diplomat, whose centennial has just been celebrated (Atoyac, 1918-Ciudad de México, 2007), had a special fondness on Greece, inherited from his teacher Alfonso Reyes (Monterrey, 1889-Ciudad de México, 1959), and from tradition of Mexican hellenism. This paper aims to look into Martínez’ interest on the subjects. The conclusion is that José Luis Martínez became close to Greek culture because of his intellectual and diplomatic tasks, since he became Ambassador at Athens and editor of Alfonso Reyes’ Junta de sombras and he himself author of a book untitled Grecia published by the Secretaría de Educación Pública. The originality of our study lies on searching the interests on Greek culture in Mexican Literature and in Public Service in 20th century. <![CDATA[La Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Mexicana a 75 años de su creación]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-30582019000200181&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: En el centenario de natalicio del escritor y funcionario José Luis Martínez (Atoyac, 1918-Ciudad de México, 2007), este artículo indaga sobre su “afición de Grecia”, heredada de su maestro Alfonso Reyes (Monterrey, 1889-Ciudad de México, 1959) y de la tradición del helenismo mexicano, del que se traza un panorama general. Se halló que las labores intelectuales, administrativas y políticas de José Luis Martínez lo acercaron a la cultura griega, pues editó Junta de sombras de Alfonso Reyes y fue Embajador en la República Helénica, a partir de lo cual él escribiría su propio libro Grecia para la Secretaría de Educación Pública. La novedad de nuestro trabajo consiste en investigar las huellas del helenismo mexicano en el ámbito de la literatura nacional y el servicio público.<hr/>Abstract: José Luis Martínez, a Mexican writer and diplomat, whose centennial has just been celebrated (Atoyac, 1918-Ciudad de México, 2007), had a special fondness on Greece, inherited from his teacher Alfonso Reyes (Monterrey, 1889-Ciudad de México, 1959), and from tradition of Mexican hellenism. This paper aims to look into Martínez’ interest on the subjects. The conclusion is that José Luis Martínez became close to Greek culture because of his intellectual and diplomatic tasks, since he became Ambassador at Athens and editor of Alfonso Reyes’ Junta de sombras and he himself author of a book untitled Grecia published by the Secretaría de Educación Pública. The originality of our study lies on searching the interests on Greek culture in Mexican Literature and in Public Service in 20th century. <![CDATA[30º Encuentro de Investigadores del Pensamiento Novohispano. Universidad Nacional Autónoma de México (14 a 17 de noviembre de 2017)]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-30582019000200189&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: En el centenario de natalicio del escritor y funcionario José Luis Martínez (Atoyac, 1918-Ciudad de México, 2007), este artículo indaga sobre su “afición de Grecia”, heredada de su maestro Alfonso Reyes (Monterrey, 1889-Ciudad de México, 1959) y de la tradición del helenismo mexicano, del que se traza un panorama general. Se halló que las labores intelectuales, administrativas y políticas de José Luis Martínez lo acercaron a la cultura griega, pues editó Junta de sombras de Alfonso Reyes y fue Embajador en la República Helénica, a partir de lo cual él escribiría su propio libro Grecia para la Secretaría de Educación Pública. La novedad de nuestro trabajo consiste en investigar las huellas del helenismo mexicano en el ámbito de la literatura nacional y el servicio público.<hr/>Abstract: José Luis Martínez, a Mexican writer and diplomat, whose centennial has just been celebrated (Atoyac, 1918-Ciudad de México, 2007), had a special fondness on Greece, inherited from his teacher Alfonso Reyes (Monterrey, 1889-Ciudad de México, 1959), and from tradition of Mexican hellenism. This paper aims to look into Martínez’ interest on the subjects. The conclusion is that José Luis Martínez became close to Greek culture because of his intellectual and diplomatic tasks, since he became Ambassador at Athens and editor of Alfonso Reyes’ Junta de sombras and he himself author of a book untitled Grecia published by the Secretaría de Educación Pública. The originality of our study lies on searching the interests on Greek culture in Mexican Literature and in Public Service in 20th century. <![CDATA[El laberinto del “francotirador solitario”: un adiós a Marcel Detienne]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-30582019000200197&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: En el centenario de natalicio del escritor y funcionario José Luis Martínez (Atoyac, 1918-Ciudad de México, 2007), este artículo indaga sobre su “afición de Grecia”, heredada de su maestro Alfonso Reyes (Monterrey, 1889-Ciudad de México, 1959) y de la tradición del helenismo mexicano, del que se traza un panorama general. Se halló que las labores intelectuales, administrativas y políticas de José Luis Martínez lo acercaron a la cultura griega, pues editó Junta de sombras de Alfonso Reyes y fue Embajador en la República Helénica, a partir de lo cual él escribiría su propio libro Grecia para la Secretaría de Educación Pública. La novedad de nuestro trabajo consiste en investigar las huellas del helenismo mexicano en el ámbito de la literatura nacional y el servicio público.<hr/>Abstract: José Luis Martínez, a Mexican writer and diplomat, whose centennial has just been celebrated (Atoyac, 1918-Ciudad de México, 2007), had a special fondness on Greece, inherited from his teacher Alfonso Reyes (Monterrey, 1889-Ciudad de México, 1959), and from tradition of Mexican hellenism. This paper aims to look into Martínez’ interest on the subjects. The conclusion is that José Luis Martínez became close to Greek culture because of his intellectual and diplomatic tasks, since he became Ambassador at Athens and editor of Alfonso Reyes’ Junta de sombras and he himself author of a book untitled Grecia published by the Secretaría de Educación Pública. The originality of our study lies on searching the interests on Greek culture in Mexican Literature and in Public Service in 20th century. <![CDATA[Publii Ovidii Nasonis <strong><em>Amorum libri tres.</em></strong> Publio Ovidio Nasón, <strong><em>Amores. Tres libros,</em></strong> intr., vers. rítmica, notas e índice de nombres José Quiñones Melgoza, México, Universidad Nacional Autónoma de México (Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Mexicana), 2018, CXCVI + 93 + 93 págs., ISBN: 978-607-30-0124-3.]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-30582019000200207&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: En el centenario de natalicio del escritor y funcionario José Luis Martínez (Atoyac, 1918-Ciudad de México, 2007), este artículo indaga sobre su “afición de Grecia”, heredada de su maestro Alfonso Reyes (Monterrey, 1889-Ciudad de México, 1959) y de la tradición del helenismo mexicano, del que se traza un panorama general. Se halló que las labores intelectuales, administrativas y políticas de José Luis Martínez lo acercaron a la cultura griega, pues editó Junta de sombras de Alfonso Reyes y fue Embajador en la República Helénica, a partir de lo cual él escribiría su propio libro Grecia para la Secretaría de Educación Pública. La novedad de nuestro trabajo consiste en investigar las huellas del helenismo mexicano en el ámbito de la literatura nacional y el servicio público.<hr/>Abstract: José Luis Martínez, a Mexican writer and diplomat, whose centennial has just been celebrated (Atoyac, 1918-Ciudad de México, 2007), had a special fondness on Greece, inherited from his teacher Alfonso Reyes (Monterrey, 1889-Ciudad de México, 1959), and from tradition of Mexican hellenism. This paper aims to look into Martínez’ interest on the subjects. The conclusion is that José Luis Martínez became close to Greek culture because of his intellectual and diplomatic tasks, since he became Ambassador at Athens and editor of Alfonso Reyes’ Junta de sombras and he himself author of a book untitled Grecia published by the Secretaría de Educación Pública. The originality of our study lies on searching the interests on Greek culture in Mexican Literature and in Public Service in 20th century. <![CDATA[López Noriega, Mauricio, <strong><em>La metamorfosis de Narciso,</em></strong> México, Secretaría de Cultura/Dirección General de Publicaciones, 2017, 100 págs., ISBN: 978-607-745-653-7.]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-30582019000200215&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: En el centenario de natalicio del escritor y funcionario José Luis Martínez (Atoyac, 1918-Ciudad de México, 2007), este artículo indaga sobre su “afición de Grecia”, heredada de su maestro Alfonso Reyes (Monterrey, 1889-Ciudad de México, 1959) y de la tradición del helenismo mexicano, del que se traza un panorama general. Se halló que las labores intelectuales, administrativas y políticas de José Luis Martínez lo acercaron a la cultura griega, pues editó Junta de sombras de Alfonso Reyes y fue Embajador en la República Helénica, a partir de lo cual él escribiría su propio libro Grecia para la Secretaría de Educación Pública. La novedad de nuestro trabajo consiste en investigar las huellas del helenismo mexicano en el ámbito de la literatura nacional y el servicio público.<hr/>Abstract: José Luis Martínez, a Mexican writer and diplomat, whose centennial has just been celebrated (Atoyac, 1918-Ciudad de México, 2007), had a special fondness on Greece, inherited from his teacher Alfonso Reyes (Monterrey, 1889-Ciudad de México, 1959), and from tradition of Mexican hellenism. This paper aims to look into Martínez’ interest on the subjects. The conclusion is that José Luis Martínez became close to Greek culture because of his intellectual and diplomatic tasks, since he became Ambassador at Athens and editor of Alfonso Reyes’ Junta de sombras and he himself author of a book untitled Grecia published by the Secretaría de Educación Pública. The originality of our study lies on searching the interests on Greek culture in Mexican Literature and in Public Service in 20th century. <![CDATA[López Férez, J. A., <strong><em>Galeno. Preparación y constitución de textos críticos, entrega y publicación de obras propias o ajenas,</em></strong> Madrid, Ediciones Clásicas, 2018, 230 págs., ISBN: 978-84-7882-823-4.]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-30582019000200221&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: En el centenario de natalicio del escritor y funcionario José Luis Martínez (Atoyac, 1918-Ciudad de México, 2007), este artículo indaga sobre su “afición de Grecia”, heredada de su maestro Alfonso Reyes (Monterrey, 1889-Ciudad de México, 1959) y de la tradición del helenismo mexicano, del que se traza un panorama general. Se halló que las labores intelectuales, administrativas y políticas de José Luis Martínez lo acercaron a la cultura griega, pues editó Junta de sombras de Alfonso Reyes y fue Embajador en la República Helénica, a partir de lo cual él escribiría su propio libro Grecia para la Secretaría de Educación Pública. La novedad de nuestro trabajo consiste en investigar las huellas del helenismo mexicano en el ámbito de la literatura nacional y el servicio público.<hr/>Abstract: José Luis Martínez, a Mexican writer and diplomat, whose centennial has just been celebrated (Atoyac, 1918-Ciudad de México, 2007), had a special fondness on Greece, inherited from his teacher Alfonso Reyes (Monterrey, 1889-Ciudad de México, 1959), and from tradition of Mexican hellenism. This paper aims to look into Martínez’ interest on the subjects. The conclusion is that José Luis Martínez became close to Greek culture because of his intellectual and diplomatic tasks, since he became Ambassador at Athens and editor of Alfonso Reyes’ Junta de sombras and he himself author of a book untitled Grecia published by the Secretaría de Educación Pública. The originality of our study lies on searching the interests on Greek culture in Mexican Literature and in Public Service in 20th century. <![CDATA[Sierra Martín, César, <strong><em>Tucídides Archaiologikós. Grecia antes de la Guerra del Peloponeso,</em></strong> Zaragoza, Libros Pórtico, 2017, xv + 100 págs., ISBN: 978-84-7956-167-3.]]> http://www.scielo.org.mx/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0185-30582019000200229&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt Resumen: En el centenario de natalicio del escritor y funcionario José Luis Martínez (Atoyac, 1918-Ciudad de México, 2007), este artículo indaga sobre su “afición de Grecia”, heredada de su maestro Alfonso Reyes (Monterrey, 1889-Ciudad de México, 1959) y de la tradición del helenismo mexicano, del que se traza un panorama general. Se halló que las labores intelectuales, administrativas y políticas de José Luis Martínez lo acercaron a la cultura griega, pues editó Junta de sombras de Alfonso Reyes y fue Embajador en la República Helénica, a partir de lo cual él escribiría su propio libro Grecia para la Secretaría de Educación Pública. La novedad de nuestro trabajo consiste en investigar las huellas del helenismo mexicano en el ámbito de la literatura nacional y el servicio público.<hr/>Abstract: José Luis Martínez, a Mexican writer and diplomat, whose centennial has just been celebrated (Atoyac, 1918-Ciudad de México, 2007), had a special fondness on Greece, inherited from his teacher Alfonso Reyes (Monterrey, 1889-Ciudad de México, 1959), and from tradition of Mexican hellenism. This paper aims to look into Martínez’ interest on the subjects. The conclusion is that José Luis Martínez became close to Greek culture because of his intellectual and diplomatic tasks, since he became Ambassador at Athens and editor of Alfonso Reyes’ Junta de sombras and he himself author of a book untitled Grecia published by the Secretaría de Educación Pública. The originality of our study lies on searching the interests on Greek culture in Mexican Literature and in Public Service in 20th century.